Index: ps/trunk/binaries/data/l10n/el.engine.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/l10n/el.engine.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/l10n/el.engine.po (revision 28060) @@ -1,272 +1,272 @@ # Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # LOUKAS SKOUROLIAKOS # Christo Keller # crippledmoon # George Litos # malvanos # Nicolas Auvray # Stephanos C. Siopoulos -# Steven Gikas +# Stefanos Gkikas # Vasilis Drosos msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2020-2021\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" msgstr "Ταχύτητα κύλισης αυξήθηκε σε %.1f " #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" msgstr "Ταχύτητα κύλισης μειώθηκε σε %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Ταχύτητα περιστροφής αυξήθηκε σε X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" msgstr "Ταχύτητα περιστροφής μειώθηκε σε X=%.3f, Y=%.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" msgstr "Ταχύτητα εστίασης αυξήθηκε σε %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" msgstr "Ταχύτητα εστίασης μειώθηκε σε %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "Συμβολοσειρές μεγάλου μήκους" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "άγνωστος υπότυπος (δείτε αρχείο καταγραφής)" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αξιόπιστο." #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει γνωστό εκδότη." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί." #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "Το πιστοποιητικό δέν είναι ενεργό ακόμα." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει εκδοθεί για τον συνδεδεμένο συνομιλητή." #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "Ο υπογράφων του πιστοποιητικού δεν είναι αρχή πιστοποίησης." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "Κανένα σφάλμα" #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "Το όνομα παίκτη χρησιμοποιείται ήδη" #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "Απαγορευμένος" #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "Μή εγκεκριμένο." #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Προσωρινά μη διαθέσιμος παραλήπτης" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "Απαιτείται εγγραφή" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμη υπηρεσία" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "Σφάλμα stream" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "Η εισερχόμενη έκδοση της ροής δεν υποστηρίζεται" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "Η ροή έχει κλειστεί από τον διακομιστή" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Σημειώθηκε λάθος Εισόδου/Εξόδου" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από τον διακομιστή" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Η επίλυση του ονόματος του διακομιστή απέτυχε" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "Το σύστημα εξαντλήθηκε από μνήμη" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί ή η χειραψία TLS δεν ολοκληρώθηκε με επιτυχία" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "Ο εξυπηρετής δεν προσέφερε κρυπτογράφηση TLS" #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε. Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης ή δεν υπάρχει αυτός ο λογαριασμός" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "Ο χρήστης ή το σύστημα ζήτησε αποσύνδεση" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Ο λογαριασμός σου έχει εγγραφεί με επιτυχία" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Δεν δόθηκαν όλες οι απαιτούμενες πληροφορίες" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "Το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." msgstr "Δέν ήταν εφικτή η εγγραφή εξωτερικής λειτουργείας mod.json για την συμπιεσμένη λειτουργία '%s'. Η λειτουργία θα πρέπει να ξανα εγκατασταθεί." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Αποτυχία κατά την έναρξη της εξέτασης του αναγνωριστικού του παιχνιδιού. Σφάλμα: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Αποτυχία κατά την έναρξη της εξέτασης των mods. Σφάλμα: %s,%s." #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί ο φάκελος του mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το προσωρινό αρχείο για τη λήψη του mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Απέτυχε να ξεκινήσει η λήψη. Σφάλμα: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Αποτυχία ασύγχρονης λήψης: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Αποτυχία Λήψης. Απόκριση διακομιστή: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου." #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Λάθος αρχείο. Αναμενόταν md5 %s, πίρε %s." #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Αποτυχία υπολογισμού τελικού κατακερματισμού." #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης υπογραφής." #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού στο '%s'" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "προσαρμοσμένη έκδοση" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Το στιγμιότυπο οθόνης αποθηκέυτηκε στο '%s'" Index: ps/trunk/binaries/data/l10n/fa.engine.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/l10n/fa.engine.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/l10n/fa.engine.po (revision 28060) @@ -1,273 +1,274 @@ # Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # Translators: # Aryan Mn # 46131046a8a0c6ab8774c49e23aa37bf_71b6ad4 # Amin Behshad # *Sociologist Abedi* # hamed farri # Kasra D. Tabrizi +# Kaveh Arabi # Mostafa Lotfi # Spahbod # reza latifi # saber bejestani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 12:54+0000\n" -"Last-Translator: 46131046a8a0c6ab8774c49e23aa37bf_71b6ad4, 2023\n" +"Last-Translator: Kaveh Arabi, 2024\n" "Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: graphics/CameraController.cpp:659 #, c-format msgid "Scroll speed increased to %.1f" -msgstr "سرعت حرکت افزایش یافت به %.1f" +msgstr "سرعت اسکرول موس افزایش یافت به %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:665 #, c-format msgid "Scroll speed decreased to %.1f" -msgstr "سرعت حرکت کاهش یافت به %.1f" +msgstr "سرعت اسکرول موس کاهش یافت به %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:672 #, c-format msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f" -msgstr "سرعت چرخش به افزایش یافت X= %.3f , Y= %.3f" +msgstr "سرعت چرخش افزایش یافت به X= %.3f , Y= %.3f" #: graphics/CameraController.cpp:679 #, c-format msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f" -msgstr "سرعت چرخش به افزایش یافت X= %.3f , Y= %.3f" +msgstr "سرعت چرخش کاهش یافت به X= %.3f , Y= %.3f" #: graphics/CameraController.cpp:685 #, c-format msgid "Zoom speed increased to %.1f" -msgstr "سرعت بزرگنمایی به افزایش یافت %.1f" +msgstr "سرعت بزرگنمایی افزایش یافت به %.1f" #: graphics/CameraController.cpp:691 #, c-format msgid "Zoom speed decreased to %.1f" -msgstr "سرعت بزرگنمایی به افزایش یافت %.1f" +msgstr "سرعت بزرگنمایی کاهش یافت به %.1f" #: i18n/L10n.cpp:308 msgid "Long strings" msgstr "رشته های طولانی" #: lobby/XmppClient.cpp:1024 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "زیرشاخه شناخته نشده ( یادداشتها را ببینید )" #: lobby/XmppClient.cpp:1355 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "مجوز نامعتبر است." #: lobby/XmppClient.cpp:1356 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "مجوز منبع شناخته شده ندارد." #: lobby/XmppClient.cpp:1357 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "مجوز نامعتبر است." #: lobby/XmppClient.cpp:1358 msgid "The certificate has expired." msgstr "مجوز منقضی شده است." #: lobby/XmppClient.cpp:1359 msgid "The certificate is not yet active." msgstr "مجوز هنوز فعال نشده است." #: lobby/XmppClient.cpp:1360 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "مجوز برای سیستمی که قصد اتصال به آن را دارید صادر نشده است." #: lobby/XmppClient.cpp:1361 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "امضا کننده‌ی مجوز یک منبع صادر کننده‌ی مجاز نیست." #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427 #: lobby/XmppClient.cpp:1466 msgid "Error" msgstr "خطا" #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430 msgid "No error" msgstr "خطایی نیست." #: lobby/XmppClient.cpp:1388 msgid "Player already logged in" msgstr "بازیکن در حال حاضر وارد بازی شده است." #: lobby/XmppClient.cpp:1390 msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع شده است ." #: lobby/XmppClient.cpp:1392 msgid "Internal server error" msgstr "خطای داخلی سرور" #: lobby/XmppClient.cpp:1396 msgid "Not allowed" msgstr "مجاز نیست" #: lobby/XmppClient.cpp:1397 msgid "Not authorized" msgstr "معتبر نیست" #: lobby/XmppClient.cpp:1400 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "گیرنده به طور موقت در دسترس نیست" #: lobby/XmppClient.cpp:1402 msgid "Registration required" msgstr "باید ثبت‌نام کنید !" #: lobby/XmppClient.cpp:1406 msgid "Service unavailable" msgstr "سرویس در دسترس نیست" #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450 msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" #: lobby/XmppClient.cpp:1431 msgid "Stream error" msgstr "خطای استریم" #: lobby/XmppClient.cpp:1432 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "نسخه استریم ورودی پشتیبانی نشده است" #: lobby/XmppClient.cpp:1433 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "استریم توسط سرور بسته شده است" #: lobby/XmppClient.cpp:1437 msgid "An I/O error occurred" msgstr "یک خطای I/O رخ داد" #: lobby/XmppClient.cpp:1439 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "ارتباط توسط سرور رد شد" #: lobby/XmppClient.cpp:1440 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "حل کردن نام میزبان سرور ناموفق بود" #: lobby/XmppClient.cpp:1441 msgid "This system is out of memory" msgstr "این سیستم با مشکل کمبود رم یا همان حافظه مواجهه است" #: lobby/XmppClient.cpp:1443 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "گواهی سرور تأیید نشده است و یا هندشیک TLS با موفقیت کامل نشده است" #: lobby/XmppClient.cpp:1444 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "سرور کدگذاری TLS لازم را ارائه نمیدهد " #: lobby/XmppClient.cpp:1446 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "احراز هویت ناموفق بوده است. رمز ورود نادرست یا حساب کاربری وجود ندارد" #: lobby/XmppClient.cpp:1447 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "یک کاربر یا سیستم درخواست لغو اتصال داده است" #: lobby/XmppClient.cpp:1448 msgid "There is no active connection" msgstr "هیچ ارتباط فعالی وجود ندارد" #: lobby/XmppClient.cpp:1469 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "حساب کاربری شما با موفقیت به ثبت رسید" #: lobby/XmppClient.cpp:1470 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "همه اطلاعات مورد نیاز ارائه نشده است" #: lobby/XmppClient.cpp:1471 msgid "Username already exists" msgstr "نام کاربری قبلا انتخاب شده است" #: ps/Mod.cpp:93 #, c-format msgid "" "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be " "reinstalled." -msgstr "نمی‌توان mod.json خارجی را برای حالت فشرده '%s' نوشت. مود باید مجدد نصب شود." +msgstr "نمی‌توان mod.json خارجی را برای حالت فشرده '%s' نوشت. ماد باید مجدد نصب شود." #: ps/ModIo.cpp:264 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "بروز خطا در زمان گرفتن کوئری برای شناسه بازی%s:%s" #: ps/ModIo.cpp:294 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "بروز خطا در زمان آغاز مدها، خطا: %s:%s" #: ps/ModIo.cpp:320 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "قادر به ساخت کتابخانه مد نیست: %s" #: ps/ModIo.cpp:345 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "قادر به بازکردن فایل های موقت برای دانلود مد نیست %s" #: ps/ModIo.cpp:355 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "بروز خطا در شروع دانلود. خطا %s:%s" #: ps/ModIo.cpp:400 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "خطای دانلود غیر همزمان: %s:%s." #: ps/ModIo.cpp:428 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "بروز خطا در دانلود. پاسخ سرور: %s:%s" #: ps/ModIo.cpp:534 msgid "Mismatched filesize." msgstr "عدم تطابق حجم فایل" #: ps/ModIo.cpp:552 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "فایل نامعتبر. فرمت md5 مورد انتظار است %s، اما %sدریافت شده است" #: ps/ModIo.cpp:567 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "بروز خطا در محاسبه هش نهایی" #: ps/ModIo.cpp:573 msgid "Failed to verify signature." msgstr "بروز خطا در تایید امضا" #: ps/SavedGame.cpp:142 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "بازی در '%s' ذخیره شد ." #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87 msgid "custom build" msgstr "ساخت سفارشی" #: renderer/Renderer.cpp:565 renderer/Renderer.cpp:568 #: renderer/Renderer.cpp:680 renderer/Renderer.cpp:683 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "تصویر نمایشگر در '%s' ذخیره شد ." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-civilizations.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-civilizations.po (revision 28060) @@ -1,1184 +1,1184 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Adrian Pappas # Aristomahos Nikiforakis # Armando Stylianakis # Bill Simitsis # LOUKAS SKOUROLIAKOS # Christo Keller # crippledmoon # Dimitrios Kekakos # firespin # George Charoupas # George Litos # Georgios Pappas # 77960155d0a4db79ed901e7c2ee242e7_4b8c532 # manitarious gr # Lampros Lampreas # malvanos # Menelaos Vergis # Michael Chatz # ridergr # a24aea7ffc84d2433b80f99f2fbaaa74_064c1cf # Sotiris K -# Steven Gikas +# Stefanos Gkikas # Vasilis Drosos # XTos # Yiannis Fistikis # ZedRyder # Κωνσταντίνος Σπάρταλης # Κωνσταντίνος Φωκιανός msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-27 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:44+0000\n" "Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2020-2021,2023\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] msgid "Cimon" msgstr "Κίμων" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Thrasybulus" msgstr "Θρασύβουλος" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Demosthenes" msgstr "Δημοσθένης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] msgid "Aristides" msgstr "Αριστείδης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Xenophon" msgstr "Ξενοφών" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Hippias" msgstr "Ιππίας" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Cleisthenes" msgstr "Κλεισθένης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Thucydides" msgstr "Θουκυδίδης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Alcibiades" msgstr "Αλκιβιάδης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Miltiades" msgstr "Μιλτιάδης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Cleon" msgstr "Κλέων" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Cleophon" msgstr "Κλεοφών" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Workers +10% metal gather rate per phase advance." msgstr "Εργάτες +10% ρυθμό συγκομιδής μετάλλου ανα φάση προόδου." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Τα ορυχεία στο Λαύριο της Αττικής παρείχαν στην Αθήνα πλούτη στην μορφή ασημιού, από το οποίο έκοβαν το διάσημο και υψηλής αξίας νόμισμα, το Αθηναϊκό Τετράδραχμο. " #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Αργυρές Κουκουβάγιες" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Elite Hoplites can promote to Champion Spearmen." msgstr "Οι Επίλεκτοι Οπλίτες μπορούν να προαχθούν σε Πρωταθλητές Λογχοφόρους." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The best of the hoplites were chosen to form a group of elite professional " "soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Epilektoi Infantry" msgstr "Επίλεκτο Πεζικό" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] msgid "Prasutagus" msgstr "Πρασουτάγος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] msgid "Venutius" msgstr "Βενούτιος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] msgid "Cogidubnus" msgstr "Κογκίνταμπνας" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Commius" msgstr "Κόμμιος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Comux" msgstr "Κόμαξ" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Adminius" msgstr "Αντμίνιας" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Ντουμπνοβέλαυνος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Vosenius" msgstr "Βοσένιος" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them by 5%." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Η Θεά των Κελτών" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives " "them a fiercesome appearance in battle." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Woad Warriors" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Ασδρούβας Βάρκας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Xanthippus" msgstr "Ξάνθιππος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Ιμίλκων Φαμέας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Ασδρούβας ο Βοήθαρχος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Ασδρούβας Γίσκων" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Άννων ο Πρεσβύτερος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Mago Barca" msgstr "Μάγκο Μπάρκα" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Ασδρούβας ο Ωραίος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] msgid "Hanno the Great" msgstr "Άννων ο Μέγας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Himilco" msgstr "Ιμίλκας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hampsicora" msgstr "Αμψίκορος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Χάννιμπαλ Γκίσκο" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Dido" msgstr "Διδώ" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Merchant Ships +25% trade gain." msgstr "Εμπορικά Πλοία +25% εμπορικό κέρδος." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Commercial Acumen" msgstr "Εμπορικό Δαιμόνιο" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Docks and Markets +10% international trade bonus." msgstr "Λιμάνια και Αγορές +10% διεθνή μπόνους εμπορίου." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Desirable Products" msgstr "Επιθυμητά προϊόντα" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] msgid "Cativolcus" msgstr "Κατίβολκος" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] msgid "Cingetorix" msgstr "Κινγκετόριγας" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Divico" msgstr "Ντίβικος" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Ambiorix" msgstr "Αμβιόριξ" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] msgid "Liscus" msgstr "Λίσκος" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Valetiacus" msgstr "Βαλετιακός" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Viridovix" msgstr "Βιριδόβιγας" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[0] msgid "Liu Ying" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[10] msgid "Liu Ao" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[11] msgid "Liu Xin" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[12] msgid "Liu Kan" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[13] msgid "Liu Xuan" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[14] msgid "Liu Xiu" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[15] msgid "Liu Zhuang" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[16] msgid "Liu Da" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[17] msgid "Liu Zhao" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[18] msgid "Liu Long" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[19] msgid "Liu Hu" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[1] msgid "Liu Gong" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[20] msgid "Liu Yi" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[21] msgid "Liu Bao" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[22] msgid "Liu Bing" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[23] msgid "Liu Zuan" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[24] msgid "Liu Zhi" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[26] msgid "Liu Bian" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[27] msgid "Liu Xie" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[25] #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[2] msgid "Liu Hong" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[3] msgid "Liu Heng" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[4] msgid "Liu Qi" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[5] msgid "Liu Che" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[6] msgid "Liu Fuling" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[7] msgid "Liu He" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[8] msgid "Liu Bingyi" msgstr "" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[9] msgid "Liu Shi" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] msgid "Audax" msgstr "Αουντάξ" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] msgid "Ditalcus" msgstr "Δίταλκος" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] msgid "Minurus" msgstr "Μίνουρος" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] msgid "Tautalus" msgstr "Ταύταλος" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with City Walls around their base on most maps." msgstr "Οι Ιβηροι ξεκινούν με Τείχη Πόλης γύρω απ τη βάση τους στους περισσότερους χάρτες" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Με εξαίρεση τις προσχωσιγενείς πεδιάδες και τις κοιλάδες ποταμών, η πέτρα αφθονεί στην Ιβηρική Χερσόνησο και χρησιμοποιήθηκε σε μεγάλο βαθμό στην οικοδόμηση των κατασκευών όλων των τύπων." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Starting Walls" msgstr "Ξεκινώντας Τείχη" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Stone Towers −50% wood cost, +150% stone cost, +33% build time, +60% health," " +3 garrison capacity, and +1 default arrow count." msgstr "Πέτρινοι Πύργοι -50% κόστος ξυλείας, +150% κόστος πέτρας, +33% χρόνος οικοδόμησης, +60% υγεία, +3 χωρητικότητα φρουράς ,και ,+1 προεπιλεγμένη μέτρηση βέλους" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Massive Towers" msgstr "Τεράστιοι Πύργοι" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Κάστα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Μαλεβιεμπαμανί" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Σανακνταχετέ" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Amanishakheto" msgstr "Αμανισαχέτο" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Αλάρα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Πεμπατιμά" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Σαμπακά" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Σεμπιτκού" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Καλχάτα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Τακαχατεναμούν" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Τανταμανί" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Ατλανέρσα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Νασάλσα" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Battering Rams +20% attack damage and +2 garrison capacity." msgstr "Πολιορκητικοί Κριοί +20% ζημιά επίθεσης και +2 χωρητικότητα φρουράς. " #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Large Rams" msgstr "Μεγάλοι Κριοί" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] msgid "Antipater" msgstr "Αντίπατρος" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Meleager" msgstr "Μελέαγρος" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip IV" msgstr "Φίλιππος ο Δ'" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Lysander" msgstr "Λύσανδρος" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Lysimachus" msgstr "Λυσίμαχος" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Πύρρος της Ηπείρου" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Αντίγονος Β' ο Γονατάς" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Δημήτριος Β' ο Αιτωλικός" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Philip V" msgstr "Φίλιππος Ε'" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Perseus" msgstr "Περσεύς" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Craterus" msgstr "Κρατερός" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Μπιντουσάρα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Ντασαράτθα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Σαμπράτι Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Σαλισούκα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Ντεβαβάρμαν Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Σαταντανβαν Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Μπριχαντράθα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Cambyses II" msgstr "Καμβύσης Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] msgid "Bardiya" msgstr "Σμέρδις" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Αρταξέρξης Α'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Darayavahush II" msgstr "Δαρείος Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] msgid "Darayavahush III" msgstr "Δαρείος Γ'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Αρταξέρξης Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Αρταξέρξης Γ'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Haxamanish" msgstr "Αχαιμένης" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Ξέρξης Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Land Traders +25% trade gain." msgstr "Έμποροι Ξηράς +25% εμπορικό κέρδος." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Darics" msgstr "Δαρείοι" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Stable −10% batch training time per phase advance." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].History msgid "The Persians were known for their large cavalry contingent." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Time of War" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].Description msgid "" "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].History msgid "" "The empire was divided into provinces, called “Satrapies,” that sent yearly " "tribute to the ruling Persian dynasty in Persepolis as a form of tax." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].Name msgid "Satrapy Tribute" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Πτολεμαίος Φιλάδελφος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Κλεοπάτρα Τρύφαινα" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Βερενίκη η Επιφανής" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Κλεοπάτρα Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Κλεοπάτρα Σελήνη" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Κλεοπάτρα Β' Φιλομήτωρα Σωτήρα" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Αρσινόη Δ΄" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Arsinoe II" msgstr "Αρσινόη Β΄" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Πτολεμαίος Επίγονος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Πτολεμαίος Εὐεργέτης" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Πτολεμαίος Επιφανής" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Πτολεμαίος Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr " Πτολεμαίος Ευπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Πτολεμαίος Αλέξανδρος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Πτολεμαίος Νέος Διόνυσος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Πτολεμαίος Νέος Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Βερενίκη Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Bolt Shooters −33% attack damage and −33% attack time." msgstr "Εκσφενδονιστείς Στουπιών -33% ζημιά επίθεσης και -33% χρόνος επίθεσης" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Polybolos" msgstr "Πολύβολος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The three farming technologies are available in Village Phase." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Nile Delta is a region where the Nile River divides into several " "branches to flow into the Mediterranean Sea, in northern Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Δέλτα του Νείλου" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Λεύκιος Ιούνιος Βρούτος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Μάρκος Κορνήλιος Κέθηγος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Κόιντος Καικίλιο Μέτελλο ο Ευσεβής" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Μάρκος Λικίνιος Κράσσος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Λούκιος Ταρκήνιος Κολλατίνος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Γάιος Ιούλιος Καίσαρας Οκταβιανός" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Μάρκος Βιψάνιος Αγρίππας" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Ιούλιος, Γάιος Ίουλος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Γάιος Σερβίλιος Στρούκτιος Αχάλας" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Πούμπλιος Κορνήλιος ο Ρουφίνος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Λεύκιος Παπίριος Κούρσωρ" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Αύλος Μάνλιος Καπιτωλίνος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Πούμπλιος Σεμπρόνιος Τουδιτανός" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Women train from houses without the need to research Fertility Festival." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "Rome was one of the most populous cities in the ancient world." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Fertility" msgstr "Γονιμότητα" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Ρωμαίοι Λεγεωνάριοι μπορούν να μπορούν να σχηματίσουν ένα Τεστούντο." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Οι Ρωμαίοι συχνά χρησιμοποιούσαν το Τεστούντο ή το σχηματισμό «χελώνας» για την άμυνα: οι Λεγεωνάριοι σχημάτισαν κοίλο τετράγωνο με δώδεκα άνδρες σε κάθε πλευρά, στέκονταν τόσο κοντά μεταξύ τους που οι ασπίδες τους επικαλύπτονται σαν λέπια ψαριού." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Σχηματισμός Τεστούντο (Χελώνας)." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Promote Elite Rank Spearmen or Swordsmen to Champion Centurions." msgstr "Προαγωγή Επίλεκτων Βαθμών Λογχοφόρων ή Ξιφομάχων σε Πρωταθλητών Εκατόνταρχων," #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "Centurions were the officers responsible for a centuria, a group of 100 " "soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Centurions" msgstr "Εκατόνταρχοι" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Αντίοχος Α' ο Σωτήρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Διόδοτος Τρύφων" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Αντίοχος Ζ' ο Σιδήτης" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Αλέξανδρος Β΄ Ζαβίνας" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Κλεοπάτρα Θεά" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Σέλευκος Ε' Φιλομήτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Αντίοχος Ζ' Γρύπας" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Αντίοχος Θ' Κυζικηνός" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Σέλευκος Στ' Επιφανής" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Αντίοχος Ι' Ευσεβής" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Αντίοχος Β' ο Θεός" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Δημήτριος Γ' Εύκαιρος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Αντίοχος Ια' Επιφανής" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Φίλιππος Α' Φιλάδελφος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Αντίοχος ΙΒ' ο Διόνυσος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Σέλευκος Ζ΄ ο Κυβιοσάκτης" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Αντίοχος ΙΓ' ο Ασιάτης" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Φίλιππος Β΄ Φιλορωμαίος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Σέλευκος Β' ο Καλλίνικος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Σέλευκος Γ' ο Κεραυνός" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Σέλευκος Δ' ο Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Αντίοχος Ε' ο Ευπάτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Δημήτριος Α' ο Σωτήρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Αλέξανδρος Α' ο Βάλας" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Δημήτριος Β' ο Νικάτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Αντίοχος ΣΤ' ο Διόνυσος" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Dienekes" msgstr "Διηνέκης" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Agis II" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] msgid "Archidamus" msgstr "Αρχίδαμος" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Pausanias" msgstr "Παυσανίας" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Agesilaus" msgstr "Αγησίλαος" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Echestratus" msgstr "Εχέστρατος" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Eurycrates" msgstr "Ευρυκράτης" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Eucleidas" msgstr "Ευκλείδης" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Agesipolis" msgstr "Αγεσίπολης" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Female Citizens +40% health and +50% melee attack hack damage." msgstr "Πολίτες Γυναίκες +40% υγεία και 50% ζημιά αγχέμαχης επίθεσης." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Spartan Women" msgstr "Σπαρτιάτισσες Γυναίκες" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Champion Hoplites are available in village phase, and can promote to highly " "experienced Olympic Champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the constitution written by the mythical lawgiver Lycurgus, the " "institution of the Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Ρήτρα του Λυκούργου" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:8 msgid "Athenians" msgstr "Αθηναίοι" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:9 msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Ως το λίκνο του Δυτικού πολιτισμού και γενέτειρα της δημοκρατίας, η Αθήνα ήταν ξακουστή σαν κέντρο τεχνών, μάθησης και φιλοσοφίας. Επίσης οι Αθηναίοι ήταν ισχυροί πολεμιστές, ειδικά στη θάλασσα. Στη ακμή της, η Αθήνα κυριάρχησε σε ένα μεγάλο κομμάτι του Ελληνικού κόσμου για αρκετές δεκαετίες." #: simulation/templates/special/players/brit.xml:8 msgid "Britons" msgstr "Βρετανοί" #: simulation/templates/special/players/brit.xml:9 msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Οι Βρετανοί ήταν οι κελτικές φυλές των Βρετανικών Νήσων. Χρησιμοποιώντας άρματα, ξιφομάχους και δυνατούς σώμα με σώμα στρατιώτες, οργάνωσαν τρομακτικές εξεγέρσεις εναντίον της Ρώμης για την προστασία των δασμών και των συμφερόντων τους. Επίσης, έχτισαν χιλιάδες μοναδικά κτήρια όπως φρούρια λόφου, Κρενάγκ και Μπροξ." #: simulation/templates/special/players/cart.xml:8 msgid "Carthaginians" msgstr "Καρχηδόνιοι" #: simulation/templates/special/players/cart.xml:9 msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Η Καρχηδόνα, ήταν μια πόλη-κράτος στη σύγχρονη Τυνησία, ήταν μια τρομερή δύναμη στη δυτική Μεσόγειο, τελικά κατέλαβε μεγάλο μέρος της Βόρειας Αφρικής και της σύγχρονης Ισπανίας στο τρίτο π.Χ. αιώνα. Οι ναυτικοί της Καρχηδόνας ήταν μεταξύ των πιο δύσκολων αντιπάλων στην ανοικτή θάλασσα και αυθεντία στο εμπορικό ναυτικό. Παράτασσαν Πολεμικούς Ελέφαντες με πυργίσκους στο πεδίο της μάχης κάνοντας τρομακτική εντύπωση και είχαν αμυντικά τείχη τόσο ισχυρά, που ποτέ δεν είχαν παραβιαστεί." #: simulation/templates/special/players/gaia.xml:9 msgid "Gaia" msgstr "Γαία" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:8 msgid "Gauls" msgstr "Γαλάτες" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:9 msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Οι Γαλάτες ήταν τα Κελτικά φύλα της ηπειρωτικής Ευρώπης. Διοικούνταν από μια ιερατική τάξη τους Δρυίδες, ήταν ένας πλήρης εξελιγμένος πολιτισμός με προηγμένη μεταλλουργία, γεωργία, εμπόριο ακόμη και οδοποιία. Με βαρύ πεζικό και ιππικό, οι Γαλάτες πολεμιστές αντιστάθηκαν γενναία στην κατακτητική εκστρατεία του Καίσαρα και την αυταρχική διακυβέρνηση της Ρώμης." #: simulation/templates/special/players/han.xml:16 msgid "Han" msgstr "Χάν" #: simulation/templates/special/players/han.xml:17 msgid "" "The Han dynasty (206 BC – AD 220) was the second imperial dynasty of China, " "preceded by the Qin dynasty (221–207 BC) and succeeded by the Three Kingdoms" " period (AD 220–280). It is considered a golden age in Chinese history, and " "China made significant progress in arts and sciences during the Han period. " "The core of the Han empire was around the Wei River, and the Han capital was" " Chang'an, very close to the Qin capital Xianyang (both are now part of " "Xi'an, Shaanxi)." msgstr "" #: simulation/templates/special/players/iber.xml:8 msgid "Iberians" msgstr "Ίβηρες" #: simulation/templates/special/players/iber.xml:9 msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Οι Ίβηρες ήταν ένας λαός με μυστήρια καταγωγή και γλώσσα, με ισχυρή παράδοση στην ιππασία και τη μεταλλουργία. Με σχετικά ειρηνική κουλτούρα, που συνήθως πολέμησαν στις μάχες των άλλων μόνο ως μισθοφόροι. Ωστόσο, αποδείχθηκαν σκληροτράχηλοι όταν η Ρώμη προσπάθησε να πάρει τη γη και την ελευθερία από αυτούς, και χρησιμοποίησαν πρωτοποριακές τακτικές ανταρτοπόλεμου και φλεγόμενα ακόντια, καθώς αμυνόντουσαν." #: simulation/templates/special/players/kush.xml:8 msgid "Kushites" msgstr "Κουσίτες" #: simulation/templates/special/players/kush.xml:9 msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Το Βασίλειο του Κους ήταν ένα αρχαίο αφρικανικό βασίλειο που βρισκόταν στις συμβαλλόμενες περιοχές του Μπλε Νείλου, του Λευκού Νείλου και του ποταμού Αμπαρά σε αυτό που είναι τώρα η Δημοκρατία του Σουδάν. Η Κουσίτηκη περίοδος της κυριαρχίας στην περιοχή δημιουργήθηκε μετά την κατάρρευση του Νέου Βασιλείου της Αιγύπτου την Εποχής του Χαλκού και επικεντρώθηκε στην Νάπατα στην πρώιμη φάση της. Εισέβαλαν στην Αίγυπτο τον 8ο αιώνα π.Χ. και οι Κουσίτες αυτοκράτορες κυριάρχησαν ως Φαραώ της Εικοστής πέμπτης δυναστείας της Αιγύπτου για έναν αιώνα, μέχρι να αποβληθούν από τους Ασσύριους. Ο πολιτισμός των Κουσιτών επηρεάστηκε έντονα από τους Αιγυπτίους, με την κατασκευή της Κουσίτικης πυραμίδας και την μνημειακή αρχιτεκτονική των ναών. Οι Κουσίτες λάτρευαν ακόμη και πολλούς Αιγύπτιους θεούς, συμπεριλαμβανομένου του Άμων. Κατά τη διάρκεια της κλασικής αρχαιότητας, η βασιλική αυτοκρατορική πρωτεύουσα ήταν στη Μερόη. Στην πρώιμη ελληνική γεωγραφία, το Μεροΐτικό βασίλειο ήταν γνωστό ως Αιθιοπεία. Το βασίλειο των Κουσίτων διατηρήθηκε μέχρι τον 4ο αιώνα μ.Χ., όταν αποδυναμώθηκε και αποδιοργανώθηκε λόγω εσωτερικής εξέγερσης, υποχωρώντας τελικά στην αυξανόμενη δύναμη του Αξούμ." #: simulation/templates/special/players/mace.xml:8 msgid "Macedonians" msgstr "Μακεδόνες" #: simulation/templates/special/players/mace.xml:9 msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "H Μακεδονία ήταν ένα αρχαίο ελληνικό βασίλειο, με επίκεντρο το βορειοανατολικό τμήμα της Eλληνικής χερσονήσου. Υπό την ηγεσία του Μέγα Αλεξάνδρου, οι Μακεδονικές δυνάμεις και οι σύμμαχοι τους κατέλαβαν το μεγαλύτερο μέρος του κόσμου που γνώριζαν, συμπεριλαμβανομένης της Αιγύπτου, της Περσίας και τμήματα της Ινδικής υποηπείρου, επιτρέποντας την διάδοση των Ελληνικών και Ανατολικών κουλτούρων για πολλά χρόνια." #: simulation/templates/special/players/maur.xml:8 msgid "Mauryas" msgstr "Μαουρύα" #: simulation/templates/special/players/maur.xml:9 msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Ιδρύθηκε το 322 π.Χ. από τον Τσαντραγκούπτα Μαουρύα, η Αυτοκρατορία των Μαυριτανών ήταν η πρώτη που κυριάρχησε στο μεγαλύτερο μέρος της ινδικής υποηπείρου, και ήταν μία από τις μεγαλύτερες και πιο πυκνοκατοικημένες αυτοκρατορίες της αρχαιότητας. Στρατιωτικό της χαρακτηριστικό ήταν οι τοξότες που χρησιμοποιούσαν τα μεγάλης εμβέλειας από μπαμπού τόξα, οι άγριες θηλυκές πολεμίστριες, τα άρματα και οι χιλιάδες τεθωρακισμένοι πολεμικοί ελέφαντες. Οι φιλόσοφοί της, ιδιαίτερα ο περίφημος Ατσάρια Τσανάκυα, συνείσφεραν σε ποικίλα πεδία όπως η οικονομία, η θρησκεία, η διπλωματία, ο πόλεμος και η χρηστή διακυβέρνηση. Κάτω από την κυριαρχία του Μεγάλου Ασόκα, η αυτοκρατορία είδε 40 χρόνια ειρήνης, αρμονίας και ευημερίας." #: simulation/templates/special/players/pers.xml:8 msgid "Persians" msgstr "Πέρσες" #: simulation/templates/special/players/pers.xml:9 msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Η Περσική Αυτοκρατορία, κατά τη διακυβέρνηση της δυναστεία των Αχαιμενιδών, ήταν μία από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες της αρχαιότητας, που εκτεινόταν στο ζενίθ της από την Κοιλάδα του Ινδού στα ανατολικά προς την Ελλάδα στα δυτικά. Οι Πέρσες ήταν οι πρωτοπόροι στην δημιουργία-αυτοκρατορίας στον αρχαίο κόσμο, επιβάλλοντας με επιτυχία μια κεντρική διακυβέρνηση πάνω σε διάφορους λαούς με διαφορετικά ήθη και έθιμα, νόμους, θρησκείες και γλώσσες, επίσης δημιούργησαν ένα πολυεθνικό στρατό που απαρτιζόταν από αγήματα από κάθε ένα από αυτά τα έθνη." #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:16 msgid "Ptolemies" msgstr "Πτολεμαίοι" #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:17 msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Η δυναστεία των Πτολεμαίων ήταν μια Μακεδόνική Ελληνική βασιλική οικογένεια που κυβέρνησε την αυτοκρατορία των Πτολεμαίων στην Αίγυπτο κατά την Ελληνιστική περίοδο. Η εξουσία τους κράτησε για 275 χρόνια, από το 305 π.Χ. έως το 30 π.Χ.. Ήταν η τελευταία δυναστεία της αρχαίας Αιγύπτου." #: simulation/templates/special/players/rome.xml:8 msgid "Romans" msgstr "Ρωμαίοι" #: simulation/templates/special/players/rome.xml:9 msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Οι Ρωμαίοι που έλεγχαν μία από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες του αρχαίου κόσμου, που εκτεινόταν στο αποκορύφωμά της από τη νότια Σκωτία μέχρι την έρημο της Σαχάρας, και περιείχε ανάμεσα σε 60 με 80 εκατομμύρια κατοίκους, το ένα τέταρτο του πληθυσμού της Γης εκείνη την εποχή. Η Ρώμη παρέμεινε επίσης ένα από τα ισχυρότερα έθνη στη γη για σχεδόν 800 χρόνια. Οι Ρωμαίοι ήταν οι υπέρτατοι οικοδόμοι του αρχαίου κόσμου, διακρίθηκαν σε πολιορκητικούς πολέμους και είχαν ένα εξαιρετικό πεζικό και ναυτικό." #: simulation/templates/special/players/sele.xml:16 msgid "Seleucids" msgstr "Σελευκίδες" #: simulation/templates/special/players/sele.xml:17 msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Η Μακεδονική-Ελληνική δυναστεία που κυβέρνησε το μεγαλύτερο μέρος της πρώην αυτοκρατορίας του Αλεξάνδρου." #: simulation/templates/special/players/spart.xml:6 msgid "Spartans" msgstr "Σπαρτιάτες" #: simulation/templates/special/players/spart.xml:7 msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Η Σπάρτη ήταν μια εξέχουσα πόλη-κράτος στην αρχαία Ελλάδα και κυρίαρχη στρατιωτική δύναμη στη περιοχή της από το 650 π.Χ περίπου. Ο Σπαρτιατικός πολιτισμός είχε εμμονή με τη στρατιωτική εκπαίδευση και την αριστεία, η αυστηρή εκπαίδευση για τα αγόρια άρχιζε στην ηλικία των επτά. Χάρη στη στρατιωτική της δύναμη, η Σπάρτη οδήγησε μια συμμαχία των ελληνικών δυνάμεων στη διάρκεια των Περσικών πολέμων και κέρδισε από την Αθήνα τον Πελοποννησιακό Πόλεμο, αν και με μεγάλο κόστος." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-gamesetup.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-gamesetup.po (revision 28060) @@ -1,2353 +1,2353 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Achilleas gioypi # Adrian Pappas # Aristomahos Nikiforakis # Armando Stylianakis # LOUKAS SKOUROLIAKOS # Christo Keller # crippledmoon # elenapan # firespin # George Charoupas # 77960155d0a4db79ed901e7c2ee242e7_4b8c532 # manitarious gr # malvanos # mAnlis mAnlAkis # Michael Chatz # nik nik # ridergr # a24aea7ffc84d2433b80f99f2fbaaa74_064c1cf # Savvas Nesseris # Stanislas Dolcini # Tony Chief # Vasilis Drosos # XTos # Yiannis Fistikis # ZedRyder # Κωνσταντίνος Φωκιανός -# Steven Gikas +# Stefanos Gkikas msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-01 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:48+0000\n" "Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2020-2022\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13 msgid "AI Configuration" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων AI" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:30 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "Το AI θα απενεργοποιηθεί για αυτόν τον παίκτη." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:29 msgid "AI Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Τεχνητής Νοημοσύνης" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:32 msgid "AI Difficulty" msgstr "Επίπεδο δυσκολίας AI" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:39 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:44 msgid "AI Player" msgstr "Παίκτης AI" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:142 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "Όχι" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:84 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Χάρτης" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:29 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Παίκτης" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:41 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Τύπος Παιχνιδιού" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "Διαμόρφωση Τεχνητής Νοημοσύνης: %(description)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:135 msgid "Select player." msgstr "Επιλογή παίκτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:222 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "AI: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:257 msgid "Unassigned" msgstr "Δεν ορίστηκε" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:90 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "Επέλεξε πολιτισμό για αυτόν τον παίχτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:93 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:99 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Επιλέγει τυχαία ένα πολιτισμό όταν ξεκινήσει το παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:48 msgid "Pick a color." msgstr "Διάλεξε χρώμα." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:47 msgid "Select player's team." msgstr "Επιλογή ομάδας του παίκτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:50 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Καμία" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6 msgid "Player Name" msgstr "Όνομα παίκτη:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14 msgid "Player Placement" msgstr "Τοποθέτηση παίκτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Πολιτισμός" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25 msgid "Team" msgstr "Ομάδα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Buttons/MapBrowser.js:36 msgid "Browse Maps" msgstr "Περιήγηση σε Χάρτες" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Buttons/MapBrowser.js:39 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to view the list of available maps." msgstr "Πατήστε %(hotkey)s για να δείτε τη λίστα με διαθέσιμους χάρτες." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/AlliedView.js:26 msgid "Allied View" msgstr "Οπτική Συμμάχων" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/AlliedView.js:30 msgid "Toggle allied view (see what your allies see)." msgstr "Εναλλαγή σε συμμαχική οπτική (δείτε ότι βλέπουν οι σύμμαχοί σας)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:35 msgid "Cheats" msgstr "Ζαβολιές" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:38 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Εναλλαγή χρήσης ζαβολιών." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map #. settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:26 msgid "Explored Map" msgstr "Εξερευνημένος Χάρτης" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map #. settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:30 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Εναλλαγή σε εξερευνημένο χάρτη (δείτε αρχικό χάρτη)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:26 msgid "Last Man Standing" msgstr "Ο Τελευταίος Επιζών" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:29 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Εναλλάσσει στο αν είναι ο τελευταίος εναπομείναν παίχτης ή ο τελευταίος εναπομείναν στη συμμαχία που θα κερδίσει." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:30 msgid "Teams Locked" msgstr "Κλειδωμένες Ομάδες" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:33 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Εναλλαγή κλειδωμένων ομάδων." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:25 msgid "Nomad" msgstr "Νομάδες" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:28 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "Στη λειτουργία Νομάδες, οι παίκτες ξεκινούν με λίγες μόνο μονάδες και πρέπει να βρουν ένα κατάλληλο μέρος για να χτίσουν την πόλη τους. Προτείνεται εκεχειρία." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:27 msgid "Rated Game" msgstr "Βαθμολογημένο Παιχνίδι" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:30 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Εναλλάσσει στον αν το παιχνίδι βαθμολογείται για την κατάταξη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:27 msgid "Hero Garrison" msgstr "Οχύρωση Ήρωα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:30 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Εναλλαγή εάν οι ήρωες μπορούν να οχυρωθούν." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map #. settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:26 msgid "Revealed Map" msgstr "Αποκαλυμμένος Χάρτης" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map #. settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:30 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Εναλλαγή σε φανερωμένο χάρτη (δείτε τα πάντα)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:26 msgid "Disable Spies" msgstr "Απενεργοποίηση Κατασκόπων" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:29 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Απενεργοποίηση κατασκόπων κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:25 msgid "Disable Treasures" msgstr "Απενεργοποίηση Θησαυρών" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:28 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "Δεν προσθέτει θησαυρούς στο χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/WorldPopulation.js:25 msgid "World Population" msgstr "Πληθυσμός Γής" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/WorldPopulation.js:28 msgid "" "When checked the Population Cap will be evenly distributed over all living " "players." msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, το Ανώτατο Όριο Πληθυσμού θα διαμοιραστεί ισάξια σε όλους τους ζωντανούς παίχτες." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:54 msgid "Biome" msgstr "Οικοσύστημα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:60 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Επιλέξτε την χλωρίδα και την πανίδα." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:63 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:66 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Διαλέξτε τυχαία ένα οικοσύστημα." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:57 msgid "Daytime" msgstr "Διάρκεια Ημέρας" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:60 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." msgstr "Επιλέξτε εάν το παιχνίδι είναι σε ημέρα ή νύχτα." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:63 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:66 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." msgstr "Τυχαία διαλέγει μία ώρα της ημέρας." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:61 msgid "Game Speed" msgstr "Ταχύτητα Παιχνιδιού" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:64 msgid "Select game speed." msgstr "Επιλογή της ταχύτητας παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:25 msgctxt "landscape selection" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:26 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random landscape." msgstr "Επιλέξτε ένα τυχαίο τοπίο." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:78 msgid "Landscape" msgstr "Τοπίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:81 msgid "Select one of the landscapes of this map." msgstr "Έπιλέξτε ένα απο τα τοπία απο αυτό το χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:82 msgid "Map Filter" msgstr "Φίλτρο Χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:85 msgid "Select a map filter." msgstr "Επιλογή φίλτρου χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:26 msgid "Map" msgstr "Χάρτης" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:141 msgid "Select Map" msgstr "Επιλογή Χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:144 msgid "Select a map to play on." msgstr "Επιλογή χάρτη για παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:150 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:153 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Επιλέξτε τυχαία οποιονδήποτε από τους χάρτες." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:39 msgid "Map Size" msgstr "Μέγεθος Χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:42 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Επιλογή μεγέθους χάρτη. (τα μεγαλύτερα μεγέθη ίσως επηρεάσουν αρνητικά τις επιδόσεις)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:65 msgid "Map Type" msgstr "Τύπος Χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:68 msgid "Select a map type." msgstr "Επιλογή τύπου χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:33 msgid "Number of Players" msgstr "Αριθμός Παικτών" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:36 msgid "Select number of players." msgstr "Επιλογή αριθμού παικτών." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:52 msgid "Population Cap" msgstr "Ανώτατο Όριο Πληθυσμού" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:55 msgid "Select population limit." msgstr "Επιλογή ορίου πληθυσμού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:58 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "Ανά Παίχτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:61 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Προειδοποίηση: Μπορεί να υπάρχουν επιπτώσεις στην απόδοση αν όλοι οι %(players)s παίχτες φτάσουν %(popCap)s πληθυσμό." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:50 msgid "Starting Resources" msgstr "Πόροι Κατά Την Έναρξη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:53 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων πόρων κατά την έναρξη του παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:56 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Αρχικό ποσό κάθε πόρου: %(resources)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:59 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "Ανά Παίχτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:53 msgid "Team Placement" msgstr "Τοποθέτηση Ομάδας" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:56 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." msgstr "Επιλέξτε μία απο τις θέσεις εκίννισης απο αυτό το χάρτη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:60 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:61 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." msgstr "Επιλέξτε ένα τυχαίο μοτίβο τοποθέτησης ομάδας όταν ξεκινάτε το παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:41 msgid "Difficulty" msgstr "Δυσκολία" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:44 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Επέλεξε την δυσκολία για αυτό το σενάριο." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WaterLevel.js:43 msgid "Water level" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WaterLevel.js:46 msgid "Select the water level of this map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:47 msgid "World Population Cap" msgstr "Ανώτατο Όριο Πληθυσμού Κόσμου" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:50 msgid "Select world population limit." msgstr "Επιλογή ορίου πληθυσμού κόσμου." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:53 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if %(popCap)s population is " "reached." msgstr "Προειδοποίηση: Μπορεί να υπάρξουν προβλήματα επιδόσεων αν ο πληθυσμός φτάσει %(popCap)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:35 msgid "Ceasefire" msgstr "Παύση Πυρός" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:38 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Ρυθμίστε την ώρα όπου δεν είναι δυνατόν να γίνουν επιθέσεις." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:41 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Χωρίς εκεχειρίες" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:44 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s λεπτό" msgstr[1] "%(minutes)s λεπτά" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:38 msgid "Relic Count" msgstr "Πλήθος Ιερών Λειψάνων" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:41 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" msgstr[0] "%(number)s Ιερό Λείψανο" msgstr[1] "%(number)s Ιερά Λείψανα" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:44 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "Συνολικός αριθμός λειψάνων που θα εμφανιστούν στο χάρτη. Η νίκη λειψάνων είναι πιο ρεαλιστική με μόνο ένα ή δύο λείψανα. Με μεγαλύτερους αριθμούς, τα λείψανα είναι σημαντικό να κυριευτούν για να λάβετε μπόνους αύρας." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:38 msgid "Relic Duration" msgstr "Διάρκεια Ιερού Λειψάνου" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:41 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Λεπτά μέχρι ο παίκτης να επιτύχει Νίκη Ιερού Λειψάνου." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:47 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:44 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s λεπτό" msgstr[1] "%(min)s λεπτά" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:50 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:47 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." msgstr "Αμεση Νίκη." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:38 msgid "Sea Level Rise Time" msgstr "Χρόνος για Ανοδος της Θάλασσας." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:41 msgid "Set the time when the water will start to rise." msgstr "Ορίστε την ώρα για το πότε το νερό θα ξεκινήσει " #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:44 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s λεπτό" msgstr[1] "%(minutes)s λεπτά" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:38 msgid "Wonder Duration" msgstr "Διάρκεια Θαύματος" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:41 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" msgstr "Λεπτά μέχρι ο παίκτης να καταφέρει\nΘαυματουργική Νίκη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39 msgid "Return to the lobby." msgstr "Επιστροφή στο λόμπι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42 msgid "Return to the main menu." msgstr "Επιστροφή στο κεντρικό μενού." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(hotkey_civinfo)s%(hotkey_structree)s\n:Δείτε Σύνοψη Πολιτισμού/\nΔένδρο Δομής\nΤο τελευατίο που άνοιξε ,θα ανοίξει εκ νέου με κλίκ." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Εμφάνιση του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79 msgid "I'm ready" msgstr "Είμαι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80 msgid "Stay ready" msgstr "Παρέμεινε έτοιμος" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81 msgid "I'm not ready!" msgstr "Δεν είμαι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Πείτε πως είστε έτοιμοι να παίξετε." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Παρέμεινε έτοιμος όταν οι ρυθμίσεις τους παιχνιδιού αλλάζουν." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Πείτε πως δεν είστε έτοιμοι να παίξετε." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:29 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "Επαναφορά του κάθε πολιτισμό που έχει επιλεγεί στο προκαθορισμένο (τυχαία επιλογή)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:29 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Επαναφορά όλων τον ομάδων στο προκαθορισμένο." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65 msgid "Start Game!" msgstr "Έναρξη Παιχνιδιού!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού με τις τρέχουσες ρυθμίσεις." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού με τις τρέχουσες ρυθμίσεις (Απενεργοποιημένο μέχρι να είναι έτοιμοι όλοι οι παίκτες)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "Πάτα το %(hotkey)s για να ολοκληρώσεις αυτόματα τα ονόματα των παικτών η τις ρυθμίσεις." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "Άγνωστος παίκτης" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s εισήλθε" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s έφυγε" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "Ο παίκτης %(username)s εκδιώχθηκε από το παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "Στον παίκτη %(username)s απαγορεύτηκε η πρόσβαση" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s δεν είναι έτοιμος." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s είναι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Οι ρυθμίσεις του παιχνιδιού έχουν αλλάξει" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:40 msgid "Cheats enabled." msgstr "Τα κόλπα ενεργοποιήθηκαν" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:43 msgid "Rated game." msgstr "Βαθμολογημένο παιχνίδι." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:74 #, javascript-format msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab." msgstr "Πατήστε για εναλλαγή της %(name)s καρτέλας ρυθμίσεων ." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/MapPreview.js:27 msgid "No selected map" msgstr "Καμία επιλογή χάρτη" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/MapPreview.js:47 msgid "Click to view the list of available maps." msgstr "Κλίκ για να δείτε τη διαθέσιμη λίστα με χάρτες." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):10 msgid "Show this message in the future." msgstr "Δείξε αυτό το μήνυμα στο μέλλον." #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7 msgid "Loading" msgstr "Φόρτωση" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "Φόρτωση δεδομένων χάρτη. Παρακαλώ περιμένετε..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):17 msgid "Match Setup" msgstr "Διαμόρφωση αναμέτρησης" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:59 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Παιχνίδι του %(name)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:123 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα διακομιστή." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:131 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "Ο αριθμός της θύρας του διακομιστή πρέπει να είναι μεταξύ %(min)s και %(max)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:150 msgid "Connecting to server..." msgstr "Σύνδεση με διακομιστή..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:165 msgid "Server is not running." msgstr "Ο εξυπηρετητής ( Server) δε τρέχει." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:166 msgid "Password is invalid." msgstr "Μη έγκυρος κωδικός." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:167 msgid "You have been banned." msgstr "Σου απαγορεύτηκε η πρόσβαση." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:168 msgid "" "Failed to get local IP of the server (it was assumed to be on the same " "network)." msgstr "Αποτυχία απόκτησης τοπικής IP απο τον εξυπηρετητή( server) ( Θεωρείτε πώς βρίσκεται στο ίδιο δύκτιο)" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:171 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(reason)s]" msgstr "\\[Μη έγκυρη τιμή%(reason)s]" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:179 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:181 msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:193 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Μήνυμα διαδικτύου: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:276 msgid "Registering with server..." msgstr "Εγγραφή με τον διακομιστή ..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:282 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "Το παιχνίδι έχει ήδη ξεκινήσει , επανασύνδεση ..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:361 msgid "Game name already in use." msgstr "Το όνομα παιχνιδιού είναι ήδη σε χρήση." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:376 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "Δεν μπορεί να φιλοξενήσει παιχνίδι: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:377 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:406 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:436 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:451 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:405 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:450 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "Δεν μπορεί να συνδεθεί στο παιχνίδι: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:465 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Το παιχνίδι του/ων %(playername)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Συμμετοχή σε υπάρχον παιχνίδι." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Όνομα παίκτη:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Όνομα host ή IP διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Θύρα Διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Διαμόρφωση διακομιστή ως host." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "Όνομα Διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):112 msgid "Server Password:" msgstr "Κωδικός Server:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):128 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "Χρησιμοποίησε το STUN για να λειτουργήσει με τα τείχη προστασίας" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):136 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):141 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):152 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):162 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη θύρα." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):113 msgid "Leave blank to not require it." msgstr "Αφήστε κενό αν δέντο χρειάζεστε." #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading #. screen #: gui/loading/TipDisplay.js:62 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Δημιουργία “%(map)s”" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Φόρτωση \"%(map)s\"..." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" msgstr "“Ο Δίας \\[...] θέσπισε το νόμο του: η σοφία έρχεται μέσα από τα βάσανα. \\[...] Έτσι οι άνδρες παρά τη θέλησή τους μαθαίνουν να συνηθίζουν στη αυτοσυγκράτηση. \\[...] Αυτή η χάρη είναι σκληρή και βίαιη.” \\n— Αισχύλος (“Αγαμέμνων”, 176-183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" msgstr "“Αυτή \\[Ελένη] έφερε στη Τροία την προίκα της, την καταστροφή.” \\n— Αισχύλος (“Αγαμέμνων”, 406)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" msgstr "“Κατά κάποιο τρόπο αυτό είναι η αρρώστια του τυραννικού καθεστώτος, να μην εμπιστεύεσαι ούτε έναν φίλο.” \\n— Αισχύλος (“Προμηθεύς Δεσμώτης”, 224-225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" msgstr "\"Ο χρόνος μακροπρόθεσμα διδάσκει όλα τα πράγματα.\"\\n— Αισχύλος ( \"Προμηθέας Δεσμώτης\", 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" msgstr "“Η αποφασιστικότητά του δεν πρέπει να φαίνεται, αλλά να είναι, η καλύτερη.” \\n— Αισχύλος (“Επτά επί Θήβας”, 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" msgstr "“Ένας ευημερής ανόητος είναι μία οδυνηρή επιβάρυνση.” \\n— Αισχύλος (απόσπασμα 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" msgstr "“Οι θεοί βοηθούν αυτούς που βοηθούν τους εαυτούς τους” \\n— Αίσωπος (“Ο Ηρακλής και ο Καραγωγεύς”)" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" msgstr "“Είναι ευδόκιμο να προετοιμαστείς σήμερα για τις επιθυμίες του αύριο.” \\n— Αίσωπος (“Το Μυρμήγκι και η Ακρίδα”)" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" msgstr "“Η ισχύς εν τη ένωση.” \\n— Αίσωπος (“Μάτσο από Κλαδιά”)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" msgstr "“Ποτέ μην εμπιστεύεστε συμβουλές από έναν άνθρωπο στη δίνη των δυσκολιών του.” \\n— Αίσωπος (“Η Αλεπού και η Κατσίκα”)" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" msgstr "“Η εξοικείωση γεννά την ασέβεια, η γνωριμία απαλύνει τις προκαταλήψεις.” \\n— Αίσωπος (“Η Αλεπού και το Λιοντάρι”)" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" msgstr "“Η έπαρση μπορεί να οδηγήσει στην αυτοκαταστροφή.” \\n— Αίσωπος (“Ο Βάτραχος και το Βόδι”)" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" msgstr "“Αργά και σταθερά κερδίζεις τον αγώνα.” \\n— Αίσωπος (“Ο Λαγός και η Χελώνα”)" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" msgstr "“Καλύτερα να μάθεις από τις ατυχίες των άλλων παρά από τις δικές σου.” \\n— Αίσωπος (“Λέων, όνος και άλωπηξ”)" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" msgstr "“Οι υποσχέσεις που έγιναν στον εχθρό είναι για να σπάνε.” \\n—Αίσωπος (“Η Νοσοκόμα και ο Λύκος”)" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" msgstr "“Κάθε δικαιολογία βολεύει τον τύραννο.” \\n— Αίσωπος (“Ο Λύκος και το Αρνί”)" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" msgstr "“Αν έχω κάνει κάτι ευγενές, αυτό είναι ένα επαρκές μνημείο· αν δεν έχω κάνει, όλα τα αγάλματα του κόσμου δεν θα διατηρήσουν τη μνήμη μου.” \\n— Αγησίλαος Β' της Σπάρτης (Πλούταρχος, “Ηθικά”, XVI. “Οι Σπαρτιάτες”, 215α)" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" msgstr "“Οι Σπαρτιάτες δε ρωτούν πόσοι είναι οι εχθροί, αλλά πού είναι.” \\n— Άγις Β΄ από τη Σπάρτη (Πλούταρχος, “Ηθικά”, XVI. “Οι Σπαρτιάτες”, 215δ)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" msgstr "“Δεν κλαίει για μένα, καθώς θυσιάζομαι άδικα, είμαι σε καλλίτερη θέση από τους δολοφόνους μου.” \\n— Ο Άγης Δ' της Σπάρτης όταν είδε έναν από τους εκτελεστές του να κλαίει (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Άγης”, εδάφιο 20)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" msgstr "“Ο έρωτας και το φαγητό με κάνουν να συνειδητοποιώ την θνησιμότητά μου.” \\n— Μέγας Αλέξανδρος (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 22)" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" msgstr "“Είναι πολύ βολικό να ζείτε στην πολυτέλεια, αλλά πολύ βασιλικό να κοπιάζετε. \\[...] Δεν γνωρίζετε ότι το τέλος και ο σκοπός της κατάκτησης είναι να αποφύγετε τα ελαττώματα και τις αδυναμίες του υποταγμένου;” \\n— Μέγας Αλέξανδρος (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 40)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "“Είναι ένδοξες οι πράξεις εκείνων που υποβάλλονται σε ωδίνες και διατρέχουν το ρίσκο του κινδύνου και είναι ευχάριστο να ζήσουμε μια ζωή γενναία και να πεθάνουμε αφήνοντας πίσω μας αθάνατη δόξα.” \\n— Ο Μέγας Αλέξανδρος, απευθυνόμενος στα στρατεύματά του (Αρριανός, “Αλεξάνδρου Ανάβασις”, 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "“Εγώ τουλάχιστον νομίζω ότι για έναν γενναίο άνδρα το τέλος των αγώνων του δεν είναι κανένα άλλο παρά οι ίδιοι οι αγώνες, όσοι οδηγούν σε ένδοξα έργα.” \\n— Ο Μέγας Αλέξανδρος, απευθυνόμενος στα στρατεύματά του (Αρριανός, “Αλεξάνδρου Ανάβασις”, 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "“Αν δεν ήμουν Αλέξανδρος, θα ήθελα να είμαι ο Διογένης \\[της Σινώπης].” \\n— Ο Μέγας Αλέξανδρος, εντυπωσιασμένος από την απλότητα του φιλόσοφου που είχε συναντήσει (Πλούταρχος, “Ηθικά”, ΧΧΙΙ. “Περί του Αλεξάνδρου Τύχη”, 332α-β)" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" msgstr "“Τω κρατίστω!” \\n— Αλέξανδρος ο Μέγας, στη νεκρική του κλίνη, όταν ρωτήθηκε ποιος θα έπρεπε να τον διαδεχθεί ως βασιλιάς (Αρριανός, “Αλεξάνδρου Ανάβασις”, 7.26)" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" msgstr "“Δεν κλέβω τη νίκη.” \\n— Ο Μέγας Αλέξανδρος, όταν προτάθηκε να επιτεθεί στους Πέρσες το βράδυ (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, 31)" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" msgstr "“Οι γραπτοί νόμοι είναι σαν ιστό της αράχνης, θα πιάσει, είναι αλήθεια, τους αδύναμους και τους φτωχούς, αλλά θα σχιστεί σε κομμάτια από τους πλούσιους και τους ισχυρούς.” \\n— Ανάχαρσης (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Σόλων”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "“Η αγορά είναι μια καθιερωμένη τοποθεσία για τους άνδρες να εξαπατούν ο ένας τον άλλο και να συμπεριφέρονται με απληστία.” \\n— Αναχάρης, ένας Σκύθιος φιλόσοφος που ταξίδεψε στην Ελλάδα (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Αναχαρής”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "“Δεν ήταν η φροντίδα των χωραφιών, αλλά των εαυτών μας, ότι αποκτήσαμε αυτά τα χωράφια.” \\n— Αναξανδρίδας Β' της Σπάρτης (Πλούταρχος, “Ηθικά”, XVI. “Οι Σπαρτιάτες”, 217α)" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" msgstr "“Οι πολιτείες είναι καταδικασμένες όταν είναι ανίκανες να ξεχωρίσουν τους καλούς άνδρες από τους κακούς.” \\n— Αντισθένης (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Αντισθένης”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "“Η αλεπού ξέρει πολλά κόλπα, ο σκαντζόχοιρος έχει ένα και καλό.” \\n— Αρχίλοχος (απόσπασμα 201)" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "“Δως μου μέρος να σταθώ κι ως και τη γη μπορώ να κινήσω.” \\n— Αρχιμήδης, για την χρησιμότητα του μοχλοβραχίονα (Διόδωρος Σικελιώτης, “Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας”, απόσπασμα από βιβλίο XXVI, εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" msgstr "“Είναι από τους εχθρούς τους, όχι από τους φίλους τους, ότι οι πόλεις μαθαίνουν το μάθημα να οικοδομούν ψηλά τείχη και πολεμικά πλοία.” \\n— Αριστοφάνης (“Όρνιθες”)" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "“Είναι υποχρεωτικό, ειδικά για έναν φιλόσοφο, να θυσιάσει και τους στενούς προσωπικούς δεσμούς του για την υπεράσπιση της αλήθειας.” \\n— Αριστοτέλης (“Ηθικά Νικομάχεια”, Ι. 1096α.11)" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "“Η ευτυχία εξαρτάται από τον ελεύθερο χρόνο, επειδή αναλωνόμαστε να έχουμε ελεύθερο χρόνο και να κάνουμε πόλεμο για να ζήσουμε ειρηνικά.” \\n— Αριστοτέλης (“Ηθικά Νικομάχεια”, Χ. 1177β.4)" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" msgstr "\"Ο άνθρωπος είναι από τη φύση του πολιτικό ον.\" \\n— Αριστοτέλης (\"Πολιτικά\" I. 1253α.2)" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" msgstr "\"Και ο ολιγάρχης αλλά και ο τύραννος δεν εμπιστεύονται τον κόσμο και γι' αυτό του στερούν τα όπλα του.\" \\n— Αριστοτέλης (\"Πολιτικά\", V. 1311α.11)" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" msgstr "“Έχω κατακτήσει αυτό με τη φιλοσοφία: ότι πράττω χωρίς να με αναγκάσουν αυτό που οι άλλοι κάνουν με το φόβο του νόμου.” \\n— Αριστοτέλης (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, Αριστοτέλης, εδάφιο 20)" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "“Θεωρώ πιο γενναίο αυτόν που υπερνικά τις επιθυμίες του, από αυτόν που υπερνικά τους εχθρούς του.” \\n— Αριστοτέλης (Στοβαίος, “Ανθολογία”, 223)" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "“Ο ίδιος ο Αλέξανδρος, που υπέφερε από τη δίψα, με μεγάλο πόνο και δυσκολία, παρόλα αυτά οδήγησε τον στρατό του με τα πόδια \\[...]. Εκείνη τη στιγμή μερικοί από τους στρατιώτες του \\[...] βρήκαν λίγο νερό \\[...], έβαλαν το νερό σε ένα κράνος και το έφεραν σε αυτόν. Αυτός το πήρε και ενώ ευχαρίστησε τους άνδρες που το έφεραν, αμέσως το έχυσε στο έδαφος εν όψει όλων.” \\n— Αρριανός για την πορεία του Αλεξάνδρου μέσα από την έρημο της Γεδρωσίας (“Αλεξάνδρου Ανάβασις”, 6.26)" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "“Μπήγοντας το δόρυ του στο πρόσωπο του Μιθριδάτη, ο \\[Αλέξανδρος] τον έριξε στο έδαφος. Στη συνέχεια ο Ροϊσάκης \\[ένας Πέρσης] \\[...] τον χτύπησε στο κεφάλι με το ξίφος του. \\[...] Ο Αλέξανδρος τον έριξε στο έδαφος, διατρυπώντας με τη λόγχη του, μέσω του θώρακα, το στήθος του. Ο Σπιθηδράτης \\[ένας Πέρσης] είχε ήδη εγείρει το σπαθί του εναντίον του Αλεξάνδρου από πίσω, όταν ο Κλείτος \\[...] του έκοψε το χέρι του.” \\n— Ο Αρριανός για τη μάχη του Γρανικού (“Αλεξάνδρου Ανάβασης”, 1.15)" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "“Αφήστε κάθε άνθρωπο να υπενθυμίσει στους απογόνους τους ότι είναι επίσης στρατιώτης που δεν πρέπει να λιποτακτήσει στις τάξεις των προγόνων τους, είτε να υποχωρήσει από δειλία.” \\n— Ασπασία (Πλάτων, “Μενέξενος”, 246b)" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "“Κουινκτίλιε Βάρε, δώσε μου πίσω τις λεγεώνες μου!” \\n— Αύγουστος, μετά την εκμηδένιση των τριών λεγεώνων στη μάχη του δάσους του Τευτοβούργιου (Σουετώνιος, “Θείου Αυγούστου”, εδάφιο 23)" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "“Στα δεκαεννέα μου, με δική μου πρωτοβουλία και με δικά μου έξοδα, δημιούργησα ένα στρατό με τον οποίο απελευθέρωσα το κράτος, το οποίο καταπιεζόταν από την τυραννία μιας φατρίας.” \\n— Αυγούστου, στην αυτοβιογραφία του (“Τα Πεπραγμένα του Θεϊκού Αυγούστου”, εδάφιο 1)" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "\"Πολέμους, τόσο οι εμφύλιους όσο και οι εξωτερικούς, διεξήγαγα σε όλο τον κόσμο, στη θάλασσα και στη γη, και όταν ήμουν νικηφόρος έδωσα σε όλους τους πολίτες που ικέτεψαν, χάρη. Τα ξένα έθνη που μπορούσα με ασφάλεια να συγχωρήσω προτίμησα να τα σώσω αντί να τα καταστρέψω.\" \\n— Αυγούστου, στην αυτοβιογραφία του (\"Τα Πεπραγμένα του Θεϊκού Αυγούστου\", εδάφιο 3)" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "“Επιλέξτε την πορεία που θα ακολουθήσετε με συζήτηση, αλλά, στη συνέχεια, όταν την επιλέξετε να επιμείνετε σε αυτήν με αποφασιστικότητα.” \\n— Βίας ο Πριηνεύς (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Βίας”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "“Τι ανοησία ήταν για τον βασιλιά να ξεριζώσει τα μαλλιά του, σαν φαλάκρα, πάνω στην θλίψη του όταν υπήρχε μια θεραπεία για τη θλίψη.” \\n— Βίων ο Βορυσθενίτης (Κικέρων, “Τουσκουλάνων Αντιπαραθέσεις”, III. 26)" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "“Δεν έχει αποκτήσει περιουσία· η περιουσία τον έχει αποκτήσει.” \\n— Βίων ο Βορυσθενίτης, αναφερόμενος σε έναν πλούσιο τσιγκούνη (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Βίων”, εδάφιο 50)" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "“Αλίμονο στους Ηττημένους!” \\n— Βρέννος, ο οπλαρχηγός των Γαλατών ο οποίος είχε καταλάβει τη Ρώμη (με εξαίρεση μια φρουρά στον λόφο Καπιτολίνα). Όταν ο Καμίλιος έφτασε από τους Βήιους και τον πολιόρκησε, διαπραγματεύτηκε την απόσυρσή του για 1000 λίβρες χρυσού, αλλά όχι χωρίς να χρησιμοποιήσει κάλπικα βάρη και προσθέτοντας το βάρος του σπαθιού του στην ζυγαριά όταν οι Ρωμαίοι τον κατήγγειλαν (Πολύβιος, “Ιστορίαι”, ΙΙ. 18)" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "“Ληστεία, σφαγή, λεηλασία, αυτοί \\[οι Ρωμαίοι] παραπλανητικά δοξάζουν την αυτοκρατορία, ερημώνουν ένα τόπο και το αποκαλούν ειρήνη.” \\n— Καλγάκος, Καλυδώνιος οπλαρχηγός σε ομιλία του πριν την μάχη στο όρος Γκρόπιους (Τάκιτος, “Αγρικόλας”, 30)" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "“Βάλε έναν κλέφτη να πιάσει έναν κλέφτη.” \\n— Καλλίμαχος (“Επιγράμματα”, 44)" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" msgstr "“Παντού η ανθρωπότητα εξουσιάζει τις γυναίκες της, και εμείς εξουσιάζουμε την ανθρωπότητα, αλλά οι γυναίκες μας εξουσιάζουν εμάς.” \\n— Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, “Ηθικά”, III. “Οι Ρωμαίοι”, 198ε)" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" msgstr "“Ο χειρότερος κυρίαρχος είναι αυτός που δεν μπορεί να κυριαρχήσει τον εαυτό του.” \\n— Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, “Ηθικά”, “Οι Ρωμαίοι”, 198στ)" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" msgstr "“Οι σοφοί μαθαίνουν περισσότερα από τους ανόητους παρά οι ανόητοι από τους σοφούς.” \\n— Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Κάτων ο Πρεσβύτερος”, εδάφιο 9)" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" msgstr "“Επιπλέον, θεωρώ ότι η Καρχηδόνα πρέπει να καταστραφεί.” \\n— Κάτων ο Πρεσβύτερος, ο οποίος ολοκλήρωνε όλες τις ομιλίες στη μετέπειτα ζωή του με αυτή τη δήλωση (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Κάτων ο Πρεσβύτερος”, εδάφιο 27)" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "“Εμείς δεν χαμηλώσαμε το βλέμμα, αλλά δώσαμε τη ζωή μας για να σώσουμε την Ελλάδα, όταν η μοίρα της κρεμόταν στη κόψη του ξυραφιού.” \\n— Επιτάφιος των Κορινθίων πεσόντων στους Περσικούς Πολέμους (Πλούταρχος, “Ηθικά”, XI. “Από την Κακία του Ηροδότου”, 870ε)" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "“Τότε, το αίμα πραγματικά έρεε, για τις δύο παρατάξεις που ήταν τόσο κοντά ώστε ασπίδα χτυπούσε ασπίδα, και τα ξίφη τους αναπηδούσαν στο πρόσωπο του άλλου. Ήταν αδύνατο για τους αδύναμους ή τους δειλούς να υποχωρήσουν, άντρας εναντίον ανδρός μαχόταν σαν σε μονομαχία.” \\n— Κούρτιος Ρούφος για τη Μάχη του Ίσιου (“Ιστορίες του Μεγάλου Αλεξάνδρου”, ΙΙΙ. 11.5)" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "“Είμαι ο Κύρος, ο οποίος κέρδισε για τους Πέρσες την αυτοκρατορία τους. Επομένως, μην τσιγκουνεύεστε αυτό το κομμάτι της γης που καλύπτει τα οστά μου.” \\n— Επιτάφιος του Κύρου (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 69)" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "“Είμαι ο Δαρείος, ο μεγάλος βασιλιάς, ο βασιλιάς των βασιλιάδων, ο βασιλιάς της Περσίας, ο βασιλιάς των χωρών, \\[...] εικοσιτριών χωρών συνολικά.” \\n— Δαρείος Α΄ (Επιγραφή Μπεχιστούν, στήλη Ι, 1-6)" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "“Ο Φραόρτης συνελήφθη και τον έφεραν μπροστά μου, του έκοψα τη μύτη, τα αυτιά και τη γλώσσα του και του έβγαλα το ένα μάτι και τον έβαλα αλυσοδεμένο στην είσοδο του παλατιού μου και τον είδαν όλοι. Έπειτα τον σταύρωσα στα Εκβάτανα· και τους άντρες που ήταν πρωτίστως οπαδοί του \\[...] τους έγδαρα και κρέμασα τα δέρματα τους γεμιστά με άχυρο” \\n— Δαρείος Α. (Επιγραφή Μπεχιστούν, στήλη ΙΙ, 32)" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "“Επιθυμώντας λίγα, ένας φτωχός άνθρωπος κάνει τον εαυτό του πλούσιο.” \\n— Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "“Είναι δύσκολο να κυβερνάσαι από έναν κατώτερο.” \\n— Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "“Η σωματική δύναμη είναι μόνο ευγενής στα βοοειδή, η δύναμη του χαρακτήρα είναι που είναι ευγενής στους άνδρες.” \\n— Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "“Δεν είναι δυνατό να βρεθεί μια διαρκής εξουσία μετά από αδικία, ψευδορκία και προδοσία.” \\n— Δημοσθένης, σε μία από τις πολλές ομιλίες του εναντίον του ανερχόμενου Φιλίππου Β' της Μακεδονίας (“Ολύνθιος ΙΙ”, 10)" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "\"Η ηθοποιία, η ηθοποιία, η ηθοποιία.” \\n— Δημοσθένης, όταν ρωτήθηκε ποια ήταν τα τρία πιο σημαντικά στοιχεία της ρητορικής (Κικέρων, “Περί Ρητορικής”, 3.213)" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "“Οι Μακεδόνες πρώτοι φώναξαν με μια υπερφυσική φωνή και ακολούθησαν οι Πέρσες που τους απάντησαν, έτσι ολόκληρη η πλαγιά που συνόρευε με το πεδίο της μάχης αντανακλούσε τον ήχο και ο δεύτερος βόμβος ήταν πιο δυνατός από τη μακεδονική πολεμική κραυγή καθώς φώναζαν με μία φωνή πεντακόσιες χιλιάδες άντρες.” \\n— Ο Διόδωρος ο Σικελός για τη Μάχη της Ισσού (“Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας”, XVII., εδάφιο 33)" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "”Ο Βρασίδας, που στεκόταν στη δίοδο, πολέμησε από εκεί το πλήθος των Αθηναίων που έπεφταν επάνω του. Και ευθύς εξαρχής σκότωσε πολλούς καθώς έφτασαν σ 'αυτόν, αλλά μετά από λίγο καθώς δέχτηκε αρκετές επιθέσεις, καταβαλλόμενος από πολλά τραύματα στην όψη του σώματός του.” \\n— Ο Διόδωρος Σικελός, σε ένα γενναίο Σπαρτιάτη στη μάχη της Πύλου (“Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας”, XXII., εδάφιο 62)" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "“Ο Πλάτωνας είχε ορίσει τον άνθρωπο ως ζώο, δίποδο και χωρίς φτερά, και επευφημήθηκε. Ο Διογένης \\[της Σινώπης] μάδησε μία όρνιθα και την έφερε στην αίθουσα διδασκαλίας λέγοντας: Εδώ είναι ο άνθρωπος του Πλάτωνα. Ως επακόλουθο στον ορισμό προστέθηκε: έχοντας πλατιά νύχια.” \\n— Διογένης Λαέρτιος (“Οι ζωές και οι απόψεις επιφανών φιλοσόφων”, “Διογένης”, εδάφιο 40)" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "“Είμαι ένας πολίτης του κόσμου.” \\n— Διογένης Σινωπεύς (Διογένης Λαέρτιος, “Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων”, “Διογένης”, εδάφιο 63)" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" msgstr "“Δεν είναι ότι είμαι τρελός, είναι μόνο ότι το κεφάλι μου είναι διαφορετικό από το δικός σας.” \\n— Διογένης Σινωπεύς (Στοβαίος, “Ανθολογία”, 51)" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "“Ναι, απομακρύνσου από τον ήλιο.” \\n— Ο Διογένης της Σινώπης στο Μέγα Αλέξανδρο, όταν τον ρώτησε αν μπορεί να τον βοηθήσει με κάποιο τρόπο (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 14)" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "“Ο νικητής δεν είναι νικητής αν οι κατακτημένοι δεν θεωρούν τους εαυτούς το ίδιο.” \\n— Έννιος (“Χρονικά”, απόσπασμα 31.493)" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "\"Ξένε, πες στους Σπαρτιάτες ότι βρισκόμαστε εδώ, υπακούοντας στους νόμους τους.\" \\n— Επιτάφιος στις Θερμοπύλες για τον Λεωνίδα και τους άντρες του (Ηρόδοτος, \"Ιστορικά\", VII. 228)" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "“Ένας δειλός τρέπεται σε φυγή, αλλά η επιλογή ενός γενναίου ανθρώπου είναι ο κίνδυνος.” \\n— Ευριπίδης (“Ιφιγένεια εν Ταύροις”)" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "“Οι γενναίοι άνδρες γίνονται πιο τολμηροί από τις δοκιμασίες, ενώ οι δειλοί δεν καταφέρνουν τίποτα.” \\n— Ευριπίδης (“Ιφιγένεια εν Ταύροις”)" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "“Οι δειλοί δεν μετράνε στη μάχη, είναι εκεί, αλλά όχι σε αυτήν.” \\n— Ευριπίδης (“Μελέαγρος”)" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "“Η ευκαιρία παλεύει πάντα από την πλευρά του συνετού.” \\n— Ευριπίδης (“Πειρίθους”)" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "“Η ταν η επί τας.” \\n— Αποχαιρετισμός των γυναικών της Σπάρτης στους πολεμιστές τους, υπονοώντας ότι οι δειλοί θα έριχναν την ασπίδα τους στη μάχη για να φύγουν (Πλούταρχος, “Ηθικά”, “Οι Σπαρτιάτισσες”, 241στ)" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "“Ήρθα, είδα, νίκησα.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας, μετά την εξολόθρευση του Φαρνάκη Β του Πόντου από την πρώτη επίθεση (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Καίσαρας”, εδάφιο 50)" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "\"Οι άνδρες πρόθυμα πιστεύουν ό,τι θέλουν.\" \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας (\"Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο\", III. 18)" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "“Δεν φοβάμαι τον καλοθρεμμένο μακρυμάλλη άντρα άλλα τον χλωμό και αυτόν που κοιτάζει πεινασμένα.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Αντώνιος”, εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "“Αφού αγωνίστηκαν από το σχεδόν μεσημέρι μέχρι το ηλιοβασίλεμα, με αμφίβολη τη νίκη, οι Γερμανοί, από τη μια πλευρά εξανάγκασαν τον εχθρό σε ένα συμπαγές σώμα και τους οδήγησαν πίσω και όταν βρίσκονταν στο βεληνεκές, οι τοξότες που τους περιέβαλλαν τους έκοψαν κομμάτια.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας για τη μάχη της Αλεσίας (“Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο”, VII. 80)" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "“Όλοι οι εκατόνταρχοι της τέταρτης κοόρτης δολοφονήθηκαν και ο σημαιοφόρος σκοτώθηκε, το λάβαρο χάθηκε, σχεδόν όλοι οι εκατόνταρχοι των άλλων κοόρτων είτε τραυματίστηκαν είτε δολοφονήθηκαν και μεταξύ αυτών ο κύριος εκατόνταρχος της λεγεώνας Πόπλιος Σέξτιος Βάκαλος, ένας πολύ γενναίος άνθρωπος, ο οποίος ήταν πολύ εξαντλημένος από τις πολλές και σοβαρές πληγές, δεν ήταν πλέον σε θέση να υποστηρίξει τον εαυτό του.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας για τη μάχη των Σάβεων (“Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο”, II. 25)" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "“Αλλά ο εχθρός \\[...] εμφάνιζε τόσο μεγάλο θάρρος, που όταν oi πρώτες γραμμές έπεσαν οι άνδρες από πίσω στέκονταν επάνω τους και να συνέχιζαν τον αγώνα πάνω από τα πτώματα, όταν και αυτοί σκοτώθηκαν ο σωρός των πτωμάτων έγινε ψηλότερος, ενώ οι επιζώντες χρησιμοποίησαν το σωρό ως πλεονεκτικό σημείο για τη ρίψη βλημάτων στους άνδρες μας, ή για να μαζεύουν τις λόγχες μας και να τις ρίχνουν πάλι πίσω.” \\n— ο Ιούλιος Καίσαρας για τη Μάχη της Σάβις ( “Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο”, II. 27)" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "“Ο κύβος ερρίφθη.” \\n— Ο Γαίος Ιούλιος Καίσαρ, όταν διάσχισε τον ποταμό Ρουβιτσών με τη λεγεώνα του στην Ιταλία, αυτό αποτελούσε βασικό αδίκημα και οδήγησε στον εμφύλιο πόλεμό εναντίον του Πομπηίου (Σουετώνιος, “Οι Ζωές των Δώδεκα Καισάρων”, 32)" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "“Θα προτιμούσα να είμαι ο πρώτος άνθρωπος εδώ παρά ο δεύτερος άνθρωπο στη Ρώμη.” \\n— Γάιος Ιούλιος Καίσαρας, καθώς περνούσε μέσα από ένα βάρβαρο χωριό στις Άλπεις (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Καίσαρας”, εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "“Σταματήστε να μας παραθέτεται τους νόμους, εμείς φέρουμε τα όπλα!” \\n— Γναίος Πομπήιος ο Μέγας (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Πομπήιος”, εδάφιο 10)" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "“Αν ένας άντρας βγάλει το μάτι ενός άλλου άντρα, το μάτι του πρέπει να βγει.” \\n— Χαμουραμπί (Κώδικας Χαμουραμπί, εδάφιο 196)" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "“Έχω έρθει για να μην κάνω πόλεμο κατά των Ιταλών, αλλά και να βοηθήσω τους Ιταλούς εναντίον της Ρώμης.” \\n— Αννίβας Μπάρκα (Πολύβιος, “Ιστορίαι”, III. 85)" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "“Ας τερματίσουμε τώρα το άγχος των Ρωμαίων, που δεν μπορούν να περιμένουν τον θάνατο ενός γέρου.” \\n— Τα τελευταία λόγια του Αννίβα Βάρκα πριν από την αυτοκτονία του, στην εξορία με τον Φλαμίνιο που πίεζε τον τοπικό κυβερνήτη να τον παραδώσει (Λίβιος, “Από Κτίσεως Πόλεως”, XXXIX. 51)" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "\"Οι πιο απάνθρωποι και πιο αλαζονικοί των εθνών, αυτοί \\[οι Ρωμαίοι] θεωρούν τον κόσμο δικό τους και αντικείμενο της ευχαρίστησή τους. Με τους οποίους πρόκειται να βρεθούμε σε πόλεμο, οι οποίοι θεωρούν σωστό να ξεκαθαρίσουμε με μας ειρηνικά\". \\n— Αννίβας Βάρκας, απευθυνόμενος στα στρατεύματά του (Λίβιος, \"Από Κτίσεως Πόλεως\", XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "“Πρέπει να είστε γενναίοι και να απορρίψετε όλες τις ελπίδες για οτιδήποτε εκτός από νίκη ή θάνατο.” \\n— Αννίβας Βάρκας, απευθυνόμενος στα στρατεύματά του (Λίβιος, “Από Κτίσεως Πόλεως”, XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "“Ο πόλεμος είναι ο πατέρας και ο βασιλιάς όλων των πραγμάτων: κάποιους έχουν κάνει θεούς και κάποιους άνδρες, κάποιους σκλάβους και κάποιους ελεύθερους.” \\n— Ηράκλειτος (Ιππόλυτος, “Κατά Πασών Αιρέσεων Έλεγχος”, ΙΧ. 4)" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "“Δεν μπορείς να περάσεις το ίδιο ποτάμι δύο φορές.” \\n— Ηράκλειτος (Πλάτων, “Κρατύλος”, 402α)" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "“Είναι καλύτερο να σε ζηλεύουν παρά να σε λυπούνται.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, III. 52)" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "“Σε μαλακές περιοχές γεννιούνται μαλακοί άνδρες.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, IX. 122)" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "“Αυτός είναι ο πιο πικρός πόνος για τους άνδρες, να έχουν μεγάλη γνώση, αλλά καμία δύναμη.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, IX. 16)" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "“Αν και αυτός \\[Ξέρξης] είχε πολλά στρατεύματα, είχε λίγους άντρες.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, VII. 210)" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "“Οι Λακεδαιμόνιοι \\[Σπαρτιάτες] πολέμησαν σε μία αξιοσημείωτη μάχη, έκαναν σαφές ότι αυτοί ήταν οι ειδικοί, και ότι πολεμούσαν εναντίων σε ερασιτέχνες.” \\n— Ηρόδοτος (“Ιστορικά”, VII. 211)" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "“Έχοντας ενημερωθεί \\[...] πως όταν οι Βάρβαροι ρίξουν τα βέλη τους, θα κρυφτεί το φως του ήλιου από το πλήθος των βέλων, ο \\[Διηνέκης] \\[...] είπε ότι οι επισκέπτες τους \\[...] τους έφεραν πολύ καλά νέα, γιατί αν οι Μήδες απέκρυπταν το φως του ήλιου, η μάχη εναντίον τους θα ήταν στη σκιά και όχι στον ήλιο.” \\n— Ο Ηρόδοτος περιγράφει τον Διηνέκη, τον πιο φημισμένο γενναίο στρατιώτη Σπαρτιάτη στις Θερμοπύλες (Πολύβιος, “Ιστορίες”, VII.226)" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "“Ο χρησμός που δόθηκε στον Κροίσο από καθένα από τα δυο μαντεία \\[Δελφούς και Θήβες] ήταν ο ίδιος: Αν στείλεις στρατό ενάντια στους Πέρσες, θα καταστρέψεις μια μεγάλη αυτοκρατορία.” \\n— Ηρόδοτος, αργότερα αναφέρει ότι η αυτοκρατορία που κατέστρεψε ο Κροίσος ήταν η δική του (“Ιστορικά”, Ι. 53)" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "\"Αυτός \\[ο βασιλιάς Δαρείος] ρώτησε ποιοι είναι οι Αθηναίοι, και αφού ενημερώθηκε, ζήτησε το τόξο του, και τοποθετώντας ένα βέλος στη χορδή, το έριξε προς τα πάνω στον ουρανό, λέγοντας, καθώς άφησε να πετάξει το βέλος: Δώσε μου, ο Δία, την εκδίκηση στους Αθηναίους!\" \\n— Ηρόδοτος, αφηγώντας πώς οι Αθηναίοι στήριξαν την Επανάσταση του Ιονίου προκαλώντας την οργή του Δαρείου Α, του Πέρση βασιλιά («Οι Ιστορίες», V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "“Αυτός \\[ο βασιλιάς Δαρείος] ζήτησε από έναν από τους υπηρέτες του, κάθε μέρα, όταν το δείπνο του είχε στρωθεί, να του επαναλαμβάνει τρεις φορές: Αφέντη, θυμηθείτε τους Αθηναίους!” \\n— Ηρόδοτος, αφηγώντας πώς οι Αθηναίοι στήριξαν την Επανάσταση του Ιονίου προκαλώντας την οργή του Δαρείου Α, του Πέρση βασιλιά (“Οι Ιστορίες”, V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "\"Η κατάκτηση της Ελλάδας πραγματοποιήθηκε με αιχμαλωσία από άγριο κατακτητή και αυτή έφερε τις τέχνες της στο αγροτικό Λάτιο.\" \\n— Οράτιος (\"Επιστολές\", επιστολή I., 156-157)" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "“Ο θυμός είναι μία στιγμιαία τρέλα, επομένως ελέγχετε το πάθος σας ή θα σας ελέγξει αυτό.” \\n— Οράτιος (“Επιστολές”, επιστολή II., 62)" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "“Ανησυχήστε όταν η μάντρα του γείτονά σας έχει πιάσει φωτιά.” \\n— Οράτιος (“Επιστολές”, επιστολή XVIII., 84)" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "“Είναι γλυκό και τιμητικό να πεθάνει κανείς για την πατρίδα του.” \\n— Οράτιος (“Ωδές”, III., ωδή II., 13)" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "\"Είμαι ο Κύρος, ο βασιλιάς του κόσμου...\" \\n— Επιγραφή (Κύλινδρος του Κύρου)" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "“Στην ειρήνη, οι γιοι θάβουν τους πατέρες τους, αλλά στον πόλεμο οι πατέρες θάβουν τους γιους τους.” \\n— Κροίσος, ο βασιλιάς της Λυδίας (Ηρόδοτος, “Ιστορικά”, I. 87)" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.”\\n— Kauṭilya (“Arthashastra”, " "I.4.8–10)" msgstr "Αυτός ο οποίος επιβάλλει αυστηρή τιμωρία γίνεται αποκρουστικός για τους ανθρώπους: ενώ εκείνος ο οποίος απονέμει ήπια τιμωρία γίνεται αξιοκαταφρόνητος. Αλλά αυτός ο οποίος επιβάλλει την τιμωρία που αρμόζει γίνεται σεβαστός.\"\\n— Τσανάκυα\n(“Αρθασάστρα”, I.4.8–10)" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.”\\n— " "Kauṭilya (“Arthashastra” I.19.1)" msgstr "\"Αν ένας βασιλιάς είναι δυναμικός, εξίσου δυναμικοί θα είναι και οι υπήκοοί του.\" \\n— Τσανάκυα \"\\n— Τσανάκυα\n(“Αρθασάστρα”, I.4.8–10)" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "“Παντρέψου έναν καλό άνθρωπο και φέρε άξιους απογόνους.” \\n— Ο Λεωνίδας, στη σύζυγό του όταν ρωτήθηκε τι να κάνει αν πεθάνει, πριν φύγει για τις Θερμοπύλες (Πλούταρχος, “Ηθικά”, “Περί Σπαρτιατών”, 225α)" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "“Μολών λαβέ!” \\n— Λεωνίδας, στον Πέρση αγγελιοφόρο ο οποίος απαίτησε από τον ίδιο και τους άνδρες του να καταθέσουν τα όπλα τους (Πλούταρχος, “Ηθικά”, “Οι Σπαρτιάτες”, 225γ)" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "\"Κάποιοι ανακαλύφθηκαν εκεί ζωντανοί, με τους μηρούς και τους τένοντες κομμένους, να προτάσσουν τους λαιμούς και τα λαρύγγια τους, προσφέροντάς τα στους κατακτητές τους για να τους στραγγίζουν το υπόλοιπο του αίματός τους. Άλλοι βρέθηκαν με τα κεφάλια τους να είναι θαμμένα σε τρύπες που είχαν σκάψει στο έδαφος. Προφανώς έκαναν αυτούς τους λάκκους για τον εαυτό τους.\" \\n— Λίβιος, περιγράφοντας τα επακόλουθα της μάχης των Καννών, όπου ο Αννίβας προκάλεσε τη μεγαλύτερη ήττα στους Ρωμαίους σε όλη τους την ιστορία (\"Από Κτίσεως Πόλεως\", XXIII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "“Εκεί βρίσκονταν χιλιάδες των χιλιάδων Ρωμαίοι \\[...]. Εδώ κι εκεί μέσα στους δολοφονηθέντας σηκωνόταν μια αιματοβαμμένη φιγούρα της οποίας οι πληγές είχαν αρχίσει να σφύζουν από την ψύχρα της αυγής και εκτελούνταν από τους εχθρούς της.” \\n— Λίβιος, περιγράφοντας τα επακόλουθα της μάχης των Καννών, όπου ο Αννίβας προκάλεσε τη μεγαλύτερη ήττα στους Ρωμαίους σε όλη τους την ιστορία (“Από Κτίσεως Πόλεως”, XXIII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "“Μια πόλη είναι καλά οχυρωμένη όταν έχει ένα τείχος από άνδρες αντί από πέτρες.” \\n— Λυκούργος της Σπάρτης (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Λυκούργος”, εδάφιο 19)" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "“Διαφυγή, ναι, αλλά αυτή τη φορά με τα χέρια μου, όχι με τα πόδια μου.” \\n— Μάρκος Ιούνιος Βρούτος, πριν αυτοκτονήσει, αφού έχει χάσει τη μάχη ενάντια στους εκδικητές του Καίσαρα (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Βρούτος”, εδάφιο 52)" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "“Ω καιροί, ω ήθη!” \\n— Κικέρων (“Κατά Κατιλίνα”, Ι.)" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "“Ένας πόλεμος ποτέ δεν ξεκινάει από μία ιδανική Πολιτεία, εκτός αν πρόκειται για την υπεράσπιση της τιμής της ή την ασφάλειά της.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Σχετικά με την Κοινοπολιτεία”, III., 23)" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "“Το πρώτο καθήκον ενός ανθρώπου είναι η αναζήτηση και η έρευνα της αλήθειας.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Περί Καθηκόντων”, I., 13)" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "“Κανείς δεν είναι ποτέ τόσο γερασμένος ώστε να σκεφτεί ότι δεν θα μπορούσε να ζήσει ένα παραπάνω έτος.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Περί Γήρατος”, εδάφιο 24)" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "“Αφήστε η ευημερία του λαού να είναι ο απώτερος νόμος.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Περί Νόμων”, III., εδάφιο 3)" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "“Το άφθονο χρήμα σχηματίζει τους μυείς του πολέμου.” \\n— Κικέρων (“Φιλιππικοί”, V., εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "“Οι νόμοι σωπαίνουν εν καιρώ πολέμου.” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων (“Προ Μιλόνε”, IV., εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "“Οι Γερουσιαστές, κατά μία έννοια είναι σαν συμμορία. Όταν αποφεύγουν τη δολοφονία κάποιου, τότε καυχώνται ότι τον έχουν γλιτώσει!” \\n— Μάρκος Τύλλιος Κικέρων, καταδικάζοντας τον Μάρκο Αντόνιο ο οποίος δεν τον είχε σκοτώσει (ακόμα) (“Φιλιππικά” ΙΙ, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "“Δεν φρόντισε να ανασυντάξει το στόλο του, όταν τα πλοία βρίσκονταν ήδη σε θέσης μάχης, αλλά καθόταν ξάπλα και ατένιζε τον ουρανό, χωρίς να σηκωθεί ποτέ για να δείξει ότι ήταν ζωντανός μέχρι ο Μάρκος Αγρίππας να κατευθυνθεί στον εχθρό.” \\n— Ο Μάρκος Αντώνιος, σαρκάζοντας τον Αύγουστο ο οποίος ανέλαβε τα καθήκοντά του ναυτικού διοικητή (Σουετώνιος, \"Θείου Αυγούστου\", εδάφιο 16)" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "“Ζούμε, όχι όπως θέλουμε, αλλά όπως μπορούμε.” \\n— Μένανδρος (“Κυρία της Άνδρου”, απόσπασμα 50)" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "“Ο άντρας που τρέχει μπορεί να πολεμήσει ξανά.” \\n— Μένανδρος (“Μονόστιχα”)" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "“Αυτόν που αγαπούν οι Θεοί πεθαίνει νέος.” \\n— Μένανδρος ( “Δις Εξαπατών”, εδάφιο 4)" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "“Αποκαλώ το σύκο σύκο και τη σκάφη σκάφη.” \\n— Μένανδρος (απόσπασμα 545 Κ)" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "“Η μεγαλύτερη δόξα κερδίζεται από τους μεγαλύτερους κινδύνους. Όταν οι πατεράδες μας αντιμετώπισαν τους Πέρσες, οι πόροι τους δεν μπορούσαν να συγκριθούν με τους δικούς μας. Στην πραγματικότητα, εγκατέλειψαν αυτά που είχαν. Στη συνέχεια, με σοφές γνώμες και τολμηρές πράξεις, χωρίς τύχη και υλικά πλεονεκτήματα, έδιωξαν τους εισβολείς και έκαναν την πόλη μας αυτό που είναι τώρα.” \\n— Περικλής (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 144.3-4)" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "\"Αντί να εξετάζουμε τη συζήτηση ως εμπόδιο στο δρόμο της δράσης, θεωρούμε ότι είναι απαραίτητο προκαταρκτικό για κάθε σοφή ενέργεια.\" \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "“Μόνο εμείς δεν πιστεύουμε ότι ένας άνθρωπος που αγνοεί την πολιτική δεν παρεμβαίνει σε τίποτα, νομίζουμε ότι είναι καλός για το τίποτα.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "“Οι μελλοντικές γενιές θα αναρωτιούνται σε εμάς, όπως η σημερινή γενιά αναρωτιέται τώρα.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 41.5)" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "“Όταν συνειδητοποιήσετε τη δύναμη της Αθήνας, θεωρήστε ότι κερδήθηκε από γενναίους άντρες που ήξεραν το καθήκον τους, είχαν την αίσθηση της ατιμίας στον αγώνα και αν και οι προσπάθειές τους απέτυχαν, θα προτιμούσαν να δώσουν τη ζωή τους αντί για την έλλειψη πολιτικής αρετής.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 43.2)" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "“Για τους ήρωες όλη η γη είναι ο τάφος τους, και οι αρετές τους μνημονεύονται μακριά από το σπίτι όπως αναγγέλλει ένας επιτάφιος, σε μία άγραφη καταγραφή του νου που θα διαρκέσει περισσότερο από κάθε μνημείο.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 43.3)" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "“Καταλάβετε ότι η ευτυχία εξαρτάται από την ελευθερία και η ελευθερία εξαρτάται από το θάρρος.” \\n— Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 43.4)" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "“Περιμένετε για τον σοφότερο των συμβούλων, το χρόνο.” \\n— Ο Περικλής, ένας προσεκτικός πολιτικός που απέφυγε τον πόλεμο (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Περικλής”, εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "“Η αυτοκρατορία σας είναι πλέον σαν τυραννία: μπορεί να ήταν λάθος που την πήρατε, σίγουρα είναι επικίνδυνο να την αφήσετε.” \\n— Περικλής, απευθυνόμενος στην Αθηναϊκή συνέλευση μετά από ένα λιμό που είχε εξασθενήσει την πόλη (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙ. 63.3)" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "“Ο πόλεμος είναι γλυκός για εκείνους που δεν έχουν καμία εμπειρία από αυτόν, αλλά ο έμπειρος άνθρωπος φοβάται στην καρδιά όταν αυτός πλησιάζει.” \\n— Πίνδαρος (απόσπασμα 110)" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "“Ο Θεμιστοκλής έκλεψε από τους συμπολίτες του το δόρυ και την ασπίδα, και υποβάθμισε τον λαό της Αθήνας στο βαρούλκο και στο κουπί.” \\n— Πλάτων, κανένας φίλος του Αθηναϊκού ναυτικού (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Θεμιστοκλής”, εδάφιο 3)" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "“Κάθε επισκέπτης είναι ευπρόσδεκτος σε ένα σπίτι φίλου εφόσον δεν γίνεται ενοχλητικός μετά από τρεις μέρες.” \\n— Πλαύτος (“Ο Αλαζών Στρατιώτης”, Πράξη ΙΙΙ, σκηνή 1, 146)" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.”\\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 13–14)" msgstr "\"Δε μπορείς να τρώς την πίτα σου και να την έχεις ολόκληρη παράλληλα , εκτός και αν νομίζεις ότι τα χρήματα σου είναι αθάνατα.\" \\n- Τίτος Μάκκιος Πλαύτος (\"Trinummus\", Μέρος ΙΙ , σκηνή 4, 13-14)" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "“Αυτός \\[ο Αλέξανδρος] δεν σκέφτηκε τίποτα ανίκητο για τους γενναίους, και τίποτα ασφαλές για τους δειλούς.” \\n— Πλούταρχος (“Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 58)" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "“Ένας \\[...] έριξε ένα βέλος σε αυτόν με τέτοια ακρίβεια και δύναμη που διαπέρασε το θώρακα του και κόλλησε στα πλευρά του. \\[...] Ο Αλέξανδρος παραπάτησε και λύγισε στα γόνατά του. \\[...] Τελικά ο Αλέξανδρος σκότωσε τον βάρβαρο. Αλλά είχε πολλές πληγές, στο τέλος χτυπήθηκε στο λαιμό με ένα ρόπαλο, και στηρίχθηκε στο τοίχος της πόλης, με τα μάτια του ακόμα καρφωμένα πάνω στους εχθρούς του.” \\n— Ο Πλούταρχος για την Μαλλιανή Εκστρατεία (“Βίοι Παράλληλοι”, “Αλέξανδρος”, εδάφιο 63)" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "“Όταν οι πειρατές ζήτησαν για λύτρα είκοσι τάλαντα γι 'αυτόν, ο Καίσαρας ξέσπασε σε γέλια. Δεν ήξεραν, είπε, ποιος ήταν αυτός που είχαν αιχμαλωτίσει, και προσφέρθηκε εθελοντικά να πληρώσει πενήντα.” \\n— Πλούταρχος, ο οποίος αναφέρει αργότερα ότι ο Καίσαρας πήρε τα χρήματά του πίσω και σταύρωσε αυτούς που τον αιχμαλώτισαν (“Βίοι Παράλληλοι”, “Καίσαρας”, εδάφιο 2)" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "“Αυτοί \\[οι Ρωμαίοι] θέλουν οι εκατόνταρχοι να μην είναι ριψοκίνδυνοι και τολμηροί, όσο φυσικοί ηγέτες, με σταθερό και αξιόπιστο πνεύμα. Δεν θέλουν τόσο πολύ τους άνδρες που θα ξεκινήσουν τις επιθέσεις και θα ανοίξουν τη μάχη, αλλά τους άνδρες που θα υπερασπιστούν το έδαφός τους όταν χτυπηθούν και όταν πιέζονται ασφυκτικά να είναι έτοιμοι να πεθάνουν στις θέσεις τους.” \\n— Πολύβιος (“Ιστορίες”, VI. 24)" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "“Η Ρωμαϊκή γραμμή μάχης είναι δύσκολο να σπάσει, δεδομένου ότι επιτρέπει σε κάθε άνδρα να αγωνιστεί τόσο ατομικά όσο και συλλογικά, έτσι ώστε ένας σχηματισμός να μπορεί να πολεμήσει προς οποιαδήποτε κατεύθυνση, με τις πλησιέστερες μανίπιλες (μονάδα 120 ανδρών), στο σημείο κινδύνου και να περιστρέφονται γύρω από αυτό αντικρίζοντάς το.” \\n— Πολύβιος (“Ιστορίες”, XV. 15)" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "\"Ο Αθηναϊκός λαός είναι πάντα στη θέση ενός πλοίου χωρίς καπετάνιο. Ο φόβος του εχθρού ή μια καταιγίδα κάνει το πλήρωμα να είναι συγκεντρωμένο και να υπακούει στον πηδαλιούχο, όλα πάνε καλά· αλλά αν ανακάμψουν \\[...] γκρινιάζουν μεταξύ τους \\[...], και το αποτέλεσμα είναι ότι, αφού ξεφεύγουν από τους κινδύνους των ανοικτών θαλασσών και των πιο βίαιων καταιγίδων, καταστρέφουν το πλοίο τους στο λιμάνι και κοντά στην ακτή.\" \\n— Πολύβιος για το Αθηναϊκό πολίτευμα (\"Ιστορίες\", VI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "“Οι περισσότεροι από τους Ρωμαίους ποδοπατήθηκαν μέχρι θανάτου από το τεράστιο βάρος των ελεφάντων· οι υπόλοιποι έπεσαν στις γραμμές τους από το πολυάριθμο ιππικό: και υπήρχαν μόνο λίγοι που προσπάθησαν να σωθούν με την φυγή.” \\n— Ο Πολύβιος στη Μάχη του Μπαγκραντά, όπου ένας Ρωμαϊκός στρατός αφανίστηκε κατά τον Πρώτο Καρχηδόνιο Πόλεμο (“Ιστορίες”, Ι. 34)" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "“Ο Αννίβας έδωσε το σήμα για επίθεση και ταυτόχρονα έστειλε εντολές στα στρατεύματα που βρίσκονταν σε ενέδρα στους λόφους να κάνουν το ίδιο και έτσι έδωσαν μια επίθεση στον εχθρό σε κάθε σημείο ταυτόχρονα.” \\n— Ο Πολύβιος για την έναρξη της ρωμαϊκής καταστροφής στη Λίμνη Τραίσμενη (“Ιστορίες”, ΙΙΙ. 84)" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "“Στη φάλαγγα, οι άνδρες δεν μπορούν να γυρίσουν μεμονωμένα και να υπερασπιστούν τον εαυτό τους: επομένως με αυτό το βήμα, τους επιτέθηκε \\[από πίσω] και σκότωσε όσους μπορούσε, μέχρις ότου να μην μπορούν να αντισταθούν, αναγκάστηκαν να πετάξουν τις ασπίδες τους και να φύγουν.” \\n— Ο Πολύβιος, που περιγράφει την ήττα του Φιλίππου του Μακεδόνος από τον Φλαμίνιο στη Μάχη της Κυνοκεφαλίας (“Ιστορίες”, XVIII. 26)" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "“Το Ρωμαϊκό τάγμα από την άλλη πλευρά είναι ευέλικτο: για κάθε Ρωμαίο, όταν οπλιζόταν και στο πεδίο, ήταν εξίσου καλά εξοπλισμένος για κάθε τόπο, χρόνο ή εμφάνιση του εχθρού. Είναι εξάλλου αρκετά έτοιμος και δεν χρειάζεται να κάνει αλλαγές εάν χρειαστεί να πολεμήσει στο κύριο σώμα ή σε μια απόσπαση ή σε μία αποστολή ή ακόμα και τον εαυτό του.” \\n— Πολύβιος, εξηγώντας πώς οι Ρωμαίοι μπορούν να νικήσουν τη μακεδονική φάλαγγα (“Ιστορίες”, XVIII. 32)" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "\"Ο Σκιπίων \\[Αιμιλιανός], όταν κοίταξε την πόλη \\[Καρχηδόνα] καθώς καταστρεφόταν και με τις τελευταίες ωδίνες από την πλήρη καταστροφή της, λέγεται ότι έχει δακρύσει και έκλαιγε φανερά για τους εχθρούς του. Συνειδητοποιώντας ότι όλες οι πόλεις, τα έθνη και οι αρχές πρέπει, όπως και οι άντρες, να συναντήσουν τη μοίρα τους.” \\n— Πολύβιος, μαρτυρία για την καταστροφή της Καρχηδόνας (“Ιστορίες”, XXXVIII. 22)" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "“Μια άλλη τέτοια νίκη και η σκοπός έχει χαθεί!” \\n— Πύρρος της Ηπείρου μετά τη Μάχη του Ασκούλου, όπου οι Ρωμαίοι έχασαν δύο φορές περισσότερους άνδρες, αλλά έχασε μεγαλύτερο μέρος των ενόπλων δυνάμεών του (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Πύρρος”, εδάφιο 21)" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "“Κανείς δεν μπορεί να είναι ελεύθερος που είναι σκλάβος και κυβερνάτε από τα πάθη του.” \\n— Πυθαγόρας (Στοβαίος, “Ανθολογία”, 18)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "“Μην λέτε λίγα πράγματα με πολλά λόγια, αλλά πολλά πράγματα με λίγα λόγια.” \\n— Πυθαγόρας (Στοβαίος, “Ανθολογία”, 24)" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "\"Είθε η ομιλία σου να είναι καλύτερη από τη σιωπή, αλλιώς σιωπά.\" \\n— Πυθαγόρας (Στοβαίος, \"Ανθολογία\", 24)" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "“Η ενότητα ενισχύει ακόμη και τα μικρά κράτη, ενώ η διαφωνία υπονομεύει τις ισχυρότερες αυτοκρατορίες.” \\n— Σαλλούστιος (“Τζογορθιανός Πόλεμος”, 10.6)" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "“Αχάριστη πατρίδα, δεν θα έχεις ούτε και τα οστά μου!” \\n— Σκίπιος ο Αφρικανός στον επιτάφιο του, αφού αυτός που νίκησε τον Αννίβα κατηγορήθηκε επανειλημμένα για εγκλήματα από τη Ρωμαϊκή Γερουσία (Βαλέριος Μάξιμος, “Εννέα βιβλία για αξέχαστες πράξεις και λόγια”, 5.3.2)" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "“Προετοιμαστείτε για πόλεμο, εφόσον δεν αντέχετε την ειρήνη.” \\n— Σκιπίωνας ο Αφρικανός, απαντώντας στου Αννίβα την πρόταση με ειρηνικούς όρους πριν από τη μάχη του Ζάμα (Λίβιος, “Από Κτίσεως Πόλεως”, XXX. 31)" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "\"Αλλά η επιστήμη της τακτικής είναι μόνο ένα μέρος της στρατηγίας. Ένας στρατηγός πρέπει να είναι ικανός να εξοπλίζει τις δυνάμεις του και να τις παρέχει στους άντρες του. Θα πρέπει επίσης να είναι εφευρετικός, εργατικός, και προσεκτικός, πεισματάρης και λαμπρός, φιλικό και άγριος, ευθύς και ευφυής.\" \\n— Σωκράτης (Ξενοφών, \"Απομνημονεύματα\", 3.1.6)" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "”Είναι απαραίτητο να γνωρίζουμε τη δύναμη της πόλης και του εχθρού, έτσι ώστε, αν η πόλη είναι ισχυρότερη, συνιστάτε να πάει στον πόλεμο, αλλά αν είναι πιο αδύναμη από τον εχθρό, προτείνεται να φυλάσσετε.” \\n— Σωκράτης (Ξενοφών, “Απομνημονεύματα”, 3.6.9)" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "“Ο ανεξέταστος βίος ου βιώτος ανθρώπῳ.” \\n— Ο Σωκράτης, στην υπεράσπισή του, όταν καταδικάστηκε για διαφθορά της νεολαίας και ότι δεν λάτρευε τους σωστούς θεούς (αργότερα ήπιε το κώνειο αφού καταδικάστηκε σε θάνατο) - Πλάτων (“Απολογία”, 38α)" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "“Η ώρα της αναχώρησης έφτασε, και πηγαίνουμε στους δρόμους μας - εγώ για να πεθάνω, και εσείς για να ζήσετε. Ποιο είναι το καλύτερο ο Θεός γνωρίζει μόνο.” Ο Σωκράτης, στην υπεράσπισή του, όταν καταδικάστηκε για διαφθορά της νεολαίας και ότι δεν λάτρευε τους σωστούς θεούς (αργότερα ήπιε το κώνειο αφού καταδικάστηκε σε θάνατο) \\n— Πλάτων (“Απολογία”, 42α)" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "“Τα τοίχοι και τα πλοία δεν είναι τίποτα χωρίς τους άνδρες που ζουν μαζί μέσα τους.” \\n— Σοφοκλής (“Οιδίπους Τύραννος”)" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "“Δεχτήκαμε μια αυτοκρατορία που μας προσφέρθηκε και αρνήθηκε να την εγκαταλείψουμε κάτω από την πίεση τριών από τα ισχυρότερα κίνητρα: φόβος, τιμή και συμφέρον. Δεν ήταν αυτό το παράδειγμα, γιατί ο νόμος ήταν πάντα ότι οι αδύναμοι θα έπρεπε να υπόκεινται στους ισχυρούς.” \\n— Ομιλία Αθηναϊκής πρεσβείας στη Σπάρτη (Θουκυδίδης, “Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 76.2)" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of " "marble.”\\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus" " in Rome (“Divus Augustus”, 28.3)" msgstr "\"Εκείνος μπορούσε να καυχηθεί πώς βρήκε μια πόλη απο πλίθες και άφησε μια πόλη απο μάρμαρο .\"\\n- Σουητώνιος ,σχολιάζοντας τα πολλά οικοδομικά έργα του Αύγουστου στη Ρώμη\"\n(“Divus Augustus”, 28.3)" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "“Μετριοπάθεια σε όλα τα πράγματα.” \\n— Τερέντιος (“Το κορίτσι από την Άνδρο”, 61)" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "“Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς.” \\n— Τερέντιος σε ένα έργο για έναν μεγάλο Αθηναίο ναύαρχο (“Φορμίων”, 203)" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "“Δεν ξέρω πώς να κουρδίσω τη λύρα ή να παίζω την άρπα, αλλά ξέρω πώς να υψώσω μια πόλη μικρή και ασήμαντη στη δόξα και στο μεγαλείο.” \\n— Θεμιστοκλής, υπερασπίζοντας την έλλειψη του στη πολιτιστική επιμόρφωση (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Θεμιστοκλής”, εδάφιο 2)" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "“Άκουσον μεν, πάταξον δε.” \\n— Ο Θεμιστοκλής, σε μια θερμή συζήτηση με τον Σπαρτιάτη διοικητή του στόλου που απειλούσε να τον κτυπήσει με το ραβδί του, πριν από τη μάχη της Σαλαμίνας (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Θεμιστοκλής”, εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "“Οι Αθηναίοι διοικούν την υπόλοιπη Ελλάδα, εγώ διατάζω τους Αθηναίους, η μητέρα σου διατάζει εμένα, και συ διατάζεις τη μητέρα σου.” \\n— Θεμιστοκλής, χαριτολογώντας προς το γιο του (Πλούταρχος, “Βίοι Παράλληλοι”, “Θεμιστοκλής”, εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "“Τόσο λίγο κόπο κάνει ο όχλος για να ανακαλύψει την αλήθεια, αποδέχονται εύκολα την πρώτη ιστορία.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 21.3)" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "“Η ανάπτυξη της δύναμης της Αθήνας, και ο συναγερμός που προκάλεσε αυτό στη Σπάρτη, έκαναν τον πόλεμο αναπόφευκτο.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 23.6)" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "“Ο πόλεμος δεν είναι τόσο θέμα όπλων όσο χρημάτων.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, Ι. 83.2)" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "“Είναι ένας γενικός κανόνας της ανθρώπινης φύσης ότι οι άνθρωποι περιφρονούν τους ανθρώπους που τους αντιμετωπίζουν καλά και αναζητούν αυτούς που δεν τους κάνουν παραχωρήσεις.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, ΙΙΙ 39.5)" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "“Αυτή ήταν η μεγαλύτερη ενέργεια που συνέβη σε όλο αυτόν τον πόλεμο και σε όλους τους άλλους που έχουμε ακούσει μεταξύ των Ελλήνων, οι οποία ήταν για τους νικητές πιο ένδοξη και πιο καταστροφική για τους ηττημένους. Επειδή νικήθηκαν τελείως σε όλα τα σημεία και τα πάθη τους ήταν πολλά. Τα στρατεύματα και ο στόλος και όλα όσα καταστράφηκαν, τίποτα δεν σώθηκε και λίγοι από του πολλούς επέστρεψαν στο σπίτι τους και έτσι έληξε η αποστολή στη Σικελία.” \\n— Θουκυδίδης (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, VII, 87.6-7)" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "“Καθώς ο κόσμος προχωρά, η δικαιοσύνη είναι θέμα μόνο μεταξύ ίσων, ενώ οι ισχυροί κάνουν ό,τι θέλουν και οι αδύναμοι υποτάσσονται σε αυτά που πρέπει.” \\n— Θουκυδίδης, που περιγράφει τους Αθηναίους που απευθύνονται στους ηττημένους Μιλείς που δεν θέλουν να παραδοθούν (“Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου”, V. 89.1)" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "\"Όταν οι Λακεδαιμόνιοι δεν ήταν πλέον σε θέση να τρέξουν, οι ακροβολιστές \\[...] όλοι έριχναν σαν ένας, ρίχνοντας πέτρες, βέλη και σαΐτες στον πλησιέστερο άνθρωπο.\" \\n— Θουκυδίδης, που περιγράφει τη Σπαρτιατική καταστροφή στη μάχη των Σφακτηρίων («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», IV. 34.2)" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.”\\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up while they were on" " campaign. (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, 9.4–5)" msgstr "\" Τα άγρια θηρία της Ιταλίας έχουν τις σπηλιές τους για να αποσυρθούν, αλλά για τους γενναίους βετεράνους που χύσανε το αίμα τους για το σκοπό της ,δεν έχουν τίποτα παρά οξυγόνο και φως. Περιπλανώνται τριγύρω άστεγοι με τις γυναίκες και τα παιδιά τους\" \\n- Ο Τιβέριος Γράκχος, υποστηρίζοντας την ανάγκη για ανασυγκρότηση της γής προς το όφελος των άστεγων και άνεργων βετεράνων των οποίων η γή συχνά είχε εξαγοραστεί όσο βρισκόντουσαν σε εκστρατεία . (Πλούταρχος , \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Τιβέριος Γράκχος\", 9.4-5) " #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.”\\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up while they were on campaign. (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Tiberius Gracchus”, 9.5)" msgstr "“Οι στρατιώτες πολεμούν και πεθαίνουν για να υποστηρίξουν άλλους στο πλούτο και καλή ζωή και αποκαλούνται αφέντες του κόσμου χωρίς να κατέχουν ούτε ένα κομμάτι αγροτικής γης στο όνομά τους\"\\n- Ο Τιβέριος Γράκχος, υποστηρίζοντας την ανάγκη για ανασυγκρότηση της γής προς το όφελος των άστεγων και άνεργων βετεράνων των οποίων η γή συχνά είχε εξαγοραστεί όσο βρισκόντουσαν σε εκστρατεία . (Πλούταρχος , \"Βίοι Παράλληλοι\", ”Τιβέριος Γράκχος”, 9.5) " #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "“Μην εμπιστεύεστε το άλογο, Τρώες! Φοβάμαι τους Έλληνες ακόμα κι όταν φέρνουν δώρα.” \\n— Βιργίλιος (“Αινειάδα”, ΙΙ. 48-49)" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "“Προετοιμάσου για οποιαδήποτε εναλλακτική λύση.” \\n— Βιργίλιος (“Αινειάδα”, II. 61)" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "“Ο Όμηρος και ο Ησίοδος απέδωσαν στους Θεούς τους όλα αυτά που είναι ντροπή μεταξύ των θνητών: κλοπή, μοιχεία, εξαπάτηση ο ένας του άλλου.” \\n— Ξενοφάνης (απόσπασμα 11)" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "“Εάν τα βοοειδή, τα άλογα και τα λιοντάρια είχαν χέρια και μπορούσαν να ζωγραφίσουν και να παράγουν έργα τέχνης όπως κάνουν οι άνθρωποι, τα άλογα θα ζωγράφιζαν τις μορφές των θεών, όπως των άλογων, και τα βοοειδή όπως των βοοειδή, και θα έκαναν τα σώματα του Θεού τους καθένα με τη δική του εικόνα.” \\n— Ξενοφάνης (απόσπασμα 15)" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "“Οι Αιθίοπες κάνουν τους θεούς τους μαύρους και με πλατιά μύτη, οι Θράκες λένε ότι οι δικοί τους έχουν μπλε μάτια και κόκκινα μαλλιά.” \\n— Ξενοφάνης (απόσπασμα 16)" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "“Αυτά είναι τα σωστά ερωτήματα που πρέπει να ρωτήσετε, το χειμώνα γύρω από τη φωτιά \\[...]: Ποιος είσαι εσύ φίλε; Ποια είναι η γη σου; Και πόσο χρονών ήσουν όταν ήρθαν οι Μήδες \\[Πέρσες];” \\n— Ξενοφάνης, πιθανότατα αναφέρεται σε μια τιμωρητική εκστρατεία εναντίον των ελληνικών πόλεων της Ιωνίας (απόσπασμα 17)" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "“Ένας συνετός διοικητής δεν θα ριψοκινδυνεύσει ποτέ αδικαιολόγητα, εκτός εάν είναι σαφές εκ των προτέρων ότι θα έχει το πλεονέκτημα.” \\n— Ξενοφών (“Ἱππαρχικός”, 4.13)" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "“Επίθεση στον εχθρό όπου είναι πιο αδύναμος, ακόμα κι αν αυτός είναι πολύ μακριά, αφού η σκληρή δουλειά είναι λιγότερο επικίνδυνη από τον αγώνα ενάντια στις ισχυρότερες δυνάμεις.” \\n— Ξενοφών (\"Ἱππαρχικός\", εδάφιο 4.14)" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "“Πρέπει να είναι εφευρετικό, έτοιμο να εκμεταλλευτεί όλες τις περιστάσεις, να κάνει μια μικρή δύναμη να φανεί μεγάλη και μια μεγάλη σαν μικρή, να φαίνεται ότι απουσιάζει όταν είναι κοντά σου και ότι είναι στο πεδίο δράσης όταν είναι σε μεγάλη απόσταση.” \\n— Ξενοφών (“Ἱππαρχικός”, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "“Οι άνθρωποι είναι ευτυχείς να υπακούσουν τον άνθρωπο που πιστεύουν ότι είναι πιο σοφός από αυτούς για την επιδίωξη των συμφερόντων τους” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 1.6.22)" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "“Στις εκστρατείες του κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού ο στρατηγός πρέπει να δείξει ότι μπορεί να αντέξει τον ήλιο περισσότερο από τους στρατιώτες, το χειμώνα πρέπει να δείξει ότι μπορεί να αντέξει το κρύο περισσότερο και σε όλες τις δυσκολίες ότι μπορεί να αντέξει τις κακουχίες καλύτερα. Αυτό θα βοηθήσει στο να τον κάνει αγαπητό στους άντρες του.” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 1.6.25)" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "“Οι μάχες καθορίζονται περισσότερο από το ηθικό των ανδρών παρά από τη σωματική τους δύναμη.” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 3.3.20)" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "“Ας μην τους δώσουμε αρκετό χρόνο για να οργανώσουν την άμυνα, ή ακόμη και να αναγνωρίσουν ότι είμαστε ανθρώπινα όντα! Πρέπει να τους εμφανιστούμε σαν ένας ανεξέλεγκτος εφιάλτης ασπίδων, σπαθιών, πολεμικών τσεκουριών και λογχών!” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 4.2.22)" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "“Υποθέτω ότι καταλαβαίνετε, οι άνδρες, που επιδιώκουν, το γρονθοκόπημα και το θάνατο, τη λεηλασία, τη φήμη, την ελευθερία, τη δύναμη – όλα αυτά είναι βραβεία για τους νικητές· οι δειλοί, βέβαια, υποφέρουν το αντίστροφο.” \\n— Ξενοφών (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 7.1.13)" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "“Ο άνθρωπος που θέλει αυτό πρέπει να είναι πολυμήχανος και πονηρός, πανούργος και απατηλός, ένας κλέφτης και ένας ληστής, υπερβαίνοντας τον εχθρό σε κάθε σημείο.” \\n— Ξενοφών για τον καλύτερο τρόπο για να αποκτήσουν πλεονέκτημα έναντι του εχθρού (“Η Εκπαίδευση του Κύρου”, 1.6.26)" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "“Οι άντρες μου έχουν μετατραπεί σε γυναίκες και οι γυναίκες μου σε άνδρες!” \\n— Ο Ξέρξης, βλέποντας την Αρτεμισία να εμβολίζει ένα σκάφος, ενώ το μεγαλύτερο μέρος του στόλου του υπέστη το αντίθετο, μην ξέροντας ότι το βυθισμένο πλοίο ήταν δικό του (Ηρόδοτος, “Οι Ιστορίες”, VIII. 88)" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "“Για έναν σκεπτόμενο άνθρωπο εκεί όπου είναι η Σοφία είναι το σπίτι του.” \\n— Ζωροάστρης, Ιδρυτής της Ζωροαστριανής θρησκείας (“Αχουναβάτι Γκάθα”, Γάσνα 30.9)" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-simulation-auras.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-simulation-auras.po (revision 28060) @@ -1,1209 +1,1209 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Aristomahos Nikiforakis # Christos Kantiris # Costas Sachos # Dimitrios Fantanas # Evripidis Papaevripidis # geo pap # Jim Chr # John Doe # Kostas Kolivas # Lampros Lampreas # LOUKAS SKOUROLIAKOS # c28898edaeb1dbe1cfa07607b5ff55ed_3357a88 # Nicko Karamanos # Nikolaos Kokkos # Pantelis Siapkaris -# Steven Gikas +# Stefanos Gkikas # Vasilis Drosos # liu lizhi # Κωνσταντίνος Σπάρταλης # ΧΡΗΣΤΟΣ ΣΚΙΑΔΑΣ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:22+0000\n" "Last-Translator: John Doe, 2023\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "Επανδρωμένες Πολιορκητικές Μηχανές: +3 στον ρυθμό αναζωογόνησης." #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraName msgid "Arsenal Repairs" msgstr "Επισκευές Οπλισμού" #: simulation/data/auras/structures/athen_prytaneion_hero_heal.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Heroes +6 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/athen_prytaneion_hero_heal.jsonauraName msgid "Officer Accommodation" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Επανδρωμένα πλοία: +10 στον ρυθμό επισκευής." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Επισκευές Ναυπηγείου" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_large.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +3 food." msgstr "Φυλάξτε μέσα στο μαντρί για να αποκτήσετε μια αργή ροή τροφής +3" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_large.jsonauraName #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_medium.jsonauraName #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_small.jsonauraName msgid "Ranching and Corralling" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_medium.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +2 food." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_small.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +1 food." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/eternal_fire.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/eternal_fire.jsonauraName msgid "Eternal Fire" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/farmstead_60.jsonauraDescription msgid "Workers +75% grain gather rate around a captured Rotary Mill." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/farmstead_60.jsonauraName msgid "Farmland" msgstr "Χωράφι" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Στρατιώτες: +20% στην αγχέμαχη και εκήβολη ζημιά επίθεσης." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Θρησκευτική Θέρμη" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "Εργάτες: +15% στην ταχύτητα συγκομιδής." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Πατριωτισμός" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance and +10% melee and ranged attack " "damage." msgstr "Στρατιώτες +1 συντριβή, κοπή, αντίσταση διάτρησης και +10% σε αγχέμαχη και ζημιά εύρους." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Προτρεπτική Παρουσία" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "Ήρωες: -5% στην υγεία." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Ισχυρή Ιεροσύνη" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −15% technology resource costs and research time." msgstr "Κατασκευές -15% κόστος τεχνολογίας και χρόνος έρευνας." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Centre of Scholarship" msgstr "Κέντρο Υποτροφίας" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "Κτίρια: +50% στον ρυθμό αναπλήρωσης των βαθμών άλωσης." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Αφοσίωση" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "Έμποροι: +20% στην ταχύτητα κίνησης." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Διάταγμα του Ασόκα" #: simulation/data/auras/structures/satrapy_tribute.jsonauraDescription msgid "" "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/satrapy_tribute.jsonauraName msgid "Satrapy Tribute" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "Άνθρωποι: +1 στον ρυθμό ανάρρωσης." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Ιατρική Περίθαλψη" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Κτίσματα: +20% στην ακτίνα εδαφικής επιρροής." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Ελληνισμός" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "" "Turreted Soldiers +3 crush, hack, pierce resistance and +20 vision range." msgstr "Στρατιώτες σε Πυργίκσκους +3 στη συντριβή, κοπή, αντίσταση διατήρησης και +20 στο πεδίο οράσεως." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Προστασία Τείχους" #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraDescription msgid "" "+20% maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” " "technology)." msgstr "+20% μέγιστο όριο πληθυσμού (απαιτείτε η τεχνολογία \"Ένδοξη Επέκταση\") " #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Ένδοξη Επέκταση" #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building." msgstr "Οι μονάδες αποκτούν εμπειρία όσο είναι τοποθετημένες μέσα στο κτίριο." #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Εκτεταμένη εκπαίδευση" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Civic Center technologies −50% research time and −30% cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Democracy" msgstr "Δημοκρατία" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Healers −20% resource costs." msgstr "Θεραπευτές -20% κόστος πόρων." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Δρυίδες" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −50% train time." msgstr "Μισθοφόροι -50% χρόνος εκπαίδευσης." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Mercenary Transports" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Forges −15% technology resource costs and research time." msgstr "Σιδηρουργείο -15% κόστος τεχνολογίας και χρόνος έρευνας." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Products from Gaul" msgstr "Προϊόντα από Γαλάτες " #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% international trade bonus." msgstr "Σύμμαχοι: +20% μπόνους στο διεθνές εμπόριο.." #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraName msgid "Silk Road" msgstr "Δρόμος του Μεταξιού" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Javelineers −10% resource costs." msgstr "Πολίτες Ακοντιστές -10% κόστος πόρων." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Σαριπέκο" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Ελέφαντες -20% κόστος πόρων και χρόνος εκπαίδευσης." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Προμηθευτές Ελεφάντων" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Siege Weapons and Arsenals −25% resource costs and build time." msgstr "Πολιορκητικές μηχανές και οπλισμοί -25% κόστος υλικών και χρόνου κατασκευής" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Mechanical Innovation" msgstr "Μηχανική ανακαίνιση" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Ναοί -50% στο κόστος πώρων και στο χρόνο κατασκευής. Οι τεχνολογίες του ναού έχουν -50% στο κόστος πώρων και στο χρόνο έρευνας." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Θρησκευτική Υποστήριξη του Ασόκα" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Barracks and Stables −20% wood and stone cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "Training Regimes" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+1.0 food trickle rate." msgstr "+1.0 σε ρυθμό διάχυσης τροφής." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Σιτοβολώνας της Μεσογείου" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Πεζικό Πολιτων -10% χρόνος εκπαίδευσης." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Στρατολόγηση" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Civil Centers and Colonies −20% resource cost and −30% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Τετράπολις Συρίας" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Heroes are trained for free." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Πελοποννησιακή Συμμαχία" #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraDescription msgid "Enemy Soldiers −10% attack damage and capture attack strength." msgstr "Εχθρικοί στρατιώτες -10% ζημιά επίθεσης και δύναμη επιθετικής κατάληψης." #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraName msgid "Intimidating Sound" msgstr "Εκφοβιστικός Ηχος" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Ο Σόλων καθιέρωσε αρκετές οικονομικές μεταρρυθμίσεις ενθαρρύνοντας το εμπόριο και την γεωργία.\nΕργάτες: +15% στην ταχύτητα συγκομιδής." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Οικονομικές Μεταρρυθμίσεις" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Ο Σόλων έφερε ένα νέο σύστημα μέτρων και σταθμών, οι πατέρες ενθαρρύνονταν να βρίσκουν εμπόρους για τους υιούς τους.\nΟικονομικές Τεχνολογίες: -10% στο κόστος πόρων." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Οικονομική Περιουσία" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "Βλέποντας πως η εδραιωμένη άμυνα ήταν άχρηστη έναντι στον ρωμαϊκό στρατό, ο Κασσιβελλαύνος κατέφυγε στον ανταρτοπόλεμο. Αυτή η τακτική αργότερα υιοθετήθηκε και από άλλους οπλαρχηγούς.\nΣτρατιώτες: +15% στην ταχύτητα κίνησης και στο εύρος οράσεως." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Τακτικές Ανταρτών" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelineers +20% attack range." msgstr "Ο Κασσιβελλαύνος ανέπτυξε ταχέως κινούμενους ακροβολιστές για να παρενοχλούν τα ρωμαϊκά στρατεύματα και τους τροφοσυλλέκτες τους.\nΑκοντιστές: +20% στο βεληνεκές επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Παρενοχλούντες Ακροβολιστές" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 crush, hack, pierce resistance and +10% health." msgstr "Ηγέτης του Καρχηδονιακού βαρέως ιππικού στον ποταμό Τρεβία και στις Κάννες, όπου με την τριπλή του έφοδο κατάφερε καίριο πλήγμα στον εχθρό.\nΑγχέμαχο Ιππικό: +1 στην θωράκιση σε συντριβή, κόψιμο, διάτρηση και +10% στην υγεία." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Διοικητής του Βαρέως Ιππικού" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "Αντιμαχόμενος με τους Ρωμαίους, ο Αμβιορίξ συνειδητοποίησε την ματαιότητα του ανοικτού πολέμου και έτσι κατέφυγε στην τακτική της ενέδρας. Οι Γαλάτες έμαθαν γρήγορα πού και πότε να εκτελούν αιφνιδιαστικές επιθέσεις.\nΣτρατιώτες: +5% στην αγχέμαχη και στην εκήβολη ζημιά επίθεσης και -25% στο όριο εμπειρίας προαγωγής." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Σφαγή μέσω Ενέδρας" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "Όταν οι προμήθειες τροφίμων του ρωμαϊκού στρατού ήταν σε έλλειψη, οι γαλατικές φυλές διετάχθησαν να τους παραχωρήσουν μέρος της ήδη γλίσχρας σοδειάς τους. Οι Εβούρωνες υπό τον Αμβιορίξ ήταν απρόθυμοι να το πράξουν και ως εκ τούτου ο Καίσαρας απέστειλε στρατεύματα για να πάρει τις προμήθειές τους με την βία.\nΕργάτες: -10% στον ρυθμό συγκομιδής σιτηρών." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Φόρος υποτελείας στην Ρώμη" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "At its height, the Empire's borders spanned from the Fergana Valley in the west, to Korea in the east, and to northern Vietnam in the south.\n" "Territory influence bonus +20%." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraName msgid "Territorial Expansion" msgstr "Εδαφική Επέκταση" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "The Music Bureau was charged directly by Emperor Wu to perform various tasks related to music, poetry, entertainment, or religious worship.\n" "Technologies −50% resource cost and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraName msgid "Imperial Music Bureau" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "Μαζί με τον αδελφό του Ανδοβάλη, ο Μανδόνιος ηγήθηκ των Ιβήρων νεοσυλλέκτων και μισθοφόρων που συμμετείχαν στους Καρχηδονιακούς Πολέμους.\nΣύμμαχοι Πολίτες Μισθοφόροι: -25% στο κόστος μέταλλου." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Μισθοφόρος Διοικητής" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "Μετά την πτώση του Ανδοβάλη στη μάχη, ο Μανδόνιος οδήγησε τους επιζώντες σε ασφαλές μέρος.\nΣτρατιώτες: +10% στην υγεία." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Σωτήρας των Ζωών" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "Έχοντας την πλήρη εξουσία στην Αυτοκρατορία της Μερόης, αλλά και κατέχοντας σημαντικό ρόλο στη μεροϊτική θρησκεία, η Σανακδακέτη αντιπροσώπευε την ισχύ του Κους, κάτι που δεν πρέπει να θεωρείται ασήμαντο.\nΕχθρικές Γυναίκες Πολίτες: -15% στην ταχύτητα συγκομιδής." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Αρχαιότερη Νούβια Βασίλισσα" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "Όπως και σε όλους τους πολιτισμούς, η θρησκεία έπαιξε σημαντικό ρόλο στο Βασίλειο του Κους. Η Σανακδακέτη οικοδόμησε τον Ναό περί το 160 π.Χ. ως σύμβολο της προόδου της Μερόης.\nΝαοί: +1 στον ρυθμό θεραπείας φρουράς." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Ναός της Νακά" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "Κατά τον πρώτο Μακεδονικό Πόλεμο, ο Φίλιππος και τα στρατεύματά του επιτέθηκαν στο Θερμό, το θρησκευτικό και πολιτικό κέντρο της Αιτωλίας\nΆνθρωποι, Πολιορκητικές Μηχανές, Πλοία και Κατασκευές: +5 στα λάφυρα τροφής και ξύλου." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Συλητής Πόλεων" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Allied with Rome, Philip reorganized the country's internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new currency.\n" "Gain a slow trickle of metal." msgstr "Συμμαχώντας με τη Ρώμη, ο Φίλιππος αναδιοργάνωσε τις εσωτερικές υποθέσεις και τα οικονομικά της χώρας, αφήνοντας ως παρακαταθήκη ξανανοιγμένα ορυχεία και ένα νέο νόμισμα. Αποκτάτε μια αργή εισροή από μέταλλα." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraName msgid "Financial Reorganization" msgstr "Οικονομική Αναδιοργάνωση" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Ο γιος του Τσαντραγκούπτα Μαουρύα, ο Μπιντουσάρα, ενοποίησε την αυτοκρατορία, κληροδοτώντας την έτσι στον γιο του, Ασόκα, σε μια κατάσταση σταθερότητας.\nΚτίρια: +20% στην ακτίνα επιρροής περιοχής." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Παγιωτής της Αυτοκρατορίας" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "Ο Μπιντουσάρα λέγεται ότι κατέκτησε εδάφη στα νότια της αυτοκρατορίας.\nΣτρατιώτες: +15% στον ρυθμό άλωσης." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Βάμπα Μοριγιάρ (Μαουρυανική Κατάκτηση)" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "Επί βασιλείας του Αρταξέρξη, ένα μεγάλο μέρος του πλούτου του δαπανήθηκε σε οικοδομικά έργα. Αναστήλωσε το παλάτι του Δαρείου Α' στα Σούσα, και την αρχαία πόλη των Εκβατάνων.\nΚτίρια: -10% στο κόστος πόρων και +5% στην υγεία." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Μέγας Οικοδόμος" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Συνεχίζοντας το έργο των προκατόχων του στην Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας, κατέσχε κάθε βιβλίο που φερόταν στην πόλη, αφήνοντας έτσι στον λαό του αμέτρητες ποσότητες συσσωρευμένης σοφίας.\nΤεχνολογίες Κτιρίων: -10% στο κόστος πόρων." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Μέγας Βιβλιοθηκάριος" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Μετά το βιασμό της Λουκρητίας από το γιο του βασιλιά Ταρκυνίου του Υπερηφάνου και την συνεπακόλουθη αυτοκτονία της, ο Βρούτος ορκίστηκε να την εκδικηθεί και να ανατρέψει την μοναρχία.\nΓυναίκες Πολίτες: -20% κόστος φαγητού και +10% ταχύτητα συγκομιδής.." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Εκδικητής της Λουκρητίας" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Ο Λούκιος Ιούνιος Βρούτος ήταν ένας από τους πρωτεργάτες στην ανατροπή της μοναρχίας και στην ίδρυση της Ρωμαϊκής Δημοκρατίας. Αργότερα ως ύπατος ηγήθηκε του ρωμαϊκού στρατού στην νίκη κατά του Ετρούσκου βασιλιά Ταρκυνίου ο οποίος αποσκοπούσε στην επάνοδό του στον θρόνο.\nΆνθρωποι και Πολιορκητικές Μηχανές: +1 λιώσιμο,κοπή,αντίσταση διάτρησης" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Ιδρυτής και Υπερασπιστής της Δημοκρατίας" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "Ο Αντίοχος Α έθεσε τα θεμέλια για το ναό του Έζιδα στην Βορσίππα.\n-10% στο κόστος των πόρων για τους ναούς και −10% στο κόστος των τεχνολογιών του ναού." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Ιδρυτής του Ναού του Έζιδα" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Ο Αντίοχος ενθάρρυνε τη μετανάστευση των Ελλήνων στην επικράτεια του και ίδρυσε πολλές νέες πόλεις στη Μικρά Ασία ώστε να χρησιμεύσουν ως αντίβαρα στους Γαλάτες.\n+5% στο ανώτατο όριο του πληθυσμού." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Μετανάστευση" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Ο γιος του Σέλευκου Νικάτορα, ο Αντίοχος πέτυχε το τεράστιο έργο να διατηρήσει την αυτοκρατορία ενωμένη, την ανέγερση ναών και να νικήσει την εισβολή των Γαλατών με τους πολεμικούς ελέφαντες.\n-10% στο κόστος για τους Πρωταθλητές Ελέφαντες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Μέγας Βασιλεύς" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Ο Λυκούργος καθιέρωσε διάφορες στρατιωτικές μεταρρυθμίσεις, έχοντας την πλήρη και αμέριστη αφοσίωση από τους πολίτες της Σπάρτη, υλοποιήθηκαν στα πλαίσια της διακυβέρνησής του.\n-10% κόστος πόρων για τις λογχομφόρες μονάδες πολιτών." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Στρατιωτικές Μεταρρυθμίσεις του Λυκούργου" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "Πρωταθλητές Λογχοφόροι -5% στο κόστος παραγωγής." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Για τη περαιτέρω ενίσχυση της ισότητα, ο Λυκούργος απαγόρευσε τη χρήση του χρυσού και του αργύρου, αντί αυτού εισήγαγε νέα σιδερένια νομίσματα που ονομάζονταν πελανόρια.\n+15% στο ποσοστό εξόρυξης μέταλλου για τους Εργάτες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Σιδερένια Πελανόρια" #: simulation/data/auras/units/celtic_healer.jsonauraDescription msgid "Soldiers +5% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/celtic_healer.jsonauraName msgid "Deas Celtica" msgstr "Η Θεά των Κελτών" #: simulation/data/auras/units/centurion.jsonauraDescription msgid "" "Melee Soldiers +10% attack damage and all Soldiers −25% experience points " "for promotion." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/centurion.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/centurion_1.jsonauraName msgid "Combat Leadership" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/centurion_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% attack damage and −25% experience points for promotion." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/centurion_2.jsonauraDescription msgid "Marian Legionaries and Centurions +10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/centurion_2.jsonauraName msgid "Century Maneuvers" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraDescription msgid "Builders construct buildings +2% faster for every nearby Minister." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraName msgid "Building Programs" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraDescription msgid "" "Decrease resource costs and research time of technologies in a building by " "2% for each Minister garrisoned within." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraName msgid "Excellency of Works" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraDescription msgid "" "The Imperial Ministry gains a +0.1 wood, stone, metal trickle for each " "garrisoned minister." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraName msgid "Nationalized Industries" msgstr "Εθνικοποιημένες Βιομηχανίες" #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraDescription msgid "Gatherers +2% gathering rate for every nearby Minister." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraName msgid "Minister over the Masses" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_1.jsonauraDescription msgid "Humans +0.5 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_1.jsonauraName msgid "Father of Medicine" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_2.jsonauraDescription msgid "Own and Allied Healers +1 healing effect." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_2.jsonauraName msgid "Hippocratic Oath" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +2 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Μεταρρυθμίσεις Σχηματισμών" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelineers +15% movement speed." msgstr "Ακροβολιστές πεζικού +15% ταχύτητα κίνησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Μεταρρυθμίσεις πελταστών " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Ships, Siege Engines and Structures do not give loot, +50% " "Structure capture points." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Defensive Strategy" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Technologies −10% resource costs, −50% research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Scholarship and the Arts" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, construction time, and +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Preparation" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Walls and Palisades −50% resource costs and −20% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Themistoclean Walls" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "Πρωταθλητές +2 στην επίθεση αιχμαλωσίας, +20% στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση, 10% στην ταχύτητα κίνησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Στρατός πρωταθλητών" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +15% movement " "speed." msgstr "Στρατιώτες και Πολιορκητικές Μηχανές +1 στη συντριβή, κοπή, αντίσταση διάτρησης, +15% ταχύτητα κίνησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Αρχηγός Ανταρτών" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "Ανάπλαση ζωής σε ανθρώπους +0.8" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Ο Βασιλιάς της Βρετανίας" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "Στρατιώτες και μηχανές πολιορκίας +15% ταχύτητα" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Αρχηγός Αστραπής" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "Εχθρικοί Μισθοφόροι -20% στην ζημία της αγχέμαχης και εκήβολης επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Καταστολέας των Μισθοφόρων" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "Οι δικοί μας και οι Συμμαχικοί Στρατιώτες και Πολιορκητικές Μηχανές +1 στην επίθεση αιχμαλωσίας, +20% στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Στρατηγικός" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "Αγμέμαχο Ιππικό +30% στην ζημία της αγχέμαχης επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Διοικητής Ιππικού" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "Άνθρωποι, Μηχανές πολιορκίας και πλοία παίρνουν +15 μεταλλικά λάφυρα" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Συλητής της Ρώμης" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Στρατιώτες και Πολιορκητικές Μηχανές +1 στην επίθεση αιχμαλωσίας, +20% ζημιά στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Κέλτης Πολέμαρχος" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Προετοιμασία για Πόλεμο" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers −20% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraName msgid "Northern Army" msgstr "Βόρειο Στράτευμα" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraDescription msgid "Own and Allied Soldiers +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraName msgid "Southern Army" msgstr "Νότιο Στράτευμα" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraDescription msgid "Walls +10 health regeneration rate." msgstr "Τείχη: +10 στον ρυθμό ανάρρωσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraName msgid "Confucian Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraDescription msgid "Cavalry +20% attack damage." msgstr "Ιππικό: +20% ζημιά επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Πρωταθλητές +2 στην επίθεση αιχμαλωσίας, +20% στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraName msgid "Mandate of Heaven" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Cavalry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "Εχθρικό Ιππικό: -10% στη ζημία της αγχέμαχης και εκήβολης επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure has +1 capture points garrison regeneration " "rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Εμπνευσμένη Άμυνα" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "Όταν ταμπουρώνεται, το Κτίριο ή η Πολιορκητική Μηχανή αποχτά +75% ισχύς βέλους." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Γενναίος Υπερασπιστής" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Στρατιώτες +1 συντριβή, κοπή, αντίσταση διάτρησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Ένθερμη Μάχη" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "Στρατιώτες -20% στο κόστος πώρων, -20% στο χρόνο εκπαίδευσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Επιστράτευση" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "Στρατιώτες +20% ταχύτητα κίνησης" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "Οι Στρατιώτες και οι Πολιορκητικές Μηχανές αποκτούν 100% λαφυραγώγηση πόρων." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Κλοπιμαία" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Πολεμιστής Βασίλισσα" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "Ναός του Άμμων +20% στο κόστος πόρων και στο χρόνο κτισίματος. Φρουρός του Ναού του Άμμων +20% στο κόστος πόρων και στο χρόνο εκπαίδευσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Αψηφεί την Παράδοση" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "Ναός του Απεδεμάκ −20% στο κόστος πόρων και στο χρόνο κτισίματος. Φρουρός του Ναού του Απεδεμάκ −20% στο κόστος πόρων και στο χρόνο εκπαίδευσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Ακόλουθος του Απεδεμάκ" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "Εχθρικοί θεραπευτές -50% δύναμη θεραπείας" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Η Σφαγή των Πιστών" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "Στρατιώτες +10 στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση, αποκτούν +50% στη απόκτηση λαφύρων από πόρους." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Λυτρωτής της Κους" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "Κουσίτικες Τριήρεις −50 στο κόστος ξύλου και μετάλλου." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Δώρο Πολεμικών Πλοίων " #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% attack damage, +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraName msgid "Rapid Conquest" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Soldiers, Structures −10% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraName msgid "Undefeated" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "Εχθρικά Αστικά Κέντρα -50% στο ρυθμό αναγέννησης των βαθμών αιχμαλώτισης ταμπουρώματος." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_3.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Κατακτητής" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "Πεζικό Δορατοφόρων +20% στην επίθεση αιχμαλωσίας, +20% ζημιά στην αγχέμαχη επίθεση." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Ταξιάρχης" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +20% melee and ranged " "attack damage, +10% ranged attack range, +10% vision range." msgstr "Πολιορκητικές Μηχανές +1 συντριβή, κοπή , αντίσταση διάτρησης, +20% ζημιά στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση, +10% βεληνεκές επίθεσης, +10% πεδίο οράσεως." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Πολιορκητής" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Η Έγερση των Μακεδόνων" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "Στρατιώτες +20% ζημιά στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση, -15% ζωή." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Πύρρειος Νίκη" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Ναοί -50% στο κόστος πώρων και στο χρόνο κατασκευής. Οι τεχνολογίες του ναού έχουν -50% στο κόστος πώρων και στο χρόνο έρευνας." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Βουδισμός" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "All technologies have −20% resource cost and −30% research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Διδάσκαλος" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Αναγέννηση" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_1.jsonauraName msgid "Empire Maker" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_2.jsonauraDescription msgid "Elephants +15% attack rate, +10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_2.jsonauraName msgid "Elephant Corps" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Ιππικό +1 στην επίθεση αιχμαλωσίας, +20% στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Αρχηγός πρώτης γραμμής." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "Στρατιώτες, Πολιορκητικές Μηχανές, Έμποροι και Μισθοφορικά Πλοία +15% στη ταχύτητα κίνησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Ηγεσία" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "Εργάτες +15% στο ρυθμό κατασκευής και ταχύτητα συγκομιδής." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Διοικητής" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "Στρατιώτες και Πολιορκητικές Μηχανές -20% στο χρόνο επανάληψης της αγχέμαχης και εκήβολης επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Φιλόπατρις" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "Συμμαχικοί Ήρωες +10% υγεία." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Σύζυγος" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "Οι εχθρικοί ήρωες −10% ζωή." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraDescription msgid "Builders +10% build rate." msgstr "Κτίστες +10% ρυθμός οικοδόμησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Χορηγός της Κατασκευής" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "Μισθοφόροι -35% στο κόστος πόρων." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Πατρόν Μισθοφόρων" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "Δορατοφόρος +40% υγεία." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Ράφια" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "Ιππικό +15% στην ζημία της αγχέμαχης και εκήβολης επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Το Ξίφος της Ρώμης" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "Εχθρικό Ιππικό -10% στην ζημία της αγχέμαχης και εκήβολης επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Άνθρωποι και Κατασκευές +1 συντριβή, κοπή, αντίσταση διάτρησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Η Ασπίς της Ρώμης" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Στρατιώτες και Πολιορκητικές Μηχανές +2 στην επίθεση αιχμαλωσίας, +20% στην αγχέμαχη και εκήβολη επίθεση." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Θρίαμβος" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Ιππικό +2 συντριβή, κοπή, αντίσταση διάτρησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ιλάρχης" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines −20% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Ένδοξος Κατακτητής" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "Πρωταθλητές Ελέφαντες +20% στη ζημιά της αγχέμαχης επίθεσης, +20% στην ταχύτητα κίνησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Ζωοίαρχος" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers −25% metal cost, and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_1.jsonauraName msgid "Great Revolt" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_2.jsonauraDescription msgid "Agis +50% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Τελευταίος Επιζών" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelineers +1 crush, hack, pierce resistance, +25% ranged " "attack pierce damage." msgstr "Πολίτες Ακροβολιστές Πεζικού +1 πανοπλία, +25% στη ζημιά διάτρησης της εκήβολης επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Mεταρρυθμίσεις Ειλωτών" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "Λογχοφόροι +1 στην επίθεση αιχμαλωσίας, +25% ζημιά στην αγχέμαχη επίθεση." #: simulation/data/auras/units/ram_garrison.jsonauraDescription msgid "" "Battering Rams +0.15 speed, +1 acceleration, and +0.5 turn rate for each " "garrisoned soldier." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/ram_garrison.jsonauraName msgid "Battering Team" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-civilizations.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-civilizations.po (revision 28060) @@ -1,1165 +1,1166 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # AmirRezaTM # *Sociologist Abedi* # Etienne Beguin # hamed farri # Kasra D. Tabrizi +# Kaveh Arabi # Mohammad Namvarpour # Mostafa Lotfi # omidh # VAHID SOHRABLOO msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-27 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Mostafa Lotfi , 2018,2023\n" +"Last-Translator: Kaveh Arabi, 2024\n" "Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] msgid "Cimon" msgstr "کیمون" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Thrasybulus" msgstr "ترازیبول" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Demosthenes" msgstr "دموستن" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] msgid "Aristides" msgstr "آریستید" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Xenophon" msgstr "کسنوفون" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Hippias" msgstr "هیپیاس" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Cleisthenes" msgstr "کلئیستنس" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Thucydides" msgstr "توسیدید" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Alcibiades" msgstr "آلکیبیادس" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Miltiades" msgstr "میلتیاد" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Cleon" msgstr "کلیون" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Cleophon" msgstr "کلیوفون" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Workers +10% metal gather rate per phase advance." msgstr "کارگران + ٪۱۰ نرخ جمع آوری فلز در هر مرحله پیشرفت." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "معادن لاریون در آتیکا برای آتن مقادیر عظیمی نقره فراهم می کرد که از آن برای ضرب سکه های ارزشمند این شهر، \"جغد آتنی\"، استفاده می شد." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "جغد نقره ای" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Elite Hoplites can promote to Champion Spearmen." -msgstr "" +msgstr "نیزه دار های زبده یونانی یا هاپلایت ها میتوانند به نیزه دار قهرمان ارتقا بیابند." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The best of the hoplites were chosen to form a group of elite professional " "soldiers." -msgstr "" +msgstr "بهترین های هاپلایت ها یا نیزه دار های یونانی انتخاب شدن تا یک گروه از سرباز های حرفه ای و زبده تشکیل دهند." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Epilektoi Infantry" -msgstr "" +msgstr "پیاده نظام اِپیکلتوی" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] msgid "Prasutagus" msgstr "پراسوتاگوس" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] msgid "Venutius" msgstr "ونوتیوس" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] msgid "Cogidubnus" msgstr "کوگیدوبنوس" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Commius" msgstr "کومیوس" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Comux" msgstr "کوموکس" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Adminius" msgstr "آدمینیوس" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "دوبنونالوس" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Vosenius" msgstr "ووسنیوس" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them by 5%." -msgstr "" +msgstr "دروئید ها نرخ حمله سربازهای اطرافشان را 5% افزایش میدهند." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset." -msgstr "" +msgstr "مذهب سلتی و دروئیدگرایی الهام بخش ذهنیت جنگجویی آنها بود." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "داس سلتی" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." -msgstr "" +msgstr "سرعت حرکت همه ی واحدها ی پیاده نظام +5% افزایش میابد, و +1 لوت یا غارت کردن به دست میارن." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives " "them a fiercesome appearance in battle." -msgstr "" +msgstr "بریتون ها با گیاه نیل بدن هاشون رو رنگ میکردن, در نتیجه یک رنگ آبی به بدنشون میداد و باعث میشد یک ظاهر وحشیانه در نبرد داشته باشن." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Woad Warriors" -msgstr "" +msgstr "جنگجویان نیلی" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "هاسدوروبال بارکا" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Xanthippus" msgstr "زانتیپوس" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Himilco Phameas" msgstr "هیمیلکو فامائس" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "هاسدروبال" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "هاسدوروربال گیسکو" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hanno the Elder" msgstr "هانوی بزرگتر" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Mago Barca" msgstr "ماگو بارکا" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "نمایشگاه هاسدروبال" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] msgid "Hanno the Great" msgstr "هانوی بزرگ" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Himilco" msgstr "هیمیلکو" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hampsicora" msgstr "هامپسیکورا" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "هانیبال گیسکو" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Dido" msgstr "دیدو" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Merchant Ships +25% trade gain." msgstr "کشتی های تجاری +25 درصد سود از تجارت." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Commercial Acumen" msgstr "هوش تجاری" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Docks and Markets +10% international trade bonus." msgstr "اسکله و بازار +۱۰٪ پاداش برای تجارت بین المللی." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Desirable Products" msgstr "محصولات مطلوب" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] msgid "Cativolcus" msgstr "کتیوالکوس" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] msgid "Cingetorix" msgstr "سینگتوریکس" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Divico" msgstr "دیویکو" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Ambiorix" msgstr "آمبیوریکس" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] msgid "Liscus" msgstr "لیسکوس" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Valetiacus" msgstr "ولتیاکوس" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Viridovix" msgstr "ویریدوویکس" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[0] msgid "Liu Ying" -msgstr "" +msgstr "لیو یینگ" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[10] msgid "Liu Ao" -msgstr "" +msgstr "لیو آو" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[11] msgid "Liu Xin" -msgstr "" +msgstr "لیو ژین" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[12] msgid "Liu Kan" -msgstr "" +msgstr "لیو کان" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[13] msgid "Liu Xuan" -msgstr "" +msgstr "لیو ژوان" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[14] msgid "Liu Xiu" -msgstr "" +msgstr "لیو ژیو" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[15] msgid "Liu Zhuang" -msgstr "" +msgstr "لیو ژوآنگ" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[16] msgid "Liu Da" -msgstr "" +msgstr "لیو دا" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[17] msgid "Liu Zhao" -msgstr "" +msgstr "لیو ژآئو" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[18] msgid "Liu Long" -msgstr "" +msgstr "لیو لُنگ" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[19] msgid "Liu Hu" -msgstr "" +msgstr "لیو هو" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[1] msgid "Liu Gong" -msgstr "" +msgstr "لیو گُنگ" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[20] msgid "Liu Yi" -msgstr "" +msgstr "لیو یی" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[21] msgid "Liu Bao" -msgstr "" +msgstr "لیو بائو" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[22] msgid "Liu Bing" -msgstr "" +msgstr "لیو بینگ" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[23] msgid "Liu Zuan" -msgstr "" +msgstr "لیو ژوآن" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[24] msgid "Liu Zhi" -msgstr "" +msgstr "لیو ژی" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[26] msgid "Liu Bian" -msgstr "" +msgstr "لیو بی آن" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[27] msgid "Liu Xie" -msgstr "" +msgstr "لیو ژی" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[25] #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[2] msgid "Liu Hong" -msgstr "" +msgstr "لیو هُنگ" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[3] msgid "Liu Heng" -msgstr "" +msgstr "لیو هِنگ" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[4] msgid "Liu Qi" -msgstr "" +msgstr "لیو کی" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[5] msgid "Liu Che" -msgstr "" +msgstr "لیو چه" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[6] msgid "Liu Fuling" msgstr "لیو فولینگ" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[7] msgid "Liu He" msgstr "لیو هه" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[8] msgid "Liu Bingyi" msgstr "لیو بینگ‌یی" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[9] msgid "Liu Shi" msgstr "لیو شی" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] msgid "Audax" msgstr "اوداکس" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] msgid "Ditalcus" msgstr "دیتالکوس" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] msgid "Minurus" msgstr "مینوروس" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] msgid "Tautalus" msgstr "تاتالوس" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with City Walls around their base on most maps." msgstr "ایبری ها بازی را با دیوارهایی بدور پایگاه اصلی خود در اکثر نقشه ها شروع میکنند." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "به استثنای دشت ها و کرانه ی رود ها، سنگ در شبه جزیره ی ایبری به فراوانی یافت می شود و در ساخت همه نوع ساختمانی استفاده می شده است." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Starting Walls" msgstr "دیوارهای شروع" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Stone Towers −50% wood cost, +150% stone cost, +33% build time, +60% health," " +3 garrison capacity, and +1 default arrow count." msgstr "برج های سنگی -۵۰٪ هزینه چوب، +۱۵۰٪ هزینه سنگ، +۳۳٪ زمان ساخت، +۶۰٪ سلامت، +۳ ظرفیت پادگان و +۱ تعداد تیر پیش فرض." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Massive Towers" msgstr "برج های عظیم" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "کاشتا" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "مالویبامانی" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Shanakdakhete" msgstr "شاناکداخت" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Amanishakheto" msgstr "آمانیشاختو" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "آلارا" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "پباتجما" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "شاباکا" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "شبتیکو" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "کالهاتا" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "تاکاهاتنامون" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "تانتامانی" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "آتلانرسا" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "ناسالسا" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Battering Rams +20% attack damage and +2 garrison capacity." msgstr "دژکوب +۲۰٪ آسیب حمله و +۲ ظرفیت انتقال نیرو." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Large Rams" msgstr "دژکوب های بزرگ" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] msgid "Antipater" msgstr "آنتیپاتر" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Meleager" msgstr "ملئاگروس" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip IV" msgstr "فلیپ چهارم" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Lysander" msgstr "لیساندر" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Lysimachus" msgstr "لوسیماخوس" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "پیروس اپیروسی" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "آنتیگون دوم گوناتاس" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "دمتریوس دوم آتولیکوس" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Philip V" msgstr "فلیپ پنجم" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Perseus" msgstr "پرسئوس" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Craterus" msgstr "کراتروس" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "بیندوسارا مائوریا" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "داشراث موریا" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Samprati Maurya" msgstr "سامپاراتی مائوریا" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "شالیشوک ماوریا" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "دواوارمان مائوریا" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "شاتدنوان ماوریا" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "بریهادراتا مائوریا" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Cambyses II" msgstr "کمبوجیه دوم" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] msgid "Bardiya" msgstr "بردیا" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Artaxshacha I" msgstr "اردشیر اول" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Darayavahush II" msgstr "داریوش دوم" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] msgid "Darayavahush III" msgstr "داریوش سوم" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha II" msgstr "اردشیر دوم" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Artaxshacha III" msgstr "اردشیر سوم" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Haxamanish" msgstr "هخامنش" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Xsayarsa II" msgstr "خشایارشا دوم" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Land Traders +25% trade gain." -msgstr "معامله گران زمین + 25 درصد سود تجاری." +msgstr "تاجر های زمینی +25%درصد سود تجاری بیشتر دریافت میکنند." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Darics" msgstr "داریک ها" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Stable −10% batch training time per phase advance." -msgstr "" +msgstr "−10% کمتر زمان آموزش دسته ای در هر مرحله پیشرفت در اصطبل ها." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].History msgid "The Persians were known for their large cavalry contingent." -msgstr "" +msgstr "پارس ها با گردان های بزرگ اسب سوارهایشان شناخته می شدند." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Time of War" -msgstr "" +msgstr "زمان جنگ" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].Description msgid "" "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." -msgstr "تالار پادشاهی را ارتقاء دهید تا یک جریان ثابت و رایگان از یک منبع به دلخواه خود دریافت کنید." +msgstr "تالار پادشاهی را ارتقاء دهید تا یک بلیط رایگان از یک منبع به دلخواه خود دریافت کنید." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].History msgid "" "The empire was divided into provinces, called “Satrapies,” that sent yearly " "tribute to the ruling Persian dynasty in Persepolis as a form of tax." -msgstr "" +msgstr "شاهنشاهی به استان های مختلف تقسیم شده بود, به نام “ساتراپی ها,” که سالیانه خراج هایی به فرمانروای خاندان پارس زبان در شهر پرسپولیس می دادند به شکل مالیات." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].Name msgid "Satrapy Tribute" msgstr "خراج ساتراپی" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "بطلمیوس فیلادلفوس" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "کلئوپاترا تریفانئا" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "برینیسه اپیفانئا" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "کلئوپاترا فیلوپاتر" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "کلئوپاترا سلن" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "کلئوپاترا دوم" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Arsinoe IV" msgstr "آرسینوئه چهارم" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Arsinoe II" msgstr "آرسینوئه دوم" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "بطلمیوس اپیگون" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "بطلمیوس یورگتس" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "بطلمیوس اپیفانس" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "بطلمیوس فیلومتور" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "بطلمیوس یوپاتور" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "بطلمیوس اسکندر" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "بطلمیوس نئوس دیونیسوس" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "بطلمیوس نئوس فیلوپاتر" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Berenice Philopater" msgstr "برنیسه فیلوپاتر" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Bolt Shooters −33% attack damage and −33% attack time." -msgstr "تیراندازهای بولت -33٪ آسیب حمله و -33٪ زمان حمله." +msgstr "تیراندازهای بولت −33% کمتر آسیب حمله و -33٪ زمان حمله کمتر." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Polybolos" msgstr "پولیبولوس" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The three farming technologies are available in Village Phase." -msgstr "" +msgstr "سه فناوری کشاوری در فاز روستا موجود هستن." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Nile Delta is a region where the Nile River divides into several " "branches to flow into the Mediterranean Sea, in northern Egypt." -msgstr "" +msgstr "دلتای نیل جایی است که رود نیل به چندین شاخه تقسیم می شود و به دریای مدیترانه ریخته می شود, در شمال مصر." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Nile Delta" msgstr "دلتای نیل" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "لوسیوس جونیوس بروتوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "مارکوس کورنلیوس کتگوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "کوینتوس کاسیلیوس متلوس پیوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "مارکوس لیسینیوس کراسوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "لوسیوس تارکیونیوس کولاتینوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "گایوس ژولیوس سزار اکتاویانوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "مارکوس ویپسانیوس آگریپا" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "گایوس لولیوس لولوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "گایوس سرویلیوس استراکتوس آهالا" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "پابلیوس کورنلیوس روفینوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "لوسیوس پاپیریوس کرسور" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "آئولوس مانلیوس کپیتولینوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "پابلیوس سمپرونیوس تودیتانوس" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Women train from houses without the need to research Fertility Festival." -msgstr "" +msgstr "زن ها بدون نیاز به تحقیق جشنواره باروری در خانه ها آموزش میبینند." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "Rome was one of the most populous cities in the ancient world." -msgstr "" +msgstr "شهر روم یکی از پرجمعیت ترین شهر های زمان باستان در جهان بود." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Fertility" -msgstr "" +msgstr "باروری" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "لژیون های رومی قادر هستند تا آرایش نظامی تستودو به خود بگیرند." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "رومی ها عموما از آرایش نظامی تستودو یا لاکپشتی برای حالت دفاعی استفاده می کردند، بدین شکل که یک لژیون رومی بصورت متمرکز در کنار هم حالت دفاعی می گرفتند و در هر جهت دوازده سرباز به هم چسبیده در حالی که سپرهای آنها به هم لب به لب بود قرار می گرفتند و کل افراد هم از کنار و هم از بالا با سپر از همدیگر محافظت می کردند." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "آرایش نظامی تستودو" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Promote Elite Rank Spearmen or Swordsmen to Champion Centurions." -msgstr "" +msgstr "نیزه دار های ویژه یا شمشیرزن ها را به سنتورین قهرمان ارتقا بدهید." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "Centurions were the officers responsible for a centuria, a group of 100 " "soldiers." -msgstr "" +msgstr "سنتورین ها افسر هایی برا یک سِنتُور بودند. به یک گروه 100 تایی سرباز سِنتُور میگفتند." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Centurions" -msgstr "" +msgstr "سنتورین ها" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "آنتیوخوس اول سوتر" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "دیدوتوس تریفون" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "آنتیوخوس هفتم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "اسکندر دوم زابیناس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "کلئوپاترا تئا" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "سلوکوس پنجم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "آنتیوخوس هشتم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "آنتیوخوس نهم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "سلوکوس ششم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "آنتیوخوس دهم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "آنتیوخوس دوم تئوس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "دیمیتریوس سوم یوکاروس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "آنتیوخوس یازدهم اپیفانس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "فیلیپ اول فیلادلفوس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "آنتیوخوس هفتم دیونیزوس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "سلوکوس هفتم کیبیوساکتس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "آنتیوخوس هشتم آسیاتیکوس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "فیلیپ دوم فیلورومائوس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "سلوکوس دوم کالینیکوس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "سلوکوس سوم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "سلوکوس چهارم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "آنتیوخوس پنجم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "دیمیتریوس اول" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Alexander I Balas" msgstr "اسکندر اول بالاس" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "دیمیتریوس دوم" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "آنتیوخوس ششم" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Dienekes" msgstr "دینکس" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Agis II" -msgstr "" +msgstr "آگیس دوم" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] msgid "Archidamus" msgstr "آرکیداموس" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Pausanias" msgstr "پاوسانیاس" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Agesilaus" msgstr "آگسیلاوس" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Echestratus" msgstr "اکستراتوس" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Eurycrates" msgstr "ائوریکراتس" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Eucleidas" msgstr "ائوکلیداس" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Agesipolis" msgstr "آگسیپولیس" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Female Citizens +40% health and +50% melee attack hack damage." -msgstr "شهروندان زن +40٪ سلامت و +50٪ آسیب هک حمله غوغا." +msgstr "شهروندان زن +40٪ سلامتی بیشتر و +50٪ آسیب هک بیشتر." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Spartan Women" msgstr "زنان اسپارتی" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Champion Hoplites are available in village phase, and can promote to highly " "experienced Olympic Champions." -msgstr "" +msgstr "نیزه دار هاپلایت قهرمان در فاز روستا موجود هستند, و میتوانند به قهرمان های اُلمپ بسیار باتجربه ارتقا پیدا کنن." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the constitution written by the mythical lawgiver Lycurgus, the " "institution of the Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." -msgstr "" +msgstr "در قانون اساسی نوشته شده توسط قانون گذار افسانه ای لیکورگاس,اساس آگوگه به وجود امد. قانونی که میگفت اسپارتان ها از سن 6 سالگی آموزش میدیدند تا به جنگجو های برتری تبدیل بشن تا از ایالت اسپارت دفاع کنند." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "قوانین لیکورگاس" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:8 msgid "Athenians" msgstr "آتنی ها" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:9 msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "به عنوان مهد تمدن غرب و زادگاه دموکراسی، آتن به عنوان مرکزی برای هنر، آموزش و فلسفه شهرت داشت. آتنی ها همچنین جنگجویانی قدرتمند بودند. خصوصا در دریا. در دوران اوج آتن خود، آتن چند دهه ای بر بخش بزرگی از دنیای یونان باستان سیطره داشت." #: simulation/templates/special/players/brit.xml:8 msgid "Britons" msgstr "بریتون ها" #: simulation/templates/special/players/brit.xml:9 msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "بریتون ها از قبایل سلتی جزیره انگلستان بودند. از ارابه های جنگی و کماندارها و همچنین سربازان نزدیکزن بسیار قدرتمند استفاده می کردند. آنها یکی از ترسناکترین انقلاب ها را در مقابل امپراتوری روم شکل دادند تا بتوانند از اعتقادات و علایق خود دفاع کنند. همچنین آنها هزاران سازه منحصر بفرد همانند قلعه تپه ها ، کرنگ و سنگدژ ساختند." #: simulation/templates/special/players/cart.xml:8 msgid "Carthaginians" msgstr "کارتاژی ها" #: simulation/templates/special/players/cart.xml:9 msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "کارتاژ که در دنیای امروز در کشور تونس واقع می شود در زمان خود یک نیروی قدرتمند در غرب مدیترانه به حساب می آمد و در نهایت توانست کنترل بیشترین قسمت های شمال افریقا و سرزمین اسپانیای کنونی را سه قرن قبل از میلاد تحت کنترل خود بگیرد. ملوانان کارتاژ مبارزان قدرتمند و تاجران دریایی زبده ای بودند. کارتاژها از فیل های جنگی در نبرد های زمینی خود استفاده می کردند که ترس شدیدی را در دشمنان ایجاد می کرد همچنین آنها در دفاع با دیوارهای بسیار مستحکم و سه لایه خود آنچنان از شهرهای خود دفاع می کردند که کسی قادر به نفوذ به آنها نبود." #: simulation/templates/special/players/gaia.xml:9 msgid "Gaia" -msgstr "مادر طبیعت" +msgstr "گایا" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:8 msgid "Gauls" msgstr "گال ها" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:9 msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "گال ها قبیله های سلتی منظقه اروپا بودند. آنها کاملا تحت تاثیر طبقه دروئید ها قرار داشنتد با یک فرهنگ پیچیده در فناوری بکارگیری فلزات، کشاورزی و تجارت و حتی مهندسی راه. آنها با پیاده نظام ها و سواره نظام های سنگین اسلحه خود و جنگجویان شجاع خود توانستند در مقابل کشورگشایی های سزار و اقتدارگری روم بایستند." #: simulation/templates/special/players/han.xml:16 msgid "Han" msgstr "هان" #: simulation/templates/special/players/han.xml:17 msgid "" "The Han dynasty (206 BC – AD 220) was the second imperial dynasty of China, " "preceded by the Qin dynasty (221–207 BC) and succeeded by the Three Kingdoms" " period (AD 220–280). It is considered a golden age in Chinese history, and " "China made significant progress in arts and sciences during the Han period. " "The core of the Han empire was around the Wei River, and the Han capital was" " Chang'an, very close to the Qin capital Xianyang (both are now part of " "Xi'an, Shaanxi)." -msgstr "سلسله هان (۲۰۶ پیش از میلاد - ۲۲۰ میلادی) دومین دودمان امپراطوری چین بوده، وارث دودمان چین (۲۲۱ - ۲۰۷ پیش از میلاد) که خود وارث سه عصر پادشاهی بوده (۲۸۰ - ۲۲۰ پیش از میلاد). به عنوان یک عصر طلایی در تاریخ چین شناخته می‌شود و چین در دوره هان پیشرفت های شگرفی در هنر و علوم داشته. هسته امپراطوری هان حول رودخانه وِی و پایتخت آن چانگان، شهری در نزدیکی پایتخت سابق چین، شیان-یانگ بود (که هردو امروزه بخشی از شی‌آن، شا‌آنشی هستند)" +msgstr "سلسله هان (206 سال پیش از میلاد تا – 200 سال پس از میلاد مسیح) دومین خاندان امپراطوری چین بودند، قبل از سلسله کین (از 207 تا – 221 پیش از میلاد مسیح) و سه پادشاهی جایگزین سلسله هان شدند (220 تا – 280 پس از میلاد مسیح). به عنوان یک عصر طلایی در تاریخ چین شناخته می‌شود, چین در دوره هان پیشرفت های زیادی در هنر و علم داشته. هسته امپراطوری هان اطراف رودخانه وِی و پایتخت آن چانگان، شهری در نزدیکی پایتخت سابق کین، ژیان یانگ بود (که هردو امروزه بخشی از ژی آن، شا‌نژی هستند)." #: simulation/templates/special/players/iber.xml:8 msgid "Iberians" msgstr "ایبریایی ها" #: simulation/templates/special/players/iber.xml:9 msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "مردم ایبریایی مردمی بودند با پیشینه ای اسرارآمیز. نسبتا مردمی صلحجو بودند و عموما در جنگهای دیگران به عنوان مزدور شرکت داشتند. البته آنها تمایل به مبارزه و آزادی برای خاک خود را نیز در زمان اشغال روم نشان دادند و به عنوان پیشگامان جنگ های چریکی و پارتیزانی و استفاده از نیزه های آتشین از آنها یاد می شود." #: simulation/templates/special/players/kush.xml:8 msgid "Kushites" msgstr "کوشی" #: simulation/templates/special/players/kush.xml:9 msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "پادشاهی کوش یک پادشهایی آفریقایی باستانی است که در نقطه تلاقی نیل آبی و نیل سفید و همچنین در نزدیکی رود آبتارا قرار داشد. آنها در قرن 8 قبل از میلاد به مصر حمله کردند و بعد از فتح مصر پادشاه کوش همچون فراعن مصر به مدت یک قرن حکومت کرد تا زمانی که توسط آشوریها عقب رانده شدند. فرهنگ کوشی ها به شدت تحت تاثیر فرهنگ مصر قرار داشت و ساخت اهرام نیز تاثیر گرفته از فرهنگ مصر بود. کوشی ها حتی بسیاری از خدایان مصری را همانند آمون می پرستیدند. در دوران عهد عتیق پایتخت پادشاهی کوش در مروا قرار داشت. پادشاهی کوش تا قرن 4 بعد از میلاد نیز برجای بود ولی به مرور تضعیف شد و بدلیل جنگ های داخلی از هم پاشید." #: simulation/templates/special/players/mace.xml:8 msgid "Macedonians" msgstr "مقدونی ها" #: simulation/templates/special/players/mace.xml:9 msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "مقدوینه یک پادشاهی باستانی یونان، با مرکزیت درشمال شبه جزیره یونان بود. تحت رهبری اسکندر، نیروهای مقدونی و همپیمان های آنها توانستند بیشتر دنیای شناخته شده در آن دوران را فتح کنند، شمال مصر، ایران و بخش هایی از هند و باعث تلفیق فرهنگ یونان و شرق شدند" #: simulation/templates/special/players/maur.xml:8 msgid "Mauryas" msgstr "مائوریاس" #: simulation/templates/special/players/maur.xml:9 msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "در 322 ق.م توسط چاندرگوپتا مائوریا امپراتوری مائوریان شکل گرفت و اولین حکومتی بود که توانست در بیشتر مناطق هند حکمرانی کند. این حکومت یکی از پرجمعیت ترین امپراتوریهای عصر باستان بود. نیروهای نظامی آنها بیشتر متشکل از کمانداران بلند پرتاب بود که از کمان های بامبویی استفاده می کردند. جنگجویان زن خشن، ارابه های جنگی، هزاران فیل جنگی از ستون های سپاه جنگی آنها بود. فیلسوفان بزرگ آنها به خصوص آچاریا چاناکیا معروف، دستاوردهای بسیار مهمی در حوزه های گوناگون چون اقتصاد، مذهب، سیاست، هنر جنگ و حکومت داری صحیح برای تمدن مائوریان ها به ارمغان آوردند. تحت فرمان آشوکای بزرگ، امپراتوری مائوریان ها 40 سال صلح، آرامش و رفاه را تجربه کرد." #: simulation/templates/special/players/pers.xml:8 msgid "Persians" msgstr "ایرانی ها" #: simulation/templates/special/players/pers.xml:9 msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "امپراتوری ایران در زمان حکومت خاندان هخامنشیان یکی از بزرگترین امپراتوریهای عصر باستان به حساب می آمد که از هند در شرق تا یونان در غرب امتداد داشت. ایرانی ها بنیانگذار و پیشرو در ایجاد امپراتوری در عصر باستان بودند، به موفقیت توانستند قوانین متمرکز و یکسان برای تمام مردم با قومیت ها ، مذهب و زبانهای متفاوت ایجاد کنند و یک ارتش واحد از تمام این تمدن های متفاوت در امپراتوری خود ایجاد کنند." #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:16 msgid "Ptolemies" msgstr "بطلمیوسی ها" #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:17 msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "سلسله بطلمیوسی ها یک خانواده سلطنتی مقدونی بودند که بر امپراتوری بطلمیوسی و مصر در دوران یونانی گرایی حکمرانی می کردند. حکومت آنها بیش از 275 سال، از 305 ق.م تا 30 ق.م بطول انجامید. آنها اخرین سلسله مصر باستان محسوب می شوند." #: simulation/templates/special/players/rome.xml:8 msgid "Romans" msgstr "رومی‌ها" #: simulation/templates/special/players/rome.xml:9 msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "رومی یکی از بزرگترین امپراتوری های دنیای باستان را در اختیار داشتند که در دوران اوج از شمال اسکاتلند تا صحرای بزرگ آفریقا ادامه داشت و در حدود 60 تا 80 میلیون نفر در آن زندگی می کردند، که یک چهارم جمعیت کره زمین در آن زمان بود. روم همچینین به مدت 800 سال یکی از قدرتمند ترین تمدنهای تاریخ باقی ماند. رومی ها استادان معماری و دنیای باستان بودند و متخصص در شکست دژ های دشمن و از یک نیروی پیاده و دریایی بسیار قوی بهره می بردند." #: simulation/templates/special/players/sele.xml:16 msgid "Seleucids" msgstr "سلوکیان" #: simulation/templates/special/players/sele.xml:17 msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "دودمان یونانی مقدونی که بیشتر امپراتوری سابق اسکندر را حکمرانی می کرد" #: simulation/templates/special/players/spart.xml:6 msgid "Spartans" msgstr "اسپارت ها" #: simulation/templates/special/players/spart.xml:7 msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "اسپارتا یک شهر قدرتمند در یونان باستان بود که از قدرت نظامی بالای برخوردار بود و از 650 ق.م فرهنگ آنها آمیخته با آموزش های نظامی بود. قدرت نظامی اسپارتها نقش بسیار مهمی در پیروزی یونانی ها در جنگ با ایرانیان ایفا کردند و در خلال جنگ های پلوپونزه نیز عامل اصلی پیروزی بر آتن بودند هرچند هزینه بالایی برای آن پرداخت کردند." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-gui-lobby.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-gui-lobby.po (revision 28060) @@ -1,1297 +1,1298 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # aleks a # Alireza Rahro # *Sociologist Abedi* # Behnam Azizi +# Ehsan Mohammad Ali # hamed farri # محمد خدادادی # Mostafa Lotfi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:50+0000\n" -"Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2021\n" +"Last-Translator: Ehsan Mohammad Ali , 2024\n" "Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):61 msgid "Back" msgstr "بازگشت" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):32 msgid "Update" msgstr "به روزرسانی" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):17 msgid "Rank" msgstr "رتبه" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):20 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):13 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):21 msgid "Name" msgstr "نام" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):23 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):28 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):24 msgid "Rating" msgstr "رتبه بندی" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18 msgid "Notice" msgstr "اعلان" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "قرار دادن علامت دوست" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "برداشتن علامت دوست" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "میزبانی بازی" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "شما یک مد فعال دارید که با مد این بازی مطابقت ندارد." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "آیا تمایل دارید که به صفحه انتخاب مد بروید؟" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:45 msgid "Incompatible mods" msgstr "مدهای ناسازگار" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "بازی آغاز شده است. آیا تمایل دارید به عنوان نظاره گر وارد شوید؟" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:106 msgid "Join Game" msgstr "پیوستن به بازی" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):12 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 msgid "Leaderboard" msgstr "جدول رتبه بندی" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):12 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "جستجوی پروفایل بازیکن" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "بازگشت" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "منوی اصلی" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "" "The command '%(cmd)s' is not supported. Try %(help)s to get more information" " about the supported commands." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:45 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "فرمان '%(cmd)s' توسط مدیر محدود شده است" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:67 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:88 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "وضعیت خود را 'بیرون' قرار دهید" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:95 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "وضعیت خود را 'آنلاین' قرار دهید" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:102 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "بیرون انداختن یک کاربر مشخص از لابی." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:114 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "ممنوع کردن ورود یک کاربر مشخص از لابی" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:126 msgid "Show this help." msgstr "نشان دادن این کمک" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:129 msgid "Chat commands:" msgstr "فرمان های چت:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:133 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:147 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "ارسال یک پیام چت در مورد خودت،\nExample: /me goes swimming." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:150 msgid "/me" msgstr "/من" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:154 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "ارسال متن به عنوان یک پیام چت (حتی اگر با / شروع شده باشد) برای مثلا:\nExample: /say /help is a great command." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:157 msgid "/say" msgstr "/سخن گفتن" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:161 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "پاک کردن تمام چت های قبلی" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "شخصی" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):12 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s وارد شد." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s خارج شد." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s اکنون به نام %(newnick)s شناخته می شود." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "وضعیت شما به خاموش تغییر یافت" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s وضعیتش به خاموش تغییر یافت" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "حال، شما مدیر هستید" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s حالا مدیر است" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "شما از حالت خامشی خارج شدید" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s وضعیتش از حالت خاموش خارج شد" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "شما دیگر مدیر نیستید" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s دیگر مدیر نیست" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s موضوع لابی را تغییر داد:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s موضوع لابی را حذف کرد." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "متصل." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "ارتباط قطع شد" #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "سیستم:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s %(message)s" #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the #. options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "ممنوع الورود" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "بیرون شده" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "ارتباط شما با لابی قطع شده است. آیا میخواهید مجددا متصل شوید؟" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:55 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "تائید" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:56 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "خیر" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:56 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "بله" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:310 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:313 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "بازی بی پایان" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:109 #, javascript-format msgid "" "You have some incompatible mods:\n" "%(details)s" msgstr "شما چند مود ناسازگار دارید:\n%(details)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:123 msgid "This mod does not affect MP compatibility" msgstr "این مود سازگاری بازی چند نفره را تحت تاثیر قرار نمی دهد" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:142 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "میزبان: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:144 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "بازیکن ها: %(current)s / %(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:146 msgid "Victory Conditions:" msgstr "شروط پیروزی:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:149 msgid ", " msgstr "،" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:151 msgid "Mods:" msgstr "مود ها:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:153 msgid "Mods (incompatible):" msgstr "" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:156 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "بازی در %(time)s شروع می شود." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:158 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:160 msgid "Map Type:" msgstr "نوع نقشه" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:162 msgid "Map Size:" msgstr "سایز نقشه:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:164 msgid "Map Description:" msgstr "توضیحات نقشه:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):16 msgid "Map Name" msgstr "نام نقشه" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):19 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "اندازه" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):22 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "نوع" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):25 msgid "Players" msgstr "بازیکن ها" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):7 msgid "Show only open games" msgstr "نشان دادن بازی های باز" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "هرچیزی" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "هرچیزی" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "هرچیزی" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr ">%(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "<%(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "شما از لابی بیرون انداخته شده اید!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "شما ممنوع الورود به لابی شده اید!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s از لابی بیرون انداخته شد" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s ممنوع الورود به لابی شد" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "علت: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):13 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "لابی چند نفره" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:197 msgid "Online" msgstr "آنلاین" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:203 msgid "Away" msgstr "بیرون" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:209 msgid "Busy" msgstr "مشغول" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:215 msgid "Offline" msgstr "آفلاین" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:221 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(placeholder_text):4 msgid "Search for Player" msgstr "جستجو برای بازیکن" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "مدیر" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "بازیکن" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "بازیکنی که وضعیتش خاموش شده است" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s %%" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):30 msgid "Current Rank:" msgstr "رتبه فعلی شما:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):34 msgid "Highest Rating:" msgstr "بیشترین رتبه:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):38 msgid "Total Games:" msgstr "کل بازی ها:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):42 msgid "Wins:" msgstr "برد:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):46 msgid "Losses:" msgstr "باخت:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):50 msgid "Win Rate:" msgstr "نرخ برد:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:86 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "بازیکن \"%(nick)s\" پیدا نشد" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):16 msgid "Enter playername:" msgstr "ورود نام بازیکن:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):22 msgid "View Profile" msgstr "دیدن مشخصات کاربر" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):55 msgid "Please enter a player name." msgstr "لطفا نام یک بازیکن را وارد کنید" #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "تکرار گذرواژه:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "لطفا نام کاربری خود را وارد کنید" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "نام کاربری نامعتبر" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "لطفا گذرواژه خود را وارد کنید" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "لطفا گذرواژه خود را وارد کنید" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "لطفا رمز عبور طولانی تری انتخاب کنید" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "لطفا گذرواژه خود را دوباره وارد کنید" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "گذرواژه ها مطابقت ندارد" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید گذرواژه پاک شود بعد از اینکه متصل شدید؟" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "نام کاربری:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "نگهداشتن گذرواژه" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "خطای نامشخص. این خطا معمولا به این دلیل بوجود می آید که یک IP آدرس اجازه ندارد بیش از یک حساب کاربری در یک ساعت ثبت نام کند" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-07-27" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "اطلاعاتی که توسط Wildfire Games استفاده می شوند و هدف از استفاده از آنها:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Player name[/font]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]۱ - نام بازیکن[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "بازیکن از طریق نامی که در زمان ثبت نام انتخاب کرده است شناخته می شود" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique player name is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "داشتن یک نام منحصربفرد برای بازیکن ها یکی از نیازمندی های بازی است تا بازیکن ها مدیران و برنامه نویس ها بتوانند افرادی که قبلا در تماس بودند را برای اعمال قوانین استفاده از بازی تشخیص دهند" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The player name serves as a pseudonym. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the real name) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "نام بازیکن به عنوان یک نام مستعار عمل می کند. هویت (شخص طبیعی) بازیکنان برای Wildfire Games شناخته شده نیست، مگر در مواردی که اطلاعات قابل شناسایی شخصی (مانند نام واقعی) در لابی چت، سایر خدمات Wildfire Games یا سایر مکان‌های عمومی فاش شده باشد، یا زمانی که آدرس IP برای شکایت کیفری استفاده می شود." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]۲. رمز عبور[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." -msgstr "" +msgstr "بازیکن توسط رمز عبوری که در زمان صبت نام انتخاب کرده احراز هویت می‌شود" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." -msgstr "" +msgstr "آدرس‌های ip برای مدت بیش از سه سال ذخیره نخواهند شد ." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." -msgstr "" +msgstr "این‌که که در حال حاضر چه بازیکنان به لابی مالتی‌پلیر متصل هستند و در چه مسابقه‌ای شرکت می‌کنند به تمام بازیکنان آنلاین نشان داده می‌شود ." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." -msgstr "" +msgstr "۱. مدیران ممکن است پیام‌های گفتگو را برای اعمال زوری \"شرایط استفاده\" نمایش دهند ." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to set up online multiplayer matches," " discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects " "their skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. تمام سیاست ها و قوانین استفاده را پیروری کنید" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. تخصیص دیگران برای مدیریت خدمات" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. a. Only create one account per person on the service unless authorized " "by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " b. Not share your account with anyone and not publish or divulge to " "anyone the account password." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. اقدام نکردن برای دست کاری در رتبه بندی بازیکن ها به هر طریقی. (برای مثل تقلب در بازی های رتبه بندی)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:18 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "شرایط خدمات" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "لطفا شرایط خدمات را بخوانید و قبول کنید." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "شرایط استفاده" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "لطفا شرایط استفاده را بخوانید و قبول کنید." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "سیاست حریم شخصی" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "لطفا سیاست حریم شخصی را مطالعه کنید و بپذیرید." #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "ساخت حساب کاربری جدید" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "ورود به حساب کاربری موجود" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "ارتباط" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "در حال اتصال..." #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "در حال اتصال به لابی بازی" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "عضویت" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "در حال ثبت نام..." #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "ثبت نام شد" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "عضویت" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-simulation-technologies.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-simulation-technologies.po (revision 28060) @@ -1,2485 +1,2485 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Ahmad Reza Kazemi # *Sociologist Abedi* # hamed farri # محمد خدادادی # Mostafa Lotfi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-02 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:53+0000\n" "Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2021\n" "Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simulation/data/technologies/agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "اسپارت ها از سنین کم آموزش می بینند تا جنگجویانی قدرتمند شوند و از پس هر شرایط سخت جنگی برآیند." #: simulation/data/technologies/agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "آموزش و پرورش اسپارتی" #: simulation/data/technologies/agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ostracism.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/roman_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/silk_road.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/silvershields.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "در مرحله شهری باز می شود." #: simulation/data/technologies/agoge.jsontooltip msgid "Champion Hoplites +25% health, but +5% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsondescription msgid "Encouraging soldiers to practice archery improves their accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsongenericName msgid "Archery Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cost_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/krypteia.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/serapis_cult.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trader_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/warship_resistance.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "در مرحله شهرک باز می شود." #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsontooltip msgid "Archers −20% ranged attack spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "سنت کمانداری" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "قفل آن در فاز روستایی باز خواهد شد." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "Archers +10 attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "معماری بسیار برجسته" #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsontooltip msgid "" "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "ایرانی ها یک جاده بی نظیر طولانی را از شهر شوش تا شهر ساردیس به طول 2699 کیلومتر (1677 مایل) احداث کردند. داریوش بزرگ و خشیارشا نیز تخت جمشید بی نظیر را ساختند، کورش بزرگ نیز به شکل بی نظیری شهر اکباتان را توسعه داد و به نوعی پایتخت قدیمی ایلامی ها شوش را احیا کرد." #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsongenericName msgid "Achaemenid Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsontooltip msgid "Structures +25% health and capture points, but also +20% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.jsondescription msgid "" "The arsenal was mainly used as a warehouse for materials and instruments for" " the equipment of warships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.jsongenericName msgid "Arsenal of Philon" msgstr "" #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/juggernauts.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Shipwrights.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.jsontooltip msgid "Warships +1 health/second self-repair rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsondescription msgid "" "This famous and most important work of the Seven Military Classics teaches " "Han commanders everything about planning battles, maintaining armies, and " "defeating one's enemies." msgstr "" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsongenericName msgid "Sun Tzu's \"The Art of War\"" msgstr "" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsonspecificName.han msgid "Sūnzǐ BīngFǎ" msgstr "" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsontooltip msgid "All Citizen-Soldiers −20% required promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "" "The will to fight is crucial to victory. Inspire your troops with higher " "pay." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to Fight" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart msgid "Dynamis" msgstr "دینامیس" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "Soldiers, Siege Engines, and Ships +25% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of infantry by training them in large " "batches or companies." msgstr "" #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsongenericName #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "سربازگیری اجباری" #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsontooltip msgid "Barracks −10% batch training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsondescription msgid "Selectively breed better war horses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsongenericName msgid "Horse Breeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsontooltip msgid "Cavalry +10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "آموزش اسبها برای حرکت سریعتر" #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsongenericName msgid "Horse Racing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsontooltip msgid "Cavalry +10% walk speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.jsondescription msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives " "them a fiercesome appearance in battle." -msgstr "" +msgstr "بریتون ها با گیاه نیل بدن هاشون رو رنگ میکردن, در نتیجه یک رنگ آبی به بدنشون میداد و باعث میشد یک ظاهر وحشیانه در نبرد داشته باشن." #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.jsongenericName msgid "Woad Warriors" -msgstr "" +msgstr "جنگجویان نیلی" #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.jsontooltip msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." -msgstr "" +msgstr "سرعت حرکت همه ی واحد های پیاده نظام +5% افزایش میابد, و +1 لوت یا غارت کردن به دست میارن." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "کارتاژها دیوارهای خود را در سه لایه دایره ای می ساختند. این دیوارها هیچ گاه اجازه عبور دشمن را ندادند حتی زمانی که شهر توسط رومی ها تصرف شد این کار از سمت بندر صورت گرفت و نه از سمت دیوار ها" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "دیوارهای سه لایه" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "City Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "سازه های سلتی بیشتر از چوب و تکه سنگ به عنوان پی ریز آن ساخته می شدند" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "ساختمان های چوبی" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.jsondescription msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 BC, whose purpose " "was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states " "contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.jsongenericName msgid "Delian League" msgstr "اتحاد دلوس" #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.jsontooltip msgid "Ships −25% construction time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsondescription msgid "" "The Gauls were well-known for their effective cavalry. Celtic mercenaries " "were in demand throughout the Mediterranean." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsongenericName msgid "Superior Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsontooltip msgid "Cavalry +10% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "یونانی از از ابتدای دوران میکنایی ساختمان های سنگی می ساختند." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "معماری یونان" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsondescription msgid "" "By uniting China under one emperor, the Han Dynasty ruled over 40 million " "people, one of the largest empires of antiquity by population." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsongenericName msgid "Federated States" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsontooltip #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "+10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsondescription msgid "" "The Han built massive walls made from rammed earth. These were gigantic " "fortifications several meters thick and stretching for kilometers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsongenericName msgid "Great Wall" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsontooltip msgid "City Walls +50% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsondescription msgid "The Macedonian economy relied greatly on their vast natural resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsongenericName msgid "Resource-Rich Economy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsontooltip msgid "Storehouse technologies −100% research time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsondescription msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and" " continued for millennia. It was also the source of elephants for the " "eastern Mediterranean. Indian kings were able to field large numbers of war " "elephants." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsongenericName msgid "Elephant Tradition" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsontooltip msgid "Elephants −30% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "امپراتوری مائوریان متشکل از دهها پادهاشی مستقل سابق بود که زیر پرچم مائوریان قرار گرفته بودند و وسعت این امپراتوری به بیش از 5 میلیون کیلومتر مربع با جمعیت نزدیک به 60 میلیون نفر رسیده بود. نایب السلطنه مائوریان ها که عنوان امپراتور امپراتورها را با خود داشت سپاهی با 600000 پیاده نظام، 9000 فیل جنگی، 8000 ارابه جنگی و 30000 سواره نظام را فرمان می داد که بدون شک عظیم ترین نیروی نظامی در زمان خوب بود." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "امپراتور امپراتوران" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "دیوار های چوبی" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "ایرانی ها می توانستند یک ارتش پیاده نظام بزرگ را آماده نبرد کنند و اینکار را انجام می داند چراکه امپراتوری هخامنشی یک امپراتوری بزرگ و گسترده بود. با این وجود درحالی که سربازان ایرانی بخوبی آموزش دیده و سرسخت بودند اما در نبردهای تن به تن و جنگ های نزدیک زیاد قوی نبودند. البته به استثنای دسته های خاص و زبده. بطور کل پیاده نظام ایران یک نیروی حرفه ای به حساب نمی آمد." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "سربازگیری پادشاه بزرگ" #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsondescription msgid "" "Sun-dried mud bricks were a common building material in hot and dry areas, " "especially where wood was scarce. Although not as strong and durable as " "fired bricks or natural stone and vulnerable to constant rains and heavy " "floods, mud bricks have the advantage they are cheap and easy to produce." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsongenericName msgid "Sun-dried Mud Bricks" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsontooltip msgid "" "Houses and Economic Structures −40% wood cost, health, and capture points as" " well as +50% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.jsondescription msgid "Soldiers were well Trained to Operate Siege Engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.jsongenericName msgid "Legionary Engineers" msgstr "مهندسین لژیونر" #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.jsontooltip msgid "" "Siege Catapults and Onagers 10% faster fire rate and +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.jsondescription msgid "" "The Seleucid empire was located in a highly fertile region with productive " "soils. Farms are cheaper and faster to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.jsongenericName msgid "Fertile Crescent" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.jsontooltip msgid "Farms −25% wood cost and −75% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsongenericName msgid "Improved Construction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsonspecificName.han #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsonspecificName.han msgid "Gōngchéng" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsontooltip msgid "All structures −10% build time and −10% cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsongenericName msgid "Robust Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsontooltip msgid "All structures +20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsongenericName msgid "Efficient Bureaucracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsonspecificName.han #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsonspecificName.han msgid "Guānliáo" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsontooltip msgid "Ministers −50% train time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsongenericName msgid "Intensive Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsontooltip msgid "Ministers +50% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/colonization.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "کارتاژها مراکز تجاری بسیاری را شبیه مستعمرات خود راه اندازی کرده بودند آنها در اوج قدرت خود بیش از 300 شهر را در تنها در شمال آفریقا در اختیار داشتند" #: simulation/data/technologies/colonization.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "مهاجرنشینی" #: simulation/data/technologies/colonization.jsontooltip msgid "" "Civic Structures (Civic Center, Temples, and Houses) −25% build time and " "resource costs." msgstr "" #: simulation/data/technologies/cost_healer.jsondescription msgid "" "Sacrificial rituals were quite common in ancient times, whether to satisfy " "the gods, calm natural disasters, or even improve harvests." msgstr "" #: simulation/data/technologies/cost_healer.jsongenericName msgid "Sacrificial Ritual" msgstr "" #: simulation/data/technologies/cost_healer.jsontooltip msgid "Healers –40% training time, and the metal cost is removed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsondescription msgid "The Han had a penchant for using massed crossbowmen in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsongenericName msgid "Crossbow Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsontooltip msgid "Crossbow Infantry −20% train time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsondescription #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsondescription msgid "" "Employ skilled shipwrights with specialized tools to speed up ship " "construction." msgstr "" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsongenericName msgid "Shipwrights" msgstr "" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.spart msgid "Naupēgoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.rome msgid "Faber Navalis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsontooltip msgid "" "Docks work 20% faster (Ships −20% build time; Technologies −20% research " "time) and are built 20% faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "حکمرانان اولیه هخامنشی تلاش کردند تا امپراتوری ایران تبدیل به اولین امپراتوری آسیا شود که بر دریاها حکمرانی میکند. پادشاهان بزرگ ایران در این دوران توجه خاصی به مرد ساحلی داشتند تا نیازهای آنها براورده شود اما لشگرکشی های بسیاری را نیز به آنجا انجام دادند. در دوران حکومت داریوش بزرگ برای مثال یک کانال در مصر حفر شد تا مسیر آبی دریای مدیترانه و سرخ شود که این دستور به دنبال فرمان داریوش به اکتشافات دریایی داده شد که از سمت شرق و رود سن آغاز شد و تا به سمت شرق و مصر ادامه پیدا کرد. بر اساس نوشته های هرودوت در حدود 300 کشتی در نیروی دریایی ایران وجود داشت که سواره نظام ایران را جابه جا می کرد." #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "حمل اسب ها" #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train Cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere. The Chinese were noted explorers, once sending a fleet of ships " "into the Indian Ocean to expand their knowledge and open up new trade " "routes." msgstr "" #: simulation/data/technologies/exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "اکتشاف" #: simulation/data/technologies/exploration.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Lookouts.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/exploration.jsontooltip msgid "Traders and Ships +20% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "نمک زدن باعث می شود ماهی مدت زمان بیشتری باقی بماند" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsongenericName msgid "Salt Curing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Fishing Nets.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "قایق های ماهیگیری +20 ظرفیت غذا" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsongenericName msgid "Fishing Nets" msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate. Unlocks “Salt Curing.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsondescription msgid "Units regain health over time while garrisoned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "شرایط زندگی" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsontooltip msgid "Structures +1 garrison heal rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.jsondescription msgid "" "Ahimsa is the ancient Indian principle of nonviolence which applies to " "actions towards all living beings. It is a key virtue in Indian religions " "like Jainism, Buddhism, Hinduism, and Sikhism." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.jsongenericName msgid "Ahimsa" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.jsontooltip msgid "Units +100% fruit gather rate, but -80% meat and fish gather." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock to slaughter for meat." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "زراعت" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "سبدها" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "گاری هایی که توسط اسب کشیده می شوند" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "چرخ دستی" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsondescription msgid "Install a chain pump for improved irrigation." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsongenericName msgid "Chain Pump" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsontooltip msgid "Workers +20% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "مواد مغذی بیشتر برای مزارع." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "کود" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsondescription msgid "" "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest " "grain." msgstr "گول ها یک ماشین برداشت اختراع کردند که برداشت غلات را بسیار آسان می کرد." #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsongenericName msgid "Harvesting Machine" msgstr "دستگاه برداشت محصول" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsontooltip msgid "Workers +10% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "گاو آهن" #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsondescription msgid "Equip your workers with seed drills." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsongenericName msgid "Seed Drill" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "آموزش کارگران برای افزایش سرعت جمع آوری از مزرعه" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "آموزش جمع کردن" #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsondescription msgid "Remove water weeds to preserve nutrients for the rice plants." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsongenericName msgid "Water Weeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "افزایش سرعت جمع کردن چوب از درختان" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Axe Heads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +25% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Axe Heads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Axe" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "غلام ها" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart msgid "Heilōtes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +25% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "خدمتکاران" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart msgid "Douloi" msgstr "بردگان" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "تیرک های سقف" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +25% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "معدن کاری نقره" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "معادن لوریون" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "معادن کرنیدس" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "برده‌ها" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart msgid "Andrapoda" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.rome msgid "Servi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "پتک و گوه" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "سبد های حصیری" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "افزایش شعاع درمان و شعاع دید برای تمام درمانگر ها." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "شعاع درمان" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Pantheon" msgstr "زیارتگاه المپ" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 healing range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "شعاع درمان 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadēmeia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the healing rate of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "سرعت درمان" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart msgid "Sphagia" msgstr "اسفاژیا" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers −20% healing time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "سرعت درمان 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart msgid "Hippocratic Oath" msgstr "سوگندنامه بقراط" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "دستگاه بافنگدی این اجازه را می دهد که برای مردم لباس های ظریفی بدوزید. زن های خانه دار از سنین کم بافندگی بر روی ماشین بافندگی را آموزش می بینند و به همین خاطر زمان زیادی از عمر خود را صرف این کار می کنند." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "ماشین بافندگی" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "Female Citizens +100% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "نیروهای اندامدار با سرعت کم و گذر زمان سلامت خود را بدست می آورند اگر بیکار باشند. " #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "داروی میدان نبرد" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Idle Organic units +0.5 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "شروع با الکساندر، پادشاه یونانی که شهرهای زیادی را ضمیمه خاک امپراتوری خود کرد جایی که فرهنگ و هنر یونان با سنت های محلی ترکیب شدند و تمدنی یونانی رنگارنگی را شکل دادن." #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "کلان شهرهای یونانی" #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/helot_economy.jsondescription msgid "" "Helots were the servants of Greece. Unlike slaves, helots were owned by the " "state, which managed economic production. Helots must give a reasonable " "portion of their harvest to support a warrior and his family or widow." msgstr "" #: simulation/data/technologies/helot_economy.jsongenericName msgid "Helot Economy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/helot_economy.jsontooltip msgid "" "Infantry Javelineers +100% grain gather rate, but −10% ranged attack pierce " "damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsondescription msgid "Hoplite soldiers constituted most of the armies of Greece." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsongenericName msgid "Hoplite Tradition" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsontooltip msgid "" "Hoplites −25% training time, −50% promotion experience, and +10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/immortals.jsondescription msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as " "Athanatoi (“Immortals”) by Greek authors." msgstr "" #: simulation/data/technologies/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "گارد جاویدان" #: simulation/data/technologies/immortals.jsontooltip msgid "Immortals −50% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian gymnasium, docks and triremes can train Marines (Epibates " "Athenaikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "اصلاحات ایفیکراتی" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "" "Athenian Docks and Triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/juggernauts.jsongenericName msgid "Juggernauts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/juggernauts.jsonspecificName.ptol msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/data/technologies/juggernauts.jsontooltip msgid "Siege Ships +50% health, +25% more projectiles, but −25% speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/krypteia.jsondescription msgid "" "Krypteia was an Agoge rite of passage, during which soldiers learned how to " "camouflage themselves and gained combat experience. The Spartans declared " "war on the Helots annually, with no problem or guilt in murdering them. " "During this initiation, the youths slept during the day and roamed at night," " murdering any Helot they encountered along the way." msgstr "" #: simulation/data/technologies/krypteia.jsongenericName msgid "Krypteia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/krypteia.jsontooltip msgid "" "Champion Hoplites +10% melee attack damage, but Citizen Infantry Javelineers" " +30% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "دیوار های بلند آتن زیر نظر تمیستوکلس باهوش ساخته شده بود و به طول 6 کیلومتر از شهر آتن تا بندر پیرئاس کشیده شده بود. این دیوار باعث حفاظت مسیر های مبادلاتی شهر شده بود و در زمان محاصره شهر از گشنگی مردم جلوگیری کرد." #: simulation/data/technologies/long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "دیواره ای بلند آتنی" #: simulation/data/technologies/long_walls.jsontooltip msgid "Build Walls in own or neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "اسب های نسایی که امروز منقرض شدند یکی از بلندترین و قویترین اسب های دوران باستان بودند. این اسب ها بشدت مورد علاقه سلوکیه ای ها و ایرانی ها بودند که هم اسب و هم سوارکار را به زره مجهز می کردند." #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "اسب های جنگی نسایی" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "نیسویی" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsontooltip msgid "Champion Cavalry Spearmen +20% health, but +10% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ostracism.jsondescription msgid "" "In ancient Athens, ostracism was the process by which any citizen, including" " political leaders, could be expelled from the city-state for 10 years." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ostracism.jsongenericName msgid "Ostracism" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ostracism.jsontooltip msgid "Citizen soldiers +5% health, but Heroes −40% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsondescription msgid "Increases outpost vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "کبوترهای نامه‌بر" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsontooltip msgid "Outposts +33% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_food_maur.jsongenericName msgid "Wicker Basket vs Ahimsa" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_champions_sele.jsongenericName msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_engineering_han.jsongenericName msgid "Civil Engineering" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_service_han.jsongenericName msgid "Civil Service" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_cult_ptol.jsongenericName msgid "Cult" msgstr "" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "The festival at Daphne was a major event of the Seleucid Empire: tens of " "thousands of well-equipped troops participated in the opening procession." msgstr "" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Parade of Daphne" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Champions −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.jsondescription msgid "" "The Pharaohs were worshipped as living gods. Their word was sacrosanct and " "beyond reproach, at least among the common people. The Ptolemaic dynasts " "certainly took advantage of this ancient custom to the fullest, to varying " "degrees of success." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.jsongenericName msgid "Pharaonic Cult" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.jsontooltip msgid "Heroes +2 health/second self-regen rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by phase_city_generic or phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "مرحله شهری" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "ارتقا از یک شهرک شلوغ به یک کلانشهر حیرت انگیز، پر از عجایب و تکنولوژی مدرن. این مرحله شهری آتنی هاست جایی که سرعت به دست آوردن فلز به خاطر امتیاز \"جغد های نقره ای\"، افزایش می یابد. " #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires three Town Structures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalopolis" msgstr "مگالوپولیس" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "ارتقا از یک شهرک شلوغ به یک کلانشهر واقعی مملو از شگفتی ها و فناوری های پیشرفته." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.han msgid "Jùn" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Persian city phase, where stable training" " rates are decreased because of the 'Times of War' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Stable −10% batch training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by phase_town_generic or phase_town_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "مرحله شهرک" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "ارتقا از روستای کوچک به یک شهرک شلوغ، آماده گسترش سریع باشید. این مرحله شهری آتنی هاست جایی که فلزات با سرعت بیشتری بواسطه امتیاز جغد نقره ای جمع می شود." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires five Village Structures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmopolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "از یک دهکده ی کوچک به شهرکی شلوغ ارتقا می یابد که آماده ی گسترش سریع است." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.han msgid "Xìan" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Persian town phase, where stable training rates are decreased " "because of the 'Times of War' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Stable −10% batch training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "مرحله روستایی" #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.jsondescription msgid "" "Pheidias was a Greek sculptor, painter and architect, who lived in the 5th " "century BC, and is commonly regarded as one of the greatest of all sculptors" " of Classical Greece: Phidias' Statue of Zeus at Olympia was one of the " "Seven Wonders of the Ancient World. Phidias designed the statues of the " "goddess Athena on the Athenian Acropolis, namely the Athena Parthenos inside" " the Parthenon and the Athena Promachos, a colossal bronze statue of Athena " "which stood between it and the Propylaea, a monumental gateway that served " "as the entrance to the Acropolis in Athens." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.jsongenericName msgid "Pheidian Workshop" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.jsontooltip msgid "Temples and Wonder −50% stone cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsongenericName msgid "Poison Arrows" msgstr "" #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsontooltip msgid "Ranged Soldiers +20% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsongenericName msgid "Poison Blades" msgstr "" #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsontooltip msgid "Melee Soldiers +20% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "طیف گسترده باغ های خانگی از باغهایی که با حسار های ساده مرز بندی شده تا باغهای مجللی که با گیاهان آرایش شده و مسیر های مجلل تفکیک شده بود." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "باغ خانگی" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart msgid "Peristylon" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers msgid "Paradaidām" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome msgid "Peristylium" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "خانه ها بواسطه ثروت و افزایش جمعیت تمایل به گسترش دارند" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "خانه بزرگ" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "آپارتمان" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsondescription msgid "The Roman-style core of the Seleucid army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "ارتش اصلاح شده" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsontooltip msgid "Unlock the Champion Infantry Swordsman." msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_reforms.jsondescription msgid "" "Regularize the army into a professional, organized force. The Marian reforms" " were a series of military reforms in the last century BC attributed to " "Gaius Marius involving the abolition of citzen cavalry, equipment changes, " "and standardization of the heavy infantry unit: the Legionary." msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_reforms.jsongenericName msgid "Marian Reforms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_reforms.jsontooltip msgid "" "Convert Infantry to Marian Legionaries, Cavalry to Auxiliary Cavalry, unlock" " Onagers and Centurions, but lose access to Spear Cavalry and Italic Heavy " "Infantry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsondescription msgid "All roads lead to Rome." msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsongenericName msgid "Roman Roads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsonspecificName.rome msgid "Viae Romanum" msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsontooltip msgid "All Land Units +5% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/serapis_cult.jsondescription msgid "" "The cult of Serapis was introduced during the 3rd century BC on the orders " "of Ptolemy I of Egypt as a means to unify the Greeks and Egyptians in his " "realm. The god was depicted as Greek in appearance, but with Egyptian " "trappings, and combined iconography from a great many cults, signifying both" " abundance and resurrection. A serapeion was any temple or religious " "precinct devoted to Serapis. The cult of Serapis was spread as a matter of " "deliberate policy by the Ptolemaic kings, who also built an immense serapeum" " in Alexandria." msgstr "" #: simulation/data/technologies/serapis_cult.jsongenericName msgid "Serapis Cult" msgstr "" #: simulation/data/technologies/serapis_cult.jsontooltip msgid "+2.0 metal trickle per second." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsondescription msgid "Marines were a vital part of ship defense and offense." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsongenericName msgid "Marines" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.spart msgid "Epibatai" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsontooltip msgid "All Warships +40% capture resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "مهندسان دریایی" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsontooltip msgid "Ships −20% construction time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_health.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "تیرک های تقویت شده ی چوبی برای بدنه ی کشتی ها." #: simulation/data/technologies/ship_health.jsongenericName msgid "Reinforced Hull" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_health.jsontooltip msgid "Ships +25% health, but −10% speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsondescription msgid "" "Train your oarsmen and sailors to move more efficiently and speed up your " "ships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsongenericName msgid "Experienced Crews" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsontooltip msgid "Ships +10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsondescription msgid "" "Lookouts aboard ship were important for sighting land, spotting navigational" " hazards, and directing fire in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsongenericName msgid "Lookouts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.spart msgid "Prōratēs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsontooltip msgid "" "Ships and Boats +10% vision range; Scout Ships an additional +25% vision " "range. Unlocks “Exploration” for the Carthaginians and Han Chinese." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "دژکوب پیشرفته" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "دقت پرتابه" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsondescription msgid "The science or craft of laying or carrying out sieges." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsongenericName msgid "Siegecraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% construction time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_health.jsondescription msgid "" "Cover the exterior with iron plates to protect against fire and projectiles." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_health.jsongenericName msgid "Armor Plating" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_health.jsontooltip msgid "Battering Rams and Siege Towers +25% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsondescription msgid "Military engineers are responsible for improvements in siege engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "مهندسان نظامی" #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsontooltip msgid "Siege Engines –40% pack and unpack time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/silk_road.jsongenericName msgid "Silk Road" msgstr "جاده ابریشم" #: simulation/data/technologies/silk_road.jsontooltip msgid "Traders +20% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "سپر نقره ای ها یا آرگیراسپیدای پیاده نظام سنگین زبده سپاه مقدونی بودند" #: simulation/data/technologies/silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "هنگ سپر نقره ای ها" #: simulation/data/technologies/silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health " "and attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsondescription msgid "" "Often, a soldier would carry a secondary weapon in addition to his primary " "weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or been " "broken." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "اسلحه جانبی" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.spart msgid "Xiphos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsontooltip msgid "Soldiers +15% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "استفاده از آهن به جای برنز به اسلحه ها قدرت بیشتری می دهد." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "سلاح های آهنی" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsondescription msgid "" "By adding a small amount of carbon during the iron smelting process, a " "stronger material, steel, can be forged." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsongenericName msgid "Carburization" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsontooltip msgid "Soldiers +20% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "روش های محرمانه کار با فولاد باعث ایجاد نقش و نگار های زیبا و بدیعی بر روی آن می شود. مهمتر این که سختی این فولاد بی رقیب است." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "کار با فولاد" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "فولاد تولدو" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "فولاد ووتز" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsontooltip msgid "" "Soldiers +20% melee attack damage. Swordsmen get an additional +20% bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsondescription msgid "" "Improving the fletching of arrows increases their stability and speed, and " "thus their penetration." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsongenericName msgid "Improved Fletching" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsontooltip msgid "Soldiers +15% ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsondescription msgid "Projectile points made of iron enable missiles to penetrate deeper." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsongenericName msgid "Iron Arrowheads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsondescription msgid "Arrowheads with three lobes instead of two inflict larger wounds." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsongenericName msgid "Trilobate Arrowheads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsontooltip msgid "Soldiers +20% ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_ranged_experience.jsontooltip msgid "Ranged Soldiers +25% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsondescription msgid "Body armor made from quilted wool, linen, cotton, or leather." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "زره دوخته شده" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.spart msgid "Spolas" msgstr "اسپولاس" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsontooltip msgid "Soldiers +1 hack resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsondescription msgid "Body armor made from laminated linen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "زره طبقه طبقه کتانی" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.spart msgid "Linothōrax" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsondescription msgid "Body armor made of small metal rings linked together." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsongenericName msgid "Mail Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsontooltip msgid "Soldiers +2 hack resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsondescription msgid "" "Wooden shields are heavier but much better able to resist projectiles and " "blows than wicker-frame shields." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsongenericName msgid "Wooden Shield" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsontooltip msgid "Soldiers +1 pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsondescription msgid "Strengthen shields with a metal rim or spine." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsongenericName msgid "Metal Rim" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsondescription msgid "Strengthen shields further with stronger metal alloys." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsongenericName msgid "Improved Shield Alloys" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsontooltip msgid "Soldiers +2 pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "استخدام یک شبکه از خبرچی ها برای اینکه مراقب مردم شما باشند" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "ضد جاسوسی" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "باعث می شود نیروهای شما 50% گرانتر باشند برای رشوه دادن" #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry by training them in large " "batches or squadrons." msgstr "" #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsontooltip msgid "Stables −10% batch training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsondescription msgid "" "Qanāt or Kārēz, a network of underground aqueducts connected to the yakhchal" " ice house." msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsongenericName msgid "Subterranean Aqueducts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsonspecificName.pers msgid "Kārēz" msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsontooltip msgid "Ice House +1 trickle food rate per second." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "بارو هایی مستحکم به سربازان اجازه می دهد هنگام دفاع از برج، شعاع حمله وسیع تری داشته باشند." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "بارو ها" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +40% more arrows per garrisoned Soldier." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_health.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "تقویت زیربنای آماده سازی برای یک حمله" #: simulation/data/technologies/tower_health.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "پی ریزی محکم" #: simulation/data/technologies/tower_health.jsontooltip msgid "Towers +25% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "چاله های مرگ این امکان را بوجود می آورد که سربازان مهاجمی که به پای برج می رسند آسیب ببینند" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "چاله های مرگ" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers have 0 minimum attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "کماندارها حداکثر شعاع حمله برج را افزایش می دهند" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "تیر انداز ها" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +8 attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "افزایش آمادگی دیده بانان" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "دیده بانان" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart msgid "Nyktophylakes" msgstr "نیکتوفیلاک ها" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.han msgid "Shàobīng" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +1 default arrow count." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "بهبود سود تجارت های بین المللی" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "قرارداد تجاری" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Traders +10% trade profit between allies." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "پیشرفت در صنایع دستی باعث بهبود در سود تجارت می شود" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "صنایع دستی" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "صنایع دستی پیشرفته" #: simulation/data/technologies/trader_health.jsondescription msgid "Traders traveling together in caravans are less vulnerable." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trader_health.jsongenericName msgid "Trade Caravan" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trader_health.jsontooltip msgid "Land Traders +50% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsondescription msgid "The Macedonian-style core of the Seleucid army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "ارتش سنتی" #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsontooltip msgid "Unlock the Champion Infantry Pikeman." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.jsondescription msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the Hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans was composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.jsongenericName msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Tyrtean Paeans" #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.jsontooltip msgid "Champion Hoplites +10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_advanced.jsontooltip msgid "" "Advanced and Elite units +20% training time, +25% health, +0.7 capture " "attack strength, +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing " "strength and +3 healing range; Melee units +1 resistance and +20% attack " "damage; Ranged units −20% spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_elite.jsontooltip msgid "" "Elite units +20% training time, +25% health, +0.8 capture attack strength, " "+20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing" " range; Melee units +1 resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% " "spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsondescription #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "واحد های سلحشور سربازانی حرفه ای هستند که بهترین سلاح ها را در دست دارند و بیشترین آموزش را می بینند." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsongenericName msgid "Unlock Champion Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsontooltip msgid "Unlock Champion Cavalry at the Stable." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsongenericName msgid "Unlock Champion Chariots" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsontooltip msgid "Unlock Champion Chariots at the Stable." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsongenericName msgid "Unlock Champion Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.ptol msgid "Agēma" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsontooltip msgid "Unlock Champions Infantry at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "جشنواره ای که فقط زنان در آن شرکت می کردند. هدف آن جشن گرفتن باروری زنان بوده." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "جشنواره باروری" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart msgid "Thesmophoria" msgstr "نهادها" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "بونادئا" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "باز کردن امکان پرورش زنان از خانه ها" #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.jsondescription msgid "" "In ancient Sparta, the Helots who were freed by the state in reward for " "military service were known as Neodamodes." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.jsongenericName msgid "Unlock Neodamodes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Spearman Neodamodes at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "گسترش تجارت باعث می شود تا مغازه دارها و خانواده های آنها بصورت دایم در کشورهای خارجی ساکن شوند و به آنها اجازه می دهد تا از ثروت این کشورها بهره بگیرند" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "جوامع دور از وطن" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires three Traders" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "اجازه استفاده از محل تحویل منابع هم پیمان ها" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "به وسیله تجارت و مسافرت، مردم توانستند خارج از مرز های تمدنشان را کشف کنند و برای ثبت خاطرات خود شروع به کشیدن مسیر های حرکت خود و نقشه ها کردند" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "نقشه کشی" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "دیدن چیزی که هم پیمان شما می بیند، مشاهده اطلاعات جمعیت و منابع هم پیمانها در پنل بالا صفحه" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "هدف اول بازرگانان معامله بود اما آنها به جمع آوری اطلاعات در مورد کشورهایی که از آنها عبور می کردند نیز می پرداختند" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "جاسوسی" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "اجازه دادن برای رشوه دادن به نیروهای سایر بازیکن ها برای استفاده از دید آنها" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "اجیر کردن مزدورهای حرفه ای برای جنگیدن در سپاه شما" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "متخصص در جنگ" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "Mercenaries start at Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.jsondescription msgid "Mounting bolt shooters onto ships helped give added firepower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.jsongenericName msgid "Naval Oxybeles" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.jsontooltip msgid "Arrow Ships +10 crush attack damage and +10% attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.jsondescription msgid "" "Pitch can be made from petroleum, coal tar, or pine tar. It can be used to " "help seal the hulls of boats as well as assist in igniting enemy ships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.jsongenericName msgid "Burning Pitch" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Construction.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.jsontooltip msgid "Fire Ships +25% health and +25% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsondescription msgid "The hypozomata brace the structure of a ship." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsongenericName msgid "Undergirding Cables" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Ship Cladding.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.spart msgid "Hypozomata" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsontooltip msgid "Arrow Ships and Ramming Ships +25% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsondescription msgid "A bronze beak at the prow of the ship, used for ramming enemy ships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsongenericName msgid "Bronze Ram" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Flanking Maneuvers.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.spart msgid "Embolon" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsontooltip msgid "Ramming Ships +30% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsondescription msgid "" "The flanking maneuver was attempted in order to position the ship for a " "successful ram. To pull this off in the chaos of a sea battle, a ship's crew" " needed to be highly trained and well-motivated." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsongenericName msgid "Flanking Maneuvers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.spart msgid "Periplous" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsontooltip msgid "Ramming Ships +25% speed and acceleration. Unlocks “Bronze Rams.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.jsondescription msgid "" "Flaming munitions were very useful against wooden targets such as ships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.jsongenericName msgid "Flaming Projectiles" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Ballistae.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.jsontooltip msgid "Ranged Warships +10% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_resistance.jsondescription msgid "Armor for the flanks of a warship." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_resistance.jsongenericName msgid "Ship Cladding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_resistance.jsontooltip msgid "" "Warships +1 pierce and crush armor. Unlocks “Undergirding Cables” for some " "civilizations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.jsondescription msgid "Mounting stronger catapults onto ships helped give added firepower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.jsongenericName msgid "Naval Ballistae" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Ships +20% attack range and vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "سازه های عجایب باعث جذب مردم بیشتری به تمدن شما می شود" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "گسترش شکوهمندانه" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.spart msgid "Peristasis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsontooltip msgid "" "Enable the “Glorious Expansion” aura: +20% maximum population limit per " "Wonder owned." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-templates-units.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-templates-units.po (revision 28060) @@ -1,3528 +1,3529 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Ali Ahadu # Amin Behshad # *Sociologist Abedi* # бахром дуниахо # Etienne Beguin # kamiyar heidarnezhad +# Kaveh Arabi # Mostafa Jahandar # Mostafa Lotfi # SMAH 1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-02 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:55+0000\n" -"Last-Translator: Mostafa Jahandar, 2023\n" +"Last-Translator: Kaveh Arabi, 2024\n" "Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:16 msgid "Relic" msgstr "آثار مقدس" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "تابوت" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "یک تابوت که دارای بقایای یک رهبر بزرگ است" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Capture" msgstr "تسخیر" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:14 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Slaughter" msgstr "سلاخی" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:19 msgid "Cavalry" msgstr "سواره نظام" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:9 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "اصلی" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:40 msgid "Soldier" msgstr "سرباز" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:38 msgid "Citizen" msgstr "شهروند" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:7 msgid "Melee Cavalry" msgstr "سوار نزدیکزن" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:41 msgid "Melee" msgstr "نزدیکزن" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Axe" -msgstr "تبرزین" +msgstr "تبر" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:23 msgid "Cavalry Axeman" -msgstr "سوار تبرزین‌دار" +msgstr "سواره تبردار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:24 msgid "Axeman" -msgstr "مرد تبرزین‌دار" +msgstr "تبردار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Mace" msgstr "گُرز" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:21 msgid "Cavalry Maceman" -msgstr "سوار گُرزدار" +msgstr "سواره گُرزدار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:22 msgid "Maceman" msgstr "مرد گرزدار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Spear" msgstr "نیزه" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:28 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "سوار نیزه دار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:27 msgid "Counters: 2× vs Cavalry." -msgstr "شمارنده: 2× در مقابل سواره نظام." +msgstr "مقابله میکند: 2× برابر در مقابل سواره نظام." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Spearman" msgstr "نیزه دار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:12 msgctxt "Name of an attack using a double-edged sword." msgid "Sword" msgstr "شمشير" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:22 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "سوار شمشیرزن" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Swordsman" msgstr "شمشیر زن" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:52 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Ranged" msgstr "دورزن" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:8 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "سواره نظام دورزن" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bow" msgstr "کمان" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:30 msgid "Archer" msgstr "کماندار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:29 msgid "Cavalry Archer" msgstr "سوار کماندار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Crossbow" -msgstr "کمان زنبورکی" +msgstr "زوبین" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:28 msgid "Cavalry Crossbowman" -msgstr "سوار کمان‌پولادی" +msgstr "سواره زوبین دار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:29 msgid "Crossbowman" -msgstr "مرد کمان پولادی‌دار" +msgstr "زوبین دار" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Javelin" -msgstr "زوبین" +msgstr "نیزه سبک" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:28 msgid "Cavalry Javelineer" -msgstr "سوار زوبین‌دار" +msgstr "سواره نیزه پرتاب کن" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:29 msgid "Javelineer" -msgstr "زوبین‌دار" +msgstr "نیزه پرتاب کن" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion" msgstr "سلحشور" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:15 msgid "Champion Unit" msgstr "نیرو سلحشور" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:21 msgid "Champion Cavalry" msgstr "سوار سلحشور" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:24 msgid "Champion Cavalry Archer" -msgstr "سوار کماندار سلحشور" +msgstr "سواره کماندار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:21 msgid "Champion Cavalry Axeman" -msgstr "سلحشور سوار تبرزین‌دار" +msgstr "سواره تبردار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:23 msgid "Champion Cavalry Crossbowman" -msgstr "سلحشور سوار کمان پولادی‌ " +msgstr "سواره زوبین دار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:23 msgid "Champion Cavalry Javelineer" -msgstr "سوار زوبین‌دار سلحشور" +msgstr "سواره نیزه پرتاب کن قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:19 msgid "Champion Cavalry Maceman" -msgstr "سوار گرزدار سلحشور" +msgstr "سواره گرزدار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "سوار سلحشور نیزه دار" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:20 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "سوار سلحشور شمشیرزن" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:8 msgid "War Elephant" msgstr "فیل جنگی" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_passive-defensive_elephant.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_support_elephant.xml:18 msgid "Elephant" msgstr "فیل" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:6 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:6 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Trunk" msgstr "تنه" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower_onager.xml:14 msgid "Circular" msgstr "دایره ای" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:18 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:40 msgid "Infantry" msgstr "پیاده نظام" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:19 msgid "Champion Infantry" msgstr "سلحشور پیاده" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:27 msgid "Champion Archer" msgstr "سلحشور کماندار" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:21 msgid "Champion Axeman" -msgstr "سلحشور تبرزین‌دار" +msgstr "قهرمان تبردار" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:26 msgid "Champion Infantry Crossbowman" -msgstr "سلحشور پیاده کمان‌پولادی" +msgstr "پیاده نظام زوبین دار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:26 msgid "Champion Infantry Javelineer" -msgstr "سلحشور پیاده زوبین‌دار" +msgstr "پیاده نظام نیزه پرتاب کن قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:19 msgid "Champion Infantry Maceman" -msgstr "سلحشور پیاده گرزدار" +msgstr "پیاده نظام گرزدار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Pike" -msgstr "دراز نیزه" +msgstr "نیزه بلند" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Champion Pikeman" msgstr "سلحشور نیزه بلند دار" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Counters: 3× vs Cavalry." -msgstr "شمارنده: 3× در مقابل سواره نظام." +msgstr "مقابله میکند: 3× برابر در مقابل سواره نظام." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "نیزه بلند دار" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:26 msgid "Champion Spearman" msgstr "سلحشور نیزه دار" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:20 msgid "Champion Swordsman" msgstr "سلحشور شمشیرزن" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:27 msgid "Trumpeter" msgstr "شیپور زن" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:28 msgid "Champion Infantry Trumpeter" -msgstr "سلحشور پیاده شیپور زن" +msgstr "پیاده نظام شیپور زن قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fangs" -msgstr "چنگ ها" +msgstr "دندان های نیش" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:31 msgid "War Dog" msgstr "سگ جنگی" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:32 msgid "Cannot attack Structures, Ships, or Siege Engines." -msgstr "نمی تواند به سازه‌ها، کشتی‌ها یا تجهیزات محاصره حمله کند." +msgstr "نمی تواند بنا ها، کشتی‌ها یا تجهیزات محاصره حمله کند." #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:34 msgid "Dog" msgstr "سگ" #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:34 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_b.xml:5 msgid "Elephant Archer" msgstr "فیل سوار کماندار" #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:4 msgid "Kill to gather meat for food." -msgstr "بکُش تا جمع کردن گوشت برای غذا." +msgstr "بکش تا گوشت برای غذا به دست بیاری." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd_domestic.xml:5 msgid "Kill to gather meat for quick food." -msgstr "" +msgstr "بکش تا گوشت و غذای سریع به دست آوری." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:8 msgid "Kill to butcher for food." -msgstr "بکُش تا سلاخی کردن برای غذا." +msgstr "بکش تا برای غذا قصابی کنی." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:18 msgid "Hero" msgstr "قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:20 msgid "Hero Cavalry" msgstr "قهرمان سواره" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:60 #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:43 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:34 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:19 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:74 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:20 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:19 #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:19 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:19 msgid "" "\n" " " msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:24 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "قهرمان سواره کماندار" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:18 msgid "Hero Cavalry Axeman" -msgstr "سوار تبرزین‌دار قهرمان" +msgstr "سواره تبرزین‌دار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Crossbowman" -msgstr "سوار کمان‌پولادی قهرمان" +msgstr "سواره کمان‌پولادی قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:23 msgid "Hero Cavalry Javelineer" -msgstr "سوار زوبین‌دار قهرمان" +msgstr "سواره نیزه پرتاب کن قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:16 msgid "Hero Cavalry Maceman" -msgstr "سوار گُرزدار قهرمان" +msgstr "سواره گُرزدار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "قهرمان سواره نیزه دار" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:24 msgid "Counters: 1.75× vs Cavalry." -msgstr "شمارنده: 1.75× در مقابل سواره نظام." +msgstr "مقابله میکند: 1.75× برابر در مقابل سواره نظام." #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "قهرمان سواره شمشیرزن" #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:39 msgid "Hero Elephant" msgstr "فیل قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:6 msgid "Support" msgstr "پشتیبانی" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgid "Healer" msgstr "درمانگر" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 msgid "Hero Archer" msgstr "قهرمان کماندار" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:18 msgid "Hero Axeman" msgstr "تبرزین‌دار قهرمان" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:23 msgid "Hero Infantry Crossbowman" msgstr "کمان‌پولادی پیاده قرمان" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:23 msgid "Hero Infantry Javelineer" msgstr "قهرمان پیاده زوبین‌دار" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:16 msgid "Hero Infantry Maceman" msgstr "قهرمان پیاده گرزدار" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:23 msgid "Hero Pikeman" msgstr "قهرمان نیزه بلند دار" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:23 msgid "Hero Spearman" msgstr "قهرمان نیزه دار" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:23 msgid "Hero Swordsman" msgstr "قهرمان شمشیرزن" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:21 msgid "Worker" msgstr "کارگر" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:7 msgid "Melee Infantry" msgstr "پیاده نظام نزدیک زن" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:21 msgid "Infantry Maceman" msgstr "گرزدار پیاده" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:28 msgid "Infantry Crossbowman" msgstr "کماندار پیاده" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:28 msgid "Infantry Javelineer" msgstr "زوبین‌دار پیاده" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Sling" msgstr "قلاب سنگ" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:31 msgid "Slinger" msgstr "قلابسنگدار" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:29 msgid "Ship" msgstr "کشتی" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:18 msgid "Fire Ship" msgstr "کشتی آتشین" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:19 msgid "" "Unrepairable. Gradually loses health after ignition. Can only attack Ships." -msgstr "" +msgstr "غیرقابل تعمیر. بعد از احتراق آرام آرام سلامتی خود را از دست می دهد. فقط می تواند به کشتی ها حمله کند." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 msgid "Fireship" msgstr "کشتی آتشین" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 msgid "Fire" msgstr "آتش" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship.xml:32 msgid "Warship" msgstr "کشتی جنگی " #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Ignite the Fire Ship to damage nearby enemy Ships." -msgstr "" +msgstr "کشتی آتشین را آتش بزن تا به کشتی های نزدیک دشمن آسیب برسانید." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Harpoon" msgstr "قلاب" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:28 #: simulation/templates/units/kush/ship_fishing.xml:9 msgid "Fishing Boat" msgstr "قایق ماهیگیری" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:30 msgid "Fish the waters for food." msgstr "ماهی گیری در آبها برای غذا" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:32 msgid "FishingBoat" msgstr "قایق ماهیگیری" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:17 msgid "Merchantman" msgstr "تاجر" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:19 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Improve sea " "trading at the Market." -msgstr "" +msgstr "بین بندر هایت تجارت کن. یک تاجر را سوار کن برای سوددهی بیشتر (+20 درصد برای هر تاجری که سوار میکنی). گنجینه های دریایی سودآور جمع کن. تجارت دریایی را در بازار بهبود ببخشی." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "رشوه دادن" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "بازرگان" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "تیر" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:32 msgid "Arrow Ship" -msgstr "" +msgstr "کشتی تیرانداز" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:33 msgid "ArrowShip" -msgstr "" +msgstr "کشتی تیرانداز" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:35 msgid "Garrison units for transport across water. Countered by Siege Ships." -msgstr "" +msgstr "واحدها را درونش جاساز کن برای رد شدن از آب. ضعف مقابل کشتی های محاصره ای." #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:6 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Naval Ram" -msgstr "" +msgstr "دژکوب دریایی" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:47 msgid "Ramming Ship" -msgstr "" +msgstr "کشتی دژکوب" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:48 msgid "" "Garrison units for transport across water. Strong against Siege Ships. " "Countered by Arrow Ships." -msgstr "" +msgstr "واحدها را درونش جاساز کن برای رد شدن از آب. قوی در برابر کشتی های محاصره ای. ضعف مقابل کشتی های تیرانداز." #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:49 msgid "NavalRam" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:23 msgid "Scout Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:24 msgid "ScoutShip" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:26 msgid "Scout for coastlines. Garrison units for transport across water." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:5 #: simulation/templates/units/rome/siege_onager_packed.xml:9 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Stone" msgstr "سنگ" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:59 msgid "Siege Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:60 msgid "" "Garrison units for transport across water. Good against Arrow Ships and " "Structures." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:61 msgid "NavalSiege" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:61 msgid "Heavy" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:16 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:17 msgid "Siege" msgstr "محاصره" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bolt" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:27 msgid "Linear" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:52 msgid "BoltShooter" msgstr "خرکمان" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:53 msgid "Bolt Shooter" msgstr "خرکمان" #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fire" msgstr "آتش" #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:46 msgid "Flamethrower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ram" msgstr "دژکوب قوچی" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:39 msgid "Battering Ram" msgstr "دژکوب قوچی" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:40 msgid "Cannot attack Fields or Organic Units." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:41 msgid "Ram" msgstr "دژکوب قوچی" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:53 msgid "StoneThrower" msgstr "پرتاب کننده سنگی" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:54 msgid "Siege Catapult" msgstr "منجنیق دژکوب" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "SiegeTower" msgstr "برج دژکوب" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:63 msgid "Siege Tower" msgstr "برج دژکوب" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:64 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "مستقر کردن نیروها برای جابجایی و افزایش قدرت آتش" #: simulation/templates/template_unit_support_elephant.xml:17 msgid "Worker Elephant" msgstr "فیل کاری" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Dagger" msgstr "خنجر" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:35 msgid "Female Citizen" msgstr "شهروند زن" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:31 msgid "Heal units." msgstr "درمان نیروها" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:18 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:21 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_slave.xml:19 msgid "Slave" msgstr "برده" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:20 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "جمع‌آوری کننده با میزان سلامت مشخص. در معدن‌‌کاوی و هیزم‌شکنی کمک بیشتری خواهد بود. " #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "بین بازارهای خودی و متحدین تجارت خواهدکرد." #: simulation/templates/units/athen/catafalque.xml:9 msgid "Athenian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/catafalque.xml:10 msgid "Solon" msgstr "سولون" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_a_dock.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_special_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_b.xml:5 msgid "Pródromos" msgstr "پرودروموس" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_special_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:22 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:22 #: simulation/templates/units/rome/infantry_antesignanus.xml:24 #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_legionary.xml:23 #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:20 #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "زبده" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:5 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:5 #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:5 #: simulation/templates/units/iber/champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_b.xml:5 #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:5 msgctxt "Name of an attack using a single-edged sword." msgid "Sword" msgstr "شمشير" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:10 msgid "Greek Cavalry" msgstr "سوار یونانی" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:11 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeús" #: simulation/templates/units/athen/champion_infantry.xml:4 msgid "City Guard" msgstr "نگهبان شهر" #: simulation/templates/units/athen/champion_infantry.xml:5 msgid "Epílektos" msgstr "Epílektos" #: simulation/templates/units/athen/champion_marine.xml:11 msgid "Athenian Marine" msgstr "جنگجوی دریایی آتنی" #: simulation/templates/units/athen/champion_marine.xml:12 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen/champion_ranged.xml:4 msgid "Scythian Archer" msgstr "کماندار سکایی" #: simulation/templates/units/athen/champion_ranged.xml:5 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr " Toxótēs Skythikós" #: simulation/templates/units/athen/hero_hippocrates.xml:12 #: simulation/templates/units/athen/hero_hippocrates.xml:13 msgid "Hippocrates" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_iphicrates.xml:8 msgid "Iphicrates" msgstr "ایفیکراتس" #: simulation/templates/units/athen/hero_iphicrates.xml:9 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen/hero_pericles.xml:8 msgid "Pericles" msgstr "پریکلس" #: simulation/templates/units/athen/hero_pericles.xml:9 msgid "Periklēs" msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen/hero_themistocles.xml:8 msgid "Themistocles" msgstr "تمیستوکلس" #: simulation/templates/units/athen/hero_themistocles.xml:9 msgid "Themistoklēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_xenophon.xml:4 msgid "Xenophon" msgstr "کسنوفون" #: simulation/templates/units/athen/hero_xenophon.xml:5 msgid "Xenophōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_b.xml:13 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "کماندار مزدور کرتی" #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_b.xml:14 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_b.xml:5 msgid "Thracian Peltast" msgstr "زوبیندار تراکیایی" #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_b.xml:6 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_b.xml:5 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "قلابسنگدار شبه نظامی آتنی" #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_b.xml:6 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_b.xml:5 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "هاپلایت آتنی" #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_b.xml:6 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen/ship_arrow.xml:8 #: simulation/templates/units/athen/ship_ram.xml:8 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen/ship_fishing.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/ship_fishing.xml:9 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen/ship_merchant.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen/ship_scout.xml:8 #: simulation/templates/units/spart/ship_scout.xml:10 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen/siege_lithobolos_packed.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol/siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen/siege_oxybeles_packed.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart/siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Oxybelḗs" #: simulation/templates/units/athen/siege_ram.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/ptol/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/sele/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/spart/siege_ram.xml:5 msgid "Krios" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/support_female_citizen.xml:4 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen/support_female_citizen.xml:5 msgid "Athenian Woman" msgstr "زن آتنی" #: simulation/templates/units/athen/support_healer_b.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "جراح" #: simulation/templates/units/athen/support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/support_slave.xml:4 msgid "Doûlos" msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen/support_trader.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol/support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit/catafalque.xml:9 msgid "Briton Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/catafalque.xml:10 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "سوار نظام" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "سوار سلتی" #: simulation/templates/units/brit/champion_chariot.xml:9 msgid "Celtic Chariot" msgstr "ارابه سلتی" #: simulation/templates/units/brit/champion_chariot.xml:10 msgid "Essedon" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/champion_infantry_swordsman.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Argos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_cavalry_javelineer.xml:8 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "بودیکا" #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_cavalry_javelineer.xml:9 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_b.xml:11 msgid "Adretos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_b.xml:6 msgid "Celtic Slinger" msgstr "قلابسنگدار سلتی" #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_b.xml:7 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Talmoris" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_b.xml:6 msgid "Celtic Spearman" msgstr "نیزه دار سلتی" #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_b.xml:7 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Catucos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_arrow.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul/ship_arrow.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_fire.xml:5 msgid "Briton Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/ship_fishing.xml:9 msgid "Longos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_scout.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/ship_scout.xml:9 #: simulation/templates/units/iber/ship_scout.xml:9 msgid "Skiff" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/siege_ram.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul/siege_ram.xml:5 msgid "Molton" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/support_female_citizen.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul/support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "زن سلتی" #: simulation/templates/units/brit/support_female_citizen.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_b.xml:9 msgid "Druid" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/war_dog.xml:5 msgid "Agrocuna" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/catafalque.xml:8 msgid "Carthaginian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/catafalque.xml:9 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "هسدروبال (سر دسته)" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "سوار نومیدیایی" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_b.xml:5 msgid "Italic Cavalry" msgstr "سوار ایتالیایی" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_b.xml:6 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_b.xml:5 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "سوار مزدور گال" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_b.xml:6 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:11 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:10 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "سوار سنگین ایبریایی" #: simulation/templates/units/cart/champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "سوار مقدس" #: simulation/templates/units/cart/champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "جنگجویان مقدس آستارته" #: simulation/templates/units/cart/champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "فیل جنگی آفریقای شمالی" #: simulation/templates/units/cart/champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart/champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "پیاده نظام مقدس" #: simulation/templates/units/cart/champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "جنگجویان مقدر بعل" #: simulation/templates/units/cart/champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "نیزه بلند داران مقدس" #: simulation/templates/units/cart/champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:14 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "هامیلکار بارکا" #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:15 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart/hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "هانیبال بارکا" #: simulation/templates/units/cart/hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart/hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "ماهاربال" #: simulation/templates/units/cart/hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "کماندار موریتانیایی" #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "نیزه انداز مزدور ایبریایی" #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_b.xml:14 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_b.xml:13 msgid "Balearic Slinger" msgstr "قلابسنگدار بالری" #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_b.xml:14 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" msgstr "نیزه دار لیبیایی" #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_b.xml:13 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_b.xml:12 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "مزدور شمشیرزن گال" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_b.xml:14 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_b.xml:14 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart/ship_arrow.xml:9 #: simulation/templates/units/cart/ship_ram.xml:9 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart/ship_fishing.xml:9 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart/ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart/ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "داد و ستد میان اسکله ها. یک تاجر را در کشتی سوار کنید تا سود بیشتری کسب کنید (+20% برای هر تاجر). جمع کردن گنجینه های دریایی سودآور. کارتاژها دارای +25% توانایی بیشتر در تجارت های دریایی هستند." #: simulation/templates/units/cart/ship_scout.xml:9 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart/ship_siege.xml:5 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart/siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome/siege_ballista_packed.xml:9 msgid "Ballista" msgstr "خرکمان" #: simulation/templates/units/cart/support_female_citizen.xml:13 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart/support_female_citizen.xml:14 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "زن کارتاژی" #: simulation/templates/units/cart/support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart/support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul/catafalque.xml:9 msgid "Gallic Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/catafalque.xml:10 msgid "Ambiorix" msgstr "آمبیوریکس" #: simulation/templates/units/gaul/champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "سوار نجیب زاده گل" #: simulation/templates/units/gaul/champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_fanatic.xml:12 msgid "Naked Fanatic" msgstr "جنگجوی متعصب عریان" #: simulation/templates/units/gaul/champion_fanatic.xml:13 msgid "Bariogaisatos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_infantry_swordsman.xml:5 msgid "Soliduros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_infantry_trumpeter.xml:8 msgid "Carnucos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "برنوس" #: simulation/templates/units/gaul/hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "برنوس" #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "ورسینگتوریکس" #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "ویریدوماروس" #: simulation/templates/units/gaul/hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/ship_fire.xml:5 msgid "Gallic Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/catafalque.xml:9 msgid "Han Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/catafalque.xml:10 msgid "Emperor Wǔ (Liu Che)" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_b.xml:6 msgid "Gōng Qíbīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_b.xml:6 msgid "Han Cavalry Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Máo Qíbīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Dāo Qíbīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_cavalry_spearman_academy.xml:5 msgid "Wu Wei Yin Cao Cao Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_chariot_academy.xml:9 msgid "Han War Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_chariot_academy.xml:10 msgid "Zhanche" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_archer_academy.xml:5 msgid "Palace Guard Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_archer_academy.xml:6 msgid "Yǔ Lín" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_crossbowman_academy.xml:5 msgid "Juezhang" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_spearman_academy.xml:5 msgid "Palace Guard Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_spearman_academy.xml:6 msgid "Hǔ Bēn" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/hero_han_xin.xml:9 #: simulation/templates/units/han/hero_han_xin_horse.xml:9 msgid "Hán Xìn" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/hero_liu_bang.xml:9 #: simulation/templates/units/han/hero_liu_bang_horse.xml:9 msgid "Liú Bāng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing.xml:16 #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing_chariot.xml:20 #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing_horse.xml:16 msgid "Wèi Qīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_b.xml:11 msgid "Shè Shǒu" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_b.xml:11 msgid "Nǔ Shǒu" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ji" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:20 msgid "Halberdier" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:21 msgid "Jǐ Bīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Máo Bīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_special_b.xml:11 msgid "Dāo Bīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_arrow.xml:9 msgid "Lóu Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_fishing.xml:9 msgid "Yú Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_merchant.xml:9 msgid "Shāng Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_scout.xml:9 msgid "Zhàn Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_siege.xml:9 msgid "Dà Lóu Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_mangonel_packed.xml:5 msgid "Mangonel" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_mangonel_packed.xml:6 msgid "Tóushí Chē" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_ram.xml:4 msgid "Gōngchéng Chuí" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_shoushe.xml:9 msgid "Nǔ Chē" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_tower.xml:9 msgid "Gōngchéng Tǎ" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_female_citizen.xml:10 msgid "Fù Nǚ" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_healer_b.xml:6 msgid "Yīshī" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:41 msgid "Imperial Minister" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:42 msgid "Guānlì" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:43 msgid "" "Use to boost the efficiency of nearby units and buildings. Garrison within a" " building to boost the efficiency of its production queue. Only Han " "buildings can garrison ministers." msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:45 msgid "Minister" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_trader.xml:9 msgid "Shāngrén" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/catafalque.xml:9 msgid "Iberian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/catafalque.xml:10 msgid "Mandonius" msgstr "مندونیوس" #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "کانتابریاکو زالدون" #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "لانتزاری" #: simulation/templates/units/iber/champion_cavalry.xml:26 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "لیال زالدونریا" #: simulation/templates/units/iber/champion_infantry_swordsman.xml:10 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "لیال ازپاتاری" #: simulation/templates/units/iber/hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "کاروس" #: simulation/templates/units/iber/hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber/hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "ایندیبیل" #: simulation/templates/units/iber/hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "ویریاتو" #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "لوسیتانو ازپاتاری" #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "هابایلاری" #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "ازکوتاری" #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Ezpatari" msgstr "ازپاتاری" #: simulation/templates/units/iber/ship_arrow.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "پونتی" #: simulation/templates/units/iber/ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "کشتی آتشی ایبریایی" #: simulation/templates/units/iber/ship_fishing.xml:9 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "آرانتزا اونتزی" #: simulation/templates/units/iber/ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "مرکاتاریتزا ایتساسونتزی" #: simulation/templates/units/iber/siege_ram.xml:5 msgid "Ahariburu" msgstr "آهاریبورو" #: simulation/templates/units/iber/support_female_citizen.xml:10 msgid "Emazteki" msgstr "امازتکی" #: simulation/templates/units/iber/support_female_citizen.xml:11 msgid "Iberian Woman" msgstr "زن ایبریایی" #: simulation/templates/units/iber/support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "کاهنه آتکینا" #: simulation/templates/units/iber/support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber/support_trader.xml:9 msgid "Merkatari" msgstr "مرکاتاری" #: simulation/templates/units/kush/catafalque.xml:9 msgid "Kushite Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/catafalque.xml:11 msgid "Shanakdakheto" msgstr "شاناکداختو" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "سواره نظام سبک ناپاتان" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:17 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "مهاجمان صحرای بلمی" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:18 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:15 msgid "Camel" msgstr "شتر" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "سواره نظام سنگین اسلحه مروی" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Htr" msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush/champion_cavalry.xml:6 msgid "Noble Cavalry" msgstr "سواره نظام نجیب" #: simulation/templates/units/kush/champion_cavalry.xml:7 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_elephant.xml:6 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "فیل های جنگی مروی" #: simulation/templates/units/kush/champion_elephant.xml:7 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:12 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "محافظ معبد ناپاتان" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:13 msgid "rs ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_apedemak.xml:6 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "محافظ معبد مروی" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_apedemak.xml:7 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_archer.xml:6 msgid "Noble Archer" msgstr "کماندار نجیب" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_archer.xml:7 msgid "Hry pdty" msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:14 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amanirenas" msgstr "آمانیرناس" #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:15 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas_infantry.xml:10 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush/hero_arakamani.xml:11 msgid "Arakamani" msgstr "آراکامانی" #: simulation/templates/units/kush/hero_arakamani.xml:12 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_nastasen.xml:10 msgid "Nastasen" msgstr "ناستاسن" #: simulation/templates/units/kush/hero_nastasen.xml:11 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "کماندار نوبیان" #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_b.xml:15 msgid "Noba Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_b.xml:16 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_b.xml:15 msgid "Noba Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_b.xml:16 msgid "nhw Noba" msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "نیزه بلند دار مروی" #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "نیزه دار نوبیان" #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "شمشیر زن مروی" #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush/ship_arrow.xml:10 msgid "shry ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/ship_fishing.xml:10 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "کرجی های تجاری نیل" #: simulation/templates/units/kush/ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "برج های متحرک دژشکن کوشی" #: simulation/templates/units/kush/siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush/support_female_citizen.xml:14 msgid "Shmt" msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush/support_female_citizen.xml:15 msgid "Kushite Woman" msgstr "زن کوشی" #: simulation/templates/units/kush/support_healer_b.xml:6 msgid "Priest" msgstr "کشیش" #: simulation/templates/units/kush/support_healer_b.xml:7 msgid "wʿb nsw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/support_trader.xml:10 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "تاجر نیلی" #: simulation/templates/units/kush/support_trader.xml:11 msgid "rmt sbt" msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace/catafalque.xml:9 msgid "Macedonian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/catafalque.xml:10 msgid "Philip V" msgstr "فیلیپ پنجم" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "سواره نظام جنگجو اودریسیان" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "سوار نیزه دار تسالیایی" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace/champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_b.xml:7 msgid "Companion Cavalry" msgstr "سوار همراه" #: simulation/templates/units/mace/champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_crossbowman.xml:6 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "گاسترافتوفوروس" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "سپربر مقدونی" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman_02.xml:15 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:12 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:22 msgid "Alexander III the Great" msgstr "اسکندر سوم کبیر" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:23 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:24 msgid "Counters: 1.2× vs Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:14 msgid "Craterus" msgstr "کراتروس" #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:15 msgid "Krateros" msgstr "Alexandros Megas" #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:14 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:15 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii.xml:9 #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "فیلیپ دوم مقدونی" #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii.xml:10 #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_pyrrhus_i.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_pyrrhus_i.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_b.xml:7 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "زوبیندار آگرینیایی" #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_b.xml:8 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_b.xml:7 msgid "Foot Companion" msgstr "پیاده نظام همراه" #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_b.xml:8 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_b.xml:7 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "قلابسنگ دار رودسی" #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_b.xml:8 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace/ship_arrow.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol/ship_arrow.xml:9 msgid "Tetrērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/ship_ram.xml:10 msgid "Triḗrēs Makedonikḗ" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/ship_scout.xml:10 msgid "Hemiolos" msgstr "همیولوس" #: simulation/templates/units/mace/siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol/siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace/support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace/support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "زن مقدونی" #: simulation/templates/units/maur/catafalque.xml:9 msgid "Mauryan Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/catafalque.xml:10 #: simulation/templates/units/maur/hero_bindusara_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/hero_bindusara_infantry.xml:6 msgid "Bindusara" msgstr "بیندوسارا" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "سوار سبک هندی" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "سوار یورش بر هندی" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur/champion_chariot.xml:9 msgid "War Chariot" msgstr "ارابه جنگی" #: simulation/templates/units/maur/champion_chariot.xml:10 msgid "Rath" msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur/champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers/champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "فیل جنگی هندی" #: simulation/templates/units/maur/champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur/champion_infantry_maceman.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "جنگجو" #: simulation/templates/units/maur/champion_infantry_maceman.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "دوشیزه نگهبان" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden_archer.xml:21 msgid "Visha Kanya" msgstr "ویشا کانیا" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden_archer.xml:20 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "دوشیزگان نگهبان کماندار" #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_b.xml:6 msgid "Vachii Gaja" msgstr "واچی کاجا" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "آشوکای کبیر" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "قدرت خاص قهرمان: \"فرمان آشوکا\"- ستون فرماندهی آشوکا را می توان در زمانی که آشوکا زنده است ایجاد کرد" #: simulation/templates/units/maur/hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "آچاریا چاناکیا" #: simulation/templates/units/maur/hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta.xml:9 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta.xml:10 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "چاندراگوپتا ماوریا" #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:12 msgid "This gives Chandragupta Maurya his War Elephant." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "کماندار دوربرد" #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "نیزه دار بامبو" #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Indian Swordsman" msgstr "شمشیر زن هندی" #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:18 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur/ship_arrow.xml:18 #: simulation/templates/units/maur/ship_scout.xml:9 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur/ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "ماهیگیر" #: simulation/templates/units/maur/ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur/ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "کشتی تجاری" #: simulation/templates/units/maur/ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur/support_elephant.xml:5 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur/support_female_citizen.xml:11 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur/support_female_citizen.xml:12 msgid "Indian Woman" msgstr "زن هندی" #: simulation/templates/units/maur/support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "برهمن" #: simulation/templates/units/maur/support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur/support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:5 msgctxt "" "Name of an attack using a rhomphaia (ῥομφαία), a Thracian two-handed weapon " "capable of both thrusting and slashing." msgid "Rhomphaia" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:10 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "شنل سیاه تراکیایی" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 msgid "Rhomphaiophoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:12 msgid "Armored Swordsman" msgstr "شمشیر زن زره پوش" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:13 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:5 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "نیزه انداز سنگین" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:6 msgid "Thyreophoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/noldor_warship.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers/arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "سپر سیبی های ایران" #: simulation/templates/units/pers/arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers/catafalque.xml:8 msgid "Persian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/catafalque.xml:10 msgid "Artaxšaçā" msgstr "آرتاخشایار" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "سوار هیرکانی" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "اسبارا ورکنیا" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "سوار سبک مادی" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "اسبارا مادا" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "سوار کاپادوکی" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "اسبارا کتپتوکا" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "سوار نیزه دار سنگین باختری" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "اسبارا بختریش" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "سوار کماندار سنگین باختری" #: simulation/templates/units/pers/champion_chariot.xml:10 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "ارابه سکایی بابلی" #: simulation/templates/units/pers/champion_chariot.xml:11 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "راتا بَبیرووییا" #: simulation/templates/units/pers/champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "پیلا هیندویا" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:17 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer_upgrade.xml:16 msgid "Persian Immortal" msgstr "گارد جاویدان" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:18 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer_upgrade.xml:17 msgid "Anušiya" msgstr "آنوشیا" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:19 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer_upgrade.xml:18 msgid "Immortal" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:48 msgid "Switch to using the bow and arrow." msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer_upgrade.xml:36 msgid "Switch to using a spear and shield." msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/hero_cyrus_ii.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "کوروش دوم کوروش کبیر" #: simulation/templates/units/pers/hero_cyrus_ii.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "کوروش" #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:13 msgid "Darius I the Great" msgstr "داریوش اول کبیر" #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:14 msgid "Dārayavahuš" msgstr "دریوش دوم کبیر" #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i.xml:9 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:13 msgid "Xerxes I" msgstr "خشایارشا اول" #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i.xml:10 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:14 msgid "Xšayāršā" msgstr "خشایار شاه" #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_b.xml:7 msgid "Sogdian Archer" msgstr "کماندار سغدی" #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_b.xml:8 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "تانووانیا سوگودا" #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_b.xml:7 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "کمکی لیدیانی" #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "پَستیش سپَردیا" #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_b.xml:7 msgid "Shield Bearer" msgstr "سپردار" #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_b.xml:8 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_hoplite.xml:6 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "کارداکه" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_hoplite.xml:7 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_skirmisher.xml:6 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "نیزه انداز کارداکه" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_skirmisher.xml:7 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltastes Kardakes" #: simulation/templates/units/pers/ship_arrow.xml:10 #: simulation/templates/units/pers/ship_ram.xml:10 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "همرنیاناوا وازارکا" #: simulation/templates/units/pers/ship_fishing.xml:10 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers/ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "کشتی تجاری آیونی" #: simulation/templates/units/pers/ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "ناعوش یاعونا" #: simulation/templates/units/pers/ship_scout.xml:10 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers/siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "قلعه کوب آشوری" #: simulation/templates/units/pers/siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "همرنکوبا اتوریا" #: simulation/templates/units/pers/support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers/support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "زن میان‌رودانی" #: simulation/templates/units/pers/support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "مغ مادی" #: simulation/templates/units/pers/support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "ماگوش مادا" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "تاجر آرامی" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "دادوستد میان بازار های خودتان و هم پیمان های شما. ایرانی ها دارای +25% امتیاز در تجارت های زمینی هستند." #: simulation/templates/units/pirates/ship_arrow.xml:8 msgid "Rhodian Marauder" msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:9 msgid "Blockade Runner" msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:10 msgid "Treasure Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:11 msgid "Destroy this ship to loot its large amount of treasure." msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_scout.xml:8 msgid "Cilician Pirate Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/plane.xml:5 msgctxt "Name of an attack of a World War II fighter plane." msgid "Machine Guns" msgstr "" #: simulation/templates/units/plane.xml:47 msgid "P-51 Mustang" msgstr "هواپیمای جنگنده پی-۵۱" #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "A World War II American fighter plane." msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/catafalque.xml:8 msgid "Ptolemaic Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/catafalque.xml:9 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "بطلیموس سوم یورگتس (نیکوکار)" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:17 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "شترسوار کماندار نبطی" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:18 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_b.xml:6 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "سوار مهاجر تارانتی" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_b.xml:7 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_b.xml:6 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "سوار مهاجر مقدونی" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_b.xml:7 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol/champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "سواران گارد شاهی" #: simulation/templates/units/ptol/champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol/champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "فیل جنگی" #: simulation/templates/units/ptol/champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol/champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "پیاده نظام محافظان سلطنتی" #: simulation/templates/units/ptol/champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Phalangitès Agema" #: simulation/templates/units/ptol/champion_juggernaut.xml:24 msgid "Juggernaut" msgstr "کشتی تخریبی" #: simulation/templates/units/ptol/champion_juggernaut.xml:25 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol/hero_cleopatra_vii.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "کلئوپاترا هفتم" #: simulation/templates/units/ptol/hero_cleopatra_vii.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_i.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_i.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_iv.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_iv.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "مزدوران نیزه انداز توروس" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "نیزه بلند دار مصری" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "قلابسنگ دار یهودی" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "مزدوران نیزه دار توروس" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_b.xml:13 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol/ship_ram.xml:10 msgid "Pentērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/ship_scout.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_scout.xml:10 #: simulation/templates/units/spart/ship_arrow.xml:10 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol/ship_siege.xml:5 msgid "Octērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/siege_polybolos_packed.xml:19 msgid "Polybolos" msgstr "پولیبولوس" #: simulation/templates/units/ptol/support_female_citizen.xml:12 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol/support_female_citizen.xml:13 msgid "Egyptian Woman" msgstr "زن مصری" #: simulation/templates/units/rome/catafalque.xml:9 msgid "Roman Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/catafalque.xml:10 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "لوسیوس لونیوس بروتس." #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_b.xml:6 msgid "Auxiliary Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_b.xml:7 msgid "Eques Alaris" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_b.xml:8 msgid "Auxiliary" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "سوار رومی" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Eques Rōmānus" #: simulation/templates/units/rome/champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Eques Cōnsulāris" #: simulation/templates/units/rome/champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "نگهبانان کنسول ها" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:17 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:17 msgid "Gladiator" msgstr "گلادیاتور" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:20 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "گلادیاتور نیزه دار" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:21 msgid "Hoplomachus" msgstr "Hoplomachus" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:20 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "شمشیرزن گلادیاتور" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:21 msgid "Murmillo" msgstr "مورمییو" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman.xml:12 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "پیاده نظام سنگین ایتالیایی" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman.xml:13 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Extrāōrdinārius" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_03.xml:11 #: simulation/templates/units/rome/infantry_legionary.xml:20 msgid "Marian Legionary" msgstr "Marian Legionary" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_03.xml:12 #: simulation/templates/units/rome/infantry_legionary.xml:22 msgid "Legiōnārius" msgstr "Legiōnārius" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_04.xml:14 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_centurion.xml:21 msgid "Roman Centurion" msgstr "سنتوریون رومی" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_04.xml:15 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_centurion.xml:22 msgid "Centuriō" msgstr "Centuriō" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_05.xml:14 msgid "Praetorian Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_05.xml:15 msgid "Praetorianus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_centurion.xml:24 msgid "" "Centurions may be promoted from elite melee citizen infantry, and train from" " the Fortress after Marian Reforms." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_centurion.xml:25 msgid "Centurion" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome/hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Mārcus Claudius Mārcellus" #: simulation/templates/units/rome/hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome/hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" #: simulation/templates/units/rome/hero_scipio.xml:9 #: simulation/templates/units/rome/hero_scipio_infantry.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" #: simulation/templates/units/rome/infantry_antesignanus.xml:21 msgid "Legionary Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_antesignanus.xml:22 msgid "Antesignānus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_antesignanus.xml:23 #: simulation/templates/units/rome/infantry_legionary.xml:25 msgid "Legionary" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "نیزه انداز رومی" #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Vēles" msgstr "Vēles" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_b.xml:19 msgid "Veteran Spearman" msgstr "نیزه دار جنگی" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_b.xml:20 msgid "Triārius" msgstr "Triārius" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_b.xml:25 msgid "Elite rank Spearmen can be promoted to champion Centurions." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_e.xml:9 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_e.xml:9 msgid "Give this combat veteran the rank of Centurion." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_b.xml:19 msgid "Roman Swordsman" msgstr "شمشیرزن رومی" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_b.xml:20 msgid "Hastātus" msgstr "Hastātus" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_b.xml:22 msgid "Elite rank Swordsmen can be promoted to champion Centurions." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_slave.xml:20 msgid "Servus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/ship_arrow.xml:9 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Trirēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome/ship_fishing.xml:9 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Nāvicula Piscātōria" #: simulation/templates/units/rome/ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Corbīta" #: simulation/templates/units/rome/ship_ram.xml:9 msgid "Quadrirēmis Rōmāna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/ship_scout.xml:9 msgid "Liburna" msgstr "لیبورنا" #: simulation/templates/units/rome/ship_siege.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Quīnquerēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome/siege_onager.xml:21 #: simulation/templates/units/rome/siege_onager_packed.xml:16 msgid "Onager" msgstr "گوره خر کوجک" #: simulation/templates/units/rome/siege_onager.xml:23 msgid "Onagers may be built by Legionaries." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/siege_onager_packed.xml:18 msgid "An area of effect siege unit unlocked by Marian Reforms." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/siege_ram.xml:8 msgid "Ariēs" msgstr "Ariēs" #: simulation/templates/units/rome/siege_scorpio_packed.xml:8 msgid "Scorpiō" msgstr "Scorpiō" #: simulation/templates/units/rome/support_female_citizen.xml:12 msgid "Rōmāna" msgstr "Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome/support_female_citizen.xml:13 msgid "Roman Woman" msgstr "زن رومی" #: simulation/templates/units/rome/support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "تاجر پلب" #: simulation/templates/units/rome/support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Mercātor" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "نیزه انداز سامنیت" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 msgid "Samnite Spearman" msgstr "نیزه دار سامنیت" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_b.xml:13 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "شمشیرزن سامنیت" #: simulation/templates/units/sele/catafalque.xml:10 msgid "Seleucid Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/catafalque.xml:11 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "آنتوخیوس یکم (نجات دهنده)" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "سوار کماندار دهایی" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "سوار شبه نظامی" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_b.xml:8 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele/champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "سوار زره دار سلوکی" #: simulation/templates/units/sele/champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele/champion_chariot.xml:10 msgid "Scythed Chariot" msgstr "ارابه سکایی" #: simulation/templates/units/sele/champion_chariot.xml:11 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele/champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "فیل جنگی زره پوش" #: simulation/templates/units/sele/champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Argyraspis" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "سرباز سنگین شبه رومی" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iii.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iii.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iv.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iv.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_seleucus_i.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_seleucus_i.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_b.xml:7 msgid "Syrian Archer" msgstr "کماندار سوری" #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_b.xml:8 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_b.xml:7 msgid "Arab Javelineer" msgstr "نیزه انداز عرب" #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_b.xml:7 msgid "Phalangite" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_b.xml:8 msgid "Phalangitēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_b.xml:7 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "نیزه دار شبه نظامی" #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_b.xml:8 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:12 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "شمشیر زن مزدور تراکیایی" #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:13 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele/ship_arrow.xml:10 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele/ship_ram.xml:10 msgid "Seleukidó̱n Tetrērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/ship_siege.xml:6 msgid "Pentères" msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele/support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele/support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "زن سوری" #: simulation/templates/units/spart/catafalque.xml:10 msgid "Spartan Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/catafalque.xml:11 msgid "Lycurgus" msgstr "لیکورگوس" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "سوار پریوکویی" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "سواره نظام متحد یونان" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "نیزه بلند دار اسپارتی" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "هاپلایت اسپارتی" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_spear_olympian.xml:15 msgid "Spartan Olympic Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:18 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Skiritai Commando" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:19 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart/hero_agis.xml:10 msgid "Agis III" msgstr "آگیس سوم" #: simulation/templates/units/spart/hero_agis.xml:11 msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/templates/units/spart/hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "براسیداس" #: simulation/templates/units/spart/hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "لئونیداس اول" #: simulation/templates/units/spart/hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "برده نیزه انداز" #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_b.xml:15 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "هاپلایت پریویکویی" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_neodamodes.xml:15 msgid "Neodamodes Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_neodamodes.xml:16 msgid "Neodamōdeis" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/ship_ram.xml:10 msgid "Triḗrēs" msgstr "Triḗrēs" #: simulation/templates/units/spart/support_female_citizen.xml:26 msgid "Spartan Woman" msgstr "زن اسپارتی" #: simulation/templates/units/spart/support_female_citizen.xml:27 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart/support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "هاپلایت های مقدس تبانی" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "سلحشور نیزه دار" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:8 msgid "Fire Raiser" msgstr "آتش افروز" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:9 msgid "Pyrobolos" msgstr "پیروبولوس" #: simulation/templates/units/thesp_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "شنل سیاهان تسپیایی" #: simulation/templates/units/thesp_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:8 msgid "Longship" msgstr "کشتی درازی" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-civilizations.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-civilizations.po (revision 28060) @@ -1,1225 +1,1225 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Alt Ober # Ant H # Antoine Adet # Arnaud Rochés # A W # benjamin jasse # Brian BERNARD # Bruno T # Buggi # Caius Julius # Calinou # Charlie Drögehorn # Cyril Mercier # Dorian LEPEZ # Thibaut Cuvelier # Emmanuel MANZINI # Eric Poiteaux # Etienne Malandain # François Magimel # François O # François Poirotte # Glorfindel Of Gondolin # Hadrien Titeux # Hadri man # Hakim Benzakour # Henri Gasc # Irriep Nala Novram # Jason Labrecque # Jibi # Julien Bernard # jy jrts # Kachimatte # kalemiro # lemiaou # LordIgorIIIofKiev # Lucas Bertram # Manu Nadiras # Michaël DEMESSINE # minissimo # Nexus nexus # Nicolas Auvray # nicolas caillard # Oimat # Olivier # Oumph # PERRUSSEL Valentin # PRIME Gildas # Rémi Moulin # Rémi Verschelde # robin moussu # Rodrigue March # Ross1396 # sanderd17 # Sander Deryckere # slimkhan # Slim Khan # Stanislas Dolcini # Polakrity # tavariz # Thedemos # Tiber7 - Danilo B. Guttadauria # 2e2b588472fe1defa568f6ae9221f0c2_f685bd0 # Tito221 # Loki # Valentin Ambroise # ecaba88ae861835563a122a2209143f0_c75c0b0 # Vincent Pouliquen # Xavier Tardieu # Yannick Heintz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-27 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:44+0000\n" "Last-Translator: Dorian LEPEZ, 2023\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] msgid "Cimon" msgstr "Cimon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Thrasybulus" msgstr "Thrasybule" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Demosthenes" msgstr "Démosthène" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] msgid "Aristides" msgstr "Aristide" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Xenophon" msgstr "Xénophon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Hippias" msgstr "Hippias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clisthène" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Thucydides" msgstr "Thucydide" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibiade" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiade" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Cleon" msgstr "Cléon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Cleophon" msgstr "Cléophon" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Workers +10% metal gather rate per phase advance." msgstr "Le taux de récolte du métal par les ouvriers est bonifié de 10% par phase." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Les mines du Laurion en Attique fournissaient à Athènes de l'argent en abondance, avec lequel était frappée sa célèbre et très précieuse monnaie, sur laquelle figurait la chouette athénienne." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Chouettes d'argent" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Elite Hoplites can promote to Champion Spearmen." msgstr "Les hoplites d'élite peuvent être prompus en lanciers champions." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The best of the hoplites were chosen to form a group of elite professional " "soldiers." msgstr "Les meilleurs hoplites étaient choisis pour former un groupe de soldats professionels d'élite." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Epilektoi Infantry" msgstr "Infanterie Epilektoi " #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Commius" msgstr "Commios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dumnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them by 5%." msgstr "Les druides augmentent la vitesse d'attaque des soldats proches par 5%." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset." msgstr "La religion et le druidisme des celtes inspirait leur mentalité guerrière. " #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives " "them a fiercesome appearance in battle." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Woad Warriors" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrubal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Xanthippus" msgstr "Xanthippe" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcon Phaméas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrubal le Boétharque" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal Gisco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannon l'Ancien" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Mago Barca" msgstr "Magon Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal le Beau" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannon le Grand" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Himilco" msgstr "Himilcon" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Hannibal Giscon" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Dido" msgstr "Didon" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Merchant Ships +25% trade gain." msgstr "Les Navires commerciaux obtiennent +25 % de gain d’échange." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Commercial Acumen" msgstr "Talent Commercial" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Docks and Markets +10% international trade bonus." msgstr "Augmente le bonus d'échange international des marchés et ports de +10 %." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Desirable Products" msgstr "Produits Rares" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] msgid "Liscus" msgstr "Liscos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[0] msgid "Liu Ying" msgstr "Liu Ying" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[10] msgid "Liu Ao" msgstr "Liu Ao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[11] msgid "Liu Xin" msgstr "Liu Xin" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[12] msgid "Liu Kan" msgstr "Liu Kan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[13] msgid "Liu Xuan" msgstr "Liu Xuan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[14] msgid "Liu Xiu" msgstr "Liu Xiu" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[15] msgid "Liu Zhuang" msgstr "Liu Zhuang" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[16] msgid "Liu Da" msgstr "Liu Da" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[17] msgid "Liu Zhao" msgstr "Liu Zhao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[18] msgid "Liu Long" msgstr "Liu Long" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[19] msgid "Liu Hu" msgstr "Liu Hu" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[1] msgid "Liu Gong" msgstr "Liu Gong" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[20] msgid "Liu Yi" msgstr "Liu Yi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[21] msgid "Liu Bao" msgstr "Liu Bao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[22] msgid "Liu Bing" msgstr "Liu Bing" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[23] msgid "Liu Zuan" msgstr "Liu Zuan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[24] msgid "Liu Zhi" msgstr "Liu Zhi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[26] msgid "Liu Bian" msgstr "Liu Bian" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[27] msgid "Liu Xie" msgstr "Liu Xie" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[25] #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[2] msgid "Liu Hong" msgstr "Liu Hong" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[3] msgid "Liu Heng" msgstr "Liu Heng" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[4] msgid "Liu Qi" msgstr "Liu Qi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[5] msgid "Liu Che" msgstr "Liu Che" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[6] msgid "Liu Fuling" msgstr "Liu Fuling" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[7] msgid "Liu He" msgstr "Liu He" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[8] msgid "Liu Bingyi" msgstr "Liu Bingyi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[9] msgid "Liu Shi" msgstr "Liu Shi" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] msgid "Tautalus" msgstr "Tantale" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with City Walls around their base on most maps." msgstr "Les Ibères commencent avec des murs de ville autour de leur base sur la plupart des cartes." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "A l'exception des plaines alluviales et des vallées fluviales, la pierre est abondante dans la Péninsule Ibérique et a été grandement utilisée dans la construction des structures de tous les types." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Starting Walls" msgstr "Murs de départ" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Stone Towers −50% wood cost, +150% stone cost, +33% build time, +60% health," " +3 garrison capacity, and +1 default arrow count." msgstr "Les tours de pierre ont −50 % de coût en bois, +150 % de coût en pierre, +33 % de temps de construction, +60 % de vie, +3 emplacements de garnison, et +1 flèche par défaut." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Massive Towers" msgstr "Tours massives" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kachta " #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakhéto" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pabatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Chabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shebitku" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata " #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamon " #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tanoutamon" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa " #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Battering Rams +20% attack damage and +2 garrison capacity." msgstr "Les béliers gagnent +20 % de dégâts d'attaque et +2 emplacements de garnison." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Large Rams" msgstr "Grands béliers" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] msgid "Antipater" msgstr "Antipater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Meleager" msgstr "Méléagre" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip IV" msgstr "Philippe IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Lysander" msgstr "Lysandre" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Lysimachus" msgstr "Lysimaque" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhus d'Épire" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antigone II Gonatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Démétrios II Etolicos" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Philip V" msgstr "Philippe V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Perseus" msgstr "Persée" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Craterus" msgstr "Cratère" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusâra Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Dasharatha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Sampatri Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Shalishuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Shatadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambyse II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxata II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxata III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Land Traders +25% trade gain." msgstr "Les Marchands terrestres gagnent +25 % de gains commerciaux." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Darics" msgstr "Darique" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Stable −10% batch training time per phase advance." msgstr "Écurie : -10% du temps d'entraînement en groupe par changement de phase" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].History msgid "The Persians were known for their large cavalry contingent." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Time of War" msgstr "Temps de guerre" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].Description msgid "" "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].History msgid "" "The empire was divided into provinces, called “Satrapies,” that sent yearly " "tribute to the ruling Persian dynasty in Persepolis as a form of tax." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].Name msgid "Satrapy Tribute" -msgstr "" +msgstr "Tribut Satrape" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolémée Philadelphe" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cléopâtre Tryphène" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Bérénice Épiphane" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cléopâtre Philopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cléopâtre Séléné" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cléôpatre II Philométôr Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoé IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoé II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolémée de Telmessos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolémée Évergète" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolémée Épiphane" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolémée Philométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolémée Eupator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolémée Alexandre" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolémée Néos Dionysos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolémée Néos Philopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Bérénice Philopator " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Bolt Shooters −33% attack damage and −33% attack time." msgstr "Les balistes ont −33 % de dégâts d'attaque et −33 % de temps d'attaque." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The three farming technologies are available in Village Phase." msgstr "Les trois technologiques d'agriculture sont disponibles en période des hameaux." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Nile Delta is a region where the Nile River divides into several " "branches to flow into the Mediterranean Sea, in northern Egypt." msgstr "Le delta du nil est l'embouchure du Nil au Nord de l'Egypte, où ce dernier se jette dans la mer Méditerranée." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta du Nil" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Junius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcus Cornelius Cethegus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintus Cæcilius Metellus Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcus Licinius Crassus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucius Tarquinius Collatinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Caius Julius Caesar Octavianus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcus Vipsanius Agrippa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Caius Iulius Iullus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Caius Servilius Structus Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publius Sempronius Tuditanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Women train from houses without the need to research Fertility Festival." msgstr "Les citoyennes sont entraînées dans les maisons sans recourir à la recherche \"Joie de la fertilité\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "Rome was one of the most populous cities in the ancient world." msgstr "Rome était l'une des villes les plus peuplées du monde antique." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Fertility" msgstr "Fertilité" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Les légionnaires romains peuvent utiliser la formation tortue." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Les Romains utilisaient fréquemment la formation en « tortue » pour se défendre. Les légionnaires se rangeaient ainsi en carrés vides de 12 hommes de côté, en se tenant si près les uns des autres que leurs boucliers se superposaient comme des écailles de poisson." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formation tortue" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Promote Elite Rank Spearmen or Swordsmen to Champion Centurions." msgstr "Promouvoir les lanciers d'Elite ou les épéistes en centurions champions." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "Centurions were the officers responsible for a centuria, a group of 100 " "soldiers." msgstr "Les centurions étaient les officiers responsables d'une centurie, un groupe de 100 soldats." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Centurions" msgstr "Centurions" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antiochos Ier Sôter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodote Tryphon" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antiochos VII Sidêtês" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandre II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cléopâtre Théa" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Séleucos V Philometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochos VIII Philométor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antiochos IX de Cyzique" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Séleucos VI Épiphane" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochos X Eusèbe" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antiochos II Théos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Démétrios III Eukairos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antiochos XI Épiphane" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Philippe Ier Philadelphe" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antiochos XII Dionysos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Séleucos VII Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antiochos XIII Asiaticus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Philippe II Philoromaios" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Séleucos II Kallinikos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Séleucos III Sôter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Séleucos IV Philopator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochos V Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Démétrios Ier Sôter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandre Ier Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Démétrios II Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochos VI Dionysos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Agis II" msgstr "Agis II" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] msgid "Archidamus" msgstr "Archidamos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanias" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Agesilaus" msgstr "Agésilas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Echestratus" msgstr "Échestrate" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurycrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Eucleidas" msgstr "Eucleidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Agesipolis" msgstr "Agésipolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Female Citizens +40% health and +50% melee attack hack damage." msgstr "Les Citoyennes gagnent +40 % de santé et +50 % de dommages d'attaque tranchante de mêlée." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Spartan Women" msgstr "Femmes spartiates" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Champion Hoplites are available in village phase, and can promote to highly " "experienced Olympic Champions." msgstr "Les hoplites champions sont diponibles dans la phase des hameaux, et peuvent être promus au rang de champions olympiques." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the constitution written by the mythical lawgiver Lycurgus, the " "institution of the Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Sous la Constitution, écrite par le mythique législateur Lycurgue, l'institution de l'agogé fut établie, qui obligeait les Spartiates à se former dès l'âge de 6 ans pour être des guerriers supérieurs dans la défense de l'État spartiate." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lois de Lycurgue" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:8 msgid "Athenians" msgstr "Athéniens" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:9 msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Berceau de la civilisation occidentale et de la démocratie, Athènes était considérée comme le centre de l'art, de l'apprentissage et de la philosophie. Les Athéniens étaient également de redoutables guerriers, notamment en mer. À son apogée, Athènes domina une grande partie du monde hellénique durant plusieurs décennies." #: simulation/templates/special/players/brit.xml:8 msgid "Britons" msgstr "Bretons" #: simulation/templates/special/players/brit.xml:9 msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Les Bretons étaient les tribus celtiques des îles britanniques. Aidés de chars, d'épéistes à lames longues et de soldats de mêlée puissants, ils mirent au point de redoutables révoltes face à Rome, pour protéger leurs coutumes et leurs intérêts. Ils construisirent également des milliers de structures uniques telles que des forts de montagne, des brannogs et des brochs." #: simulation/templates/special/players/cart.xml:8 msgid "Carthaginians" msgstr "Carthaginois" #: simulation/templates/special/players/cart.xml:9 msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Carthage, une cité-État de l'actuelle Tunisie, était une formidable force de Méditerranée occidentale, occupant au IIIe siècle avant J.-C., la plus grande partie de l'Afrique du Nord et de l'Espagne. Les marins de Carthage étaient parmi les plus féroces concurrents de haute mer, et les maîtres du commerce maritime. Ils ont déployé sur les champs de bataille de redoutables éléphants de guerre harnachés de nacelle d'armes, et avaient des murs défensifs si robustes qu'ils n'ont jamais été enfreints." #: simulation/templates/special/players/gaia.xml:9 msgid "Gaia" msgstr "Gaïa" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:8 msgid "Gauls" msgstr "Gaulois" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:9 msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Les Gaulois étaient des tribus celtes d'Europe continentale. Dominées par un clergé de Druides, ils montraient une culture avancée de la métallurgie de pointe, de l'agriculture, du commerce et même de l’ingénierie routière. Avec une infanterie et une cavalerie lourde, les guerriers gaulois ont vaillamment résisté à la campagne de conquêtes de César et au régime autoritaire de Rome. " #: simulation/templates/special/players/han.xml:16 msgid "Han" msgstr "Han" #: simulation/templates/special/players/han.xml:17 msgid "" "The Han dynasty (206 BC – AD 220) was the second imperial dynasty of China, " "preceded by the Qin dynasty (221–207 BC) and succeeded by the Three Kingdoms" " period (AD 220–280). It is considered a golden age in Chinese history, and " "China made significant progress in arts and sciences during the Han period. " "The core of the Han empire was around the Wei River, and the Han capital was" " Chang'an, very close to the Qin capital Xianyang (both are now part of " "Xi'an, Shaanxi)." msgstr "La dynastie Han (206 av. J-C – 220 apr. J-C) était la deuxième dynastie impériale de Chine. Elle succéda à la dynastie Qin (221 – 207 av. J-C) et fut suivi de la période des Trois Royaumes (220 – 280 apr. J-C). Cette période est considérée comme étant un âge d'or de l'histoire chinoise, la Chine ayant effectuées des progrès significatifs en arts et en sciences durant cette période. Le cœur de l'empire Han était située autour de la rivière Wei et sa capitale Chang'an était très proche de Xianyang, celle de l'empire Qin (toutes les deux font désormais partie de la ville de Xi’an dans le Shaanxi)." #: simulation/templates/special/players/iber.xml:8 msgid "Iberians" msgstr "Ibères" #: simulation/templates/special/players/iber.xml:9 msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Les Ibères étaient un peuple dont les origines et le langage sont mystérieux, avec une tradition ancestrale d'équitation et de métallurgie. Une culture relativement pacifique, ils ne prenaient part qu'aux batailles des autres en tant que mercenaires. Cependant, ils se sont montrés coriaces lorsque Rome pensa conquérir leurs terres et les esclavager, en employant lorsqu'ils ont riposté des tactiques de guérilla innovantes et en enflammant leurs javelots." #: simulation/templates/special/players/kush.xml:8 msgid "Kushites" msgstr "Koushites" #: simulation/templates/special/players/kush.xml:9 msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Le royaume de Koush était un ancien royaume africain situé sur les confluences du Nil Bleu, du Nil Blanc et de la rivière Atbara dans ce qui est maintenant la République du Soudan. L'ère de la domination koushite dans la région s'est établie après l'effondrement de l'âge du bronze du Nouveau Royaume d'Égypte, lors de son commencement elle était centrée à Napata. Après quoi, ils ont envahi l’Égypte au 8e siècle avant J.C., et les empereurs koushites y ont régné en tant que pharaons de la vingt-cinquième dynastie d’Égypte pendant un siècle, jusqu'à ce qu'ils en soient expulsés par les Assyriens. La culture koushite a été fortement influencée par les Égyptiens, avec la construction de pyramides koushites et l'extension de l'architecture monumentale des temples. Les Koushites adoraient même de nombreux dieux égyptiens, y compris Amon. Au cours de l'antiquité classique, la capitale impériale koushite était située à Méroé. En Grèce, le royaume méroïtique était connu sous le nom de Aethiopia. Le royaume koushite a persisté jusqu'au 4e siècle après J.C., jusqu’à ce qu'il s'affaiblisse et se désintègre en raison d'une rébellion interne, succombant finalement à la montée en puissance du royaume d'Axum." #: simulation/templates/special/players/mace.xml:8 msgid "Macedonians" msgstr "Macédoniens" #: simulation/templates/special/players/mace.xml:9 msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "La Macédoine était un ancien royaume grec, centré dans la partie nord-est de la péninsule grecque. Sous la direction d'Alexandre le Grand, les forces macédoniennes et alliées ont repris la plupart du monde qu'elles connaissaient, y compris l’Égypte, la Perse et les régions du sous-continent indien, ce qui permit une diffusion des cultures helléniques et orientales pendant des années." #: simulation/templates/special/players/maur.xml:8 msgid "Mauryas" msgstr "Mauryas" #: simulation/templates/special/players/maur.xml:9 msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fondé en 322 av. J.C. par Chandragupta Maurya, l'Empire Maurya fut le premier à régner sur le sous-continent hindou, et fut l'un des plus grands et des plus peuplés empires de l'antiquité. Son armée comprenait des archers qui utilisaient des arcs en bambou à longue portée, des guerrières féroces, des chars, et des milliers d'éléphants de guerre. Ses philosophes, surtout le célèbre Acharya Chanakya, participaient à des domaines variés tels que l'économie, la religion, la diplomatie, la guerre et la bonne gouvernance. Sous le règne d'Ashoka le Grand, l'empire vécut pendant 40 ans la paix, l'harmonie et la prospérité. " #: simulation/templates/special/players/pers.xml:8 msgid "Persians" msgstr "Perses" #: simulation/templates/special/players/pers.xml:9 msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "L'empire perse, lorsqu’il était régi par la dynastie achéménide, fut l'un des plus grands empires de l'antiquité. Il s'étendait à son zénith de la vallée de l'Indus à l'est jusqu'à la Grèce à l'ouest. Les Perses furent les pionniers de la construction d'empires de l'ancien monde, imposant avec succès un pouvoir centralisé sur différents peuples avec différentes coutumes, lois, religions et langues. L’armée, cosmopolite était ainsi construite à partir de contingents de chacune de ces nations." #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:16 msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolémées" #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:17 msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dynastie des Ptolémées était une famille royale macédonienne qui dirigea l'empire ptolémaïque durant l'époque hellénistique. Leur règne dura 275 ans, de 305 à 30 av. J.C. Ils furent la dernière dynastie de l'ancienne Égypte." #: simulation/templates/special/players/rome.xml:8 msgid "Romans" msgstr "Romains" #: simulation/templates/special/players/rome.xml:9 msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Les Romains contrôlèrent le plus grand empire du monde antique, qui à son apogée s'étendait du sud de l'Écosse au désert du Sahara. Ce dernier comprenait entre 60 et 80 millions d'habitants, soit le quart de la population terrestre de cette époque. Rome est également restée une des plus fortes nations du monde pendant près de 800 ans. Les Romains furent les bâtisseurs suprêmes du monde antique, excellaient dans la guerre de siège et avaient une sublime infanterie et marine." #: simulation/templates/special/players/sele.xml:16 msgid "Seleucids" msgstr "Séleucides" #: simulation/templates/special/players/sele.xml:17 msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dynastie gréco-macédonienne qui a régné sur la plus grande partie de l'ancien empire d'Alexandre." #: simulation/templates/special/players/spart.xml:6 msgid "Spartans" msgstr "Spartiates" #: simulation/templates/special/players/spart.xml:7 msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Sparte était une cité-État de premier plan dans la Grèce antique, et sa puissance militaire dominait sur le champ de bataille, vers 650 ans avant J.C. La culture spartiate était obsédée par l'excellence et la formation militaire, avec une formation rigoureuse pour les garçons dès l'âge de sept ans. Grâce à sa puissance militaire, Sparte a dirigé la coalition des forces grecques pendant les Guerres gréco-perses, et a vaincu Athènes pendant les guerres du Péloponnèse, lui coûtant un lourd tribut." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po (revision 28060) @@ -1,1247 +1,1248 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # AAAAA BBBBB # Adalbert Saa-Mbili # adrien vigneron # Ant H # Arnaud Rochés # Arnaud Schmeltz # Arthur Bellet # Baptiste Finck # benjamin jasse # Brian BERNARD # Buber Uglu # C138 # Camille Edouard # Cave Johnson # curieux de l'être # David D # Etienne Malandain +# François Ch. # François Poirotte # gab_tes # Guillaume Gonthier # Hadri man # Hamza ESSAD # Henri Gasc # Irriep Nala Novram # Jacques Rathier # Jason CHAMPAGNE # Jason Labrecque # Jo Du # jy jrts # Kevin Poirrier # Loki # Taonas Crockan # Lucas Bertram # Luc # Marc Veillet # Inperpetuammemoriam # Michaël DEMESSINE # Micky Jault # Morgan Guilleze # Nicolas Auvray # Nicolas Rabou # nicolas t # Nolan Dartois # oiseauroch # Olivier Dupuis # Oumph # Paul Menut # PierrC # Pierre Juste # polien delamarque # Raz Ou # Romain Mesnil # Sergios Roufael # Stanislas Dolcini # Polakrity # Thierry Vignaud # Tiber7 - Danilo B. Guttadauria # Xavier Tardieu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:22+0000\n" -"Last-Translator: C138, 2023\n" +"Last-Translator: François Ch., 2024\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "Augmente le taux de régénération de la santé des engins de siège en garnison de +3." #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraName msgid "Arsenal Repairs" msgstr "Réparations des pièces d'arsenal" #: simulation/data/auras/structures/athen_prytaneion_hero_heal.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Heroes +6 health regeneration rate." msgstr "Augmente le taux de régénération de la santé des héros en garnison de +6." #: simulation/data/auras/structures/athen_prytaneion_hero_heal.jsonauraName msgid "Officer Accommodation" msgstr "Habitation d'officiers" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Augmente le taux de régénération de la santé des navires en garnison de +10." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Chantiers navals" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_large.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +3 food." msgstr "Garnison à l'intérieur du Corral pour gagner un lent ravitaillement de nourriture +3." #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_large.jsonauraName #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_medium.jsonauraName #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_small.jsonauraName msgid "Ranching and Corralling" msgstr "Élevage et Pâturage" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_medium.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +2 food." msgstr "Garnison à l'intérieur du Corral pour gagner un lent ravitaillement de nourriture +2." #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_small.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +1 food." msgstr "Garnison à l'intérieur du Corral pour gagner un lent ravitaillement de nourriture +1." #: simulation/data/auras/structures/eternal_fire.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/eternal_fire.jsonauraName msgid "Eternal Fire" msgstr "Feu éternel" #: simulation/data/auras/structures/farmstead_60.jsonauraDescription msgid "Workers +75% grain gather rate around a captured Rotary Mill." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/farmstead_60.jsonauraName msgid "Farmland" msgstr "Terres cultivées" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Soldats +20% de dégâts d'attaque en mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Ferveur religieuse" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "Travailleurs +15% de vitesse de cueillette." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotisme" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance and +10% melee and ranged attack " "damage." msgstr "Soldats +1 résistance à l'écrasement, coupure et perforation et +10% de dégâts attaques en mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Présence Exhortative" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "−5 % de santé pour les héros." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Sacerdoce Puissant" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −15% technology resource costs and research time." msgstr "Réduit le coût en ressources et en temps de recherche des bâtiments de -15%." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Centre of Scholarship" msgstr "Centre d'études" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "Augmente le taux de régénération des points de capture en garnison des bâtiments de +50 %." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Loyauté" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "Augmente la vitesse de déplacement des marchands de +20 %." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Édit d'Ashoka" #: simulation/data/auras/structures/satrapy_tribute.jsonauraDescription msgid "" "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/satrapy_tribute.jsonauraName msgid "Satrapy Tribute" -msgstr "" +msgstr "Tribut Satrape" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "Augmente la régénération de points de vie des humains de +1." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Traitement médical" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Augmente le rayon d'influence territoriale des bâtiments de +20 %." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Hellénisation" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "" "Turreted Soldiers +3 crush, hack, pierce resistance and +20 vision range." msgstr "Augmente l'armure de +3 et le champ de vision de +20 pour les soldats en garnison dans les tourelles." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Mur protecteur" #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraDescription msgid "" "+20% maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” " "technology)." msgstr "Augmente la limite de population maximale de +20 % (requiert la technologie « Expansion glorieuse »)." #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansion glorieuse" #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building." msgstr "Les unités acquièrent de l'expérience lorsqu'elles sont en garnison à l’intérieur du bâtiment." #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Entraînement rigoureux" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Civic Center technologies −50% research time and −30% cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Democracy" msgstr "Démocratie" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Healers −20% resource costs." msgstr "Réduit de -20% le coût en ressources des guérisseurs." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −50% train time." msgstr "Réduit de -50% le temps d'entraînement des mercenaires." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Mercenary Transports" msgstr "Transports Mercenaire" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Forges −15% technology resource costs and research time." msgstr "Forges −15 % de coût de production et de temps de recherche." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Products from Gaul" msgstr "Produits de la Gaule." #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% international trade bonus." msgstr "+20% de bonus d'échange international aux alliés" #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraName msgid "Silk Road" msgstr "Route de la soie" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Javelineers −10% resource costs." msgstr "Javeliniers citoyens −10 % de coût en ressources." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Elephants −20% resource costs and training time." msgstr " Éléphants −20 % de Coût en ressources et en temps d'entraînement." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Fournisseur d'éléphants" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Siege Weapons and Arsenals −25% resource costs and build time." msgstr "Armes de siège et Arsenaux: Réduction de 25% sur le coût des ressources et du temps de construction." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Mechanical Innovation" msgstr "Innovation Mécanique" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Temples −50 % de coûts en ressources et en temps de construction. Technologies des Temples −50 % de coûts en ressources et en temps de recherche." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Soutien religieux d'Ashoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Barracks and Stables −20% wood and stone cost and build time." msgstr "Réduit de -20% le coût en bois et pierre et le temps de construction des casernes et écuries." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "Training Regimes" msgstr "Régimes D'entrainement" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+1.0 food trickle rate." msgstr "+1.0 de taux de flux de nourriture." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Grenier à blé de la Méditerranée" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Réduit le temps d'entraînement des infanteries civiles de 10%." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Conscription" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Civil Centers and Colonies −20% resource cost and −30% construction time." msgstr "Réduit de -20% le coût en ressources et -30% le temps de construction des Centre-villes et Colonies" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tétrapole syrienne" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Heroes are trained for free." msgstr "Les héros sont entrainés gratuitement." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Ligue du Péloponnèse" #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraDescription msgid "Enemy Soldiers −10% attack damage and capture attack strength." msgstr "−10 % de dégâts d'attaque et de force de capture pour les soldats ennemis." #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraName msgid "Intimidating Sound" msgstr "Bruit Intimidant" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Solon instaura plusieurs réformes économiques encourageant le commerce et l'agriculture.\nAugmente la vitesse de récolte des travailleurs de +15 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Réformes économiques" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Solon apporta un nouveau système des poids et mesures, les pères étaient encouragés à trouver des métiers pour leurs fils.\nRéduit le coût des ressources des technologies économiques de 10 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortune économique" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "En voyant qu'une défense retranchée était inutile contre l’armée romaine, Cassivellaunus a eu recours à des tactiques de guérilla. Elles furent réutilisées plus tard par d'autres chefs de clan.\nAugmente la vitesse de déplacement de +15 % et le champ de vision de l'infanterie de +15 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Tactiques de guérilla" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelineers +20% attack range." msgstr "Cassivellaunus a déployé des tirailleurs rapides pour attaquer les troupes romaines et les cueilleurs.\n+20 % d'attaque à distance pour les javeliniers." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Harcèlement de tirailleurs" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 crush, hack, pierce resistance and +10% health." msgstr "Leader de la cavalerie lourde carthaginoise à Trébie et Cannes, où sa triple charge avait eu un effet dévastateur sur l'ennemi.\nLa Cavalerie mêlée gagne +1 de résistance à l'écrasement, au tranchage et au perçage et sa santé augmente de +10 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Commandant de la Cavalerie Lourde" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "En guerre contre les Romains, Ambiorix réalisa la futilité de la guerre ouverte et à l'inverse eu recours aux tactiques d’embuscades. Les Gaulois apprirent rapidement où et quand exécuter les attaques surprises.\nLes Soldats gagnent +5 % de dégât de corps à corps et à distance, et leurs promotions nécessitent 25 % d’expérience en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Massacre par embuscade" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "Lorsque l'armée romaine a manqué de vivres, les tribus gauloises ont reçu l'ordre de renoncer à une partie de leur récolte déjà maigre. Les Éburons sous les ordres d'Ambiorix étaient réticents à le faire, César a donc envoyé des troupes pour les prendre de force.\nTravailleurs -10 % de taux de récolte des grains." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tribut à Rome" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "At its height, the Empire's borders spanned from the Fergana Valley in the west, to Korea in the east, and to northern Vietnam in the south.\n" "Territory influence bonus +20%." msgstr "À son sommet, les frontières de l'Empire s'étendaient de la vallée de Ferghana à l'Ouest jusqu'à la Corée à l'Est en passant par la partie nord du Vietnam au Sud.\nBonus de +20 % d'influence territoriale." #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraName msgid "Territorial Expansion" msgstr "Expansion territoriale" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "The Music Bureau was charged directly by Emperor Wu to perform various tasks related to music, poetry, entertainment, or religious worship.\n" "Technologies −50% resource cost and research time." msgstr "L'Emperor Wu a directement chargé des taches liées à la music, la poésie, aux divertissement, et aux cultes religieux aux Bureau de Music.\nTechnologies -50% de coût de resources et de temps de recherche." #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraName msgid "Imperial Music Bureau" msgstr "Bureau de la musique Imperial" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "Au côté de son frère Indibil, Mandonius commanda les recrues ibériques et les mercenaires qui ont pris part aux Guerres puniques.\nLes Citoyens mercenaires alliés coûtent 25 % de métal en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Commandant mercenaire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "À la suite de la chute d'Indibil au combat, Mandonius mena les survivants en lieu sûr.\nLes Soldats gagnent 10 % de santé supplémentaire." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Sauveur de Vies" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "Gouvernant avec les pleins pouvoirs sur l'empire de Meroë et jouant aussi un rôle important au sein de la religion méroïtique, Shankdakheto représentait la puissance de Kush, à ne pas prendre à la légère.\nLes citoyennes ennemies voient leur vitesse de récolte diminuer de 15 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Première Reine Nubienne" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "Comme dans toutes les cultures, la religion joua une partie importante dans L'Empire méroïtique. Shanakdakheto eut un temple construit aux environs de 160 av. J.-C. et représentant l'avancement de Méroé.\nLes temples gagnent +1 en taux de régénération de garnison." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Temple de Naqa" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "Pendant la Première Guerre macédonienne, Philippe et ses troupes saccagèrent Thermos, le centre politique et religieux de l'Étolie.\nLes Humains, les Engins de Sièges, et les Bâtiments gagnent +5 en butin de nourriture et de bois. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Saccageur de Villes" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Allied with Rome, Philip reorganized the country's internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new currency.\n" "Gain a slow trickle of metal." msgstr "Allié avec Rome, Philippe a réorganisé les affaires intérieures et les finances du pays, laissant pour héritage des mines rouvertes et une nouvelle monnaie.\nBénéficiez d'un flux lent de métal." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraName msgid "Financial Reorganization" msgstr "Réorganisation financière" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Le fils de Chandragupta Maurya, Bindusara consolida l'empire, créant une État stable à transmettre à son fils Ashoka.\nLes Bâtiments gagnent 20 % de rayon d'influence territoriale." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidateur de l'Empire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "On dit que Bindusara conquit les terres au sud de l'Empire.\nLes Soldats gagnent 15% force de capture offensive." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "Tout au long du règne d'Artaxerxès, une grande partie de sa richesse a été dépensée dans des projets de construction. Il restaura le Palais de Darius I à Suse et restaura la ville d'Ecbatana.\nLes Bâtiments coûtent 10% de ressource de moins et gagnent 5% de santé supplémentaire." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Grand Constructeur" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Continuant le travail de ses prédécesseurs sur la Grande Bibliothèque d’Alexandrie, Il saisit tous les livres apportés à la ville , laissant ainsi à son peuple une immense source de savoir.\nLes technologies de Bâtiment coûtent 10% de ressource en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Grand Libraire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Après le viol de Lucretia par le fils du Roi Tarquin le Superbe et son suicide subséquent, Brutus jura de la venger et de renverser la monarchie.\nLes Citoyennes demandent 20% de nourriture en moins et gagnent 10% de vitesse de récolte" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Vengeur de Lucrèce" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Brutus était un des personnages clé dans le renversement de la monarchie et dans la fondation de la république romaine. Par la suite, comme consul il mena l'armée romaine à la victoire contre le Roi étrusque Tarquin qui cherchait à reprendre le trône.\nLes Humains et les Engins de Sièges gagnent +1 d'armure." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fondateur et Défenseur de la République" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "Antiochos I prépara le terrain pour le Temple d'Ezida à Borsippa.\nLes Temples coûtent 10% de ressources en moins; Les technologies du Temple coûtent 10% de ressource moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fondateur du Temple d'Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Antiochos encouragea l'immigration grecque vers son royaume et établit beaucoup de nouvelles villes en Asie Mineurs pour servir de contrepoids face aux Gaulois.\nLa population maximale augmente de 5%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Immigration" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Le fils de Séleucos Nicator, Antiochos réussit la tâche formidable de garder l'Empire soudé, tout en construisant des temples et en défaisant les envahisseurs gaulois avec des éléphant de guerre.\nLes Éléphants champions coûtent 10% de ressources en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Lycurgus institua plusieurs reformes militaires, ainsi l'allégeance complète et non divisé avec Sparte venant de ses citoyens fut implémenté sous la forme d'un gouvernement.\nLes Citoyens lanciers d'infanterie coûtent 10% de ressources en moins. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Réformes militaires de Lycurgue" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "Les Champion lanciers d'infanterie coûtent 5% de ressource en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Pour davantage soutenir l'égalité, Lycurgue interdit l'utilisation d'or et d'argent, instaurant une nouvelle monnaie nommée le Pélanors.\nLes Ouvriers gagnent 15% de taux de récolte du métal. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pélanors en fer" #: simulation/data/auras/units/celtic_healer.jsonauraDescription msgid "Soldiers +5% attack damage." msgstr "Soldats +5% dommage en attaque" #: simulation/data/auras/units/celtic_healer.jsonauraName msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/auras/units/centurion.jsonauraDescription msgid "" "Melee Soldiers +10% attack damage and all Soldiers −25% experience points " "for promotion." msgstr "Soldat Mêlée +10% de pouvoir d'attack et -25% de point d'experience par promotion pour tout Soldat." #: simulation/data/auras/units/centurion.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/centurion_1.jsonauraName msgid "Combat Leadership" msgstr "Direction du combat" #: simulation/data/auras/units/centurion_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% attack damage and −25% experience points for promotion." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/centurion_2.jsonauraDescription msgid "Marian Legionaries and Centurions +10% movement speed." msgstr "Légionnaires Marian et Centurions +10% en vitesse" #: simulation/data/auras/units/centurion_2.jsonauraName msgid "Century Maneuvers" msgstr "Manœuvres de la centurie" #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraDescription msgid "Builders construct buildings +2% faster for every nearby Minister." msgstr "Les bâtisseurs construisent les bâtiments +2% plus vite pour chaque ministère à proximité." #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraName msgid "Building Programs" msgstr "Programmes de construction" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraDescription msgid "" "Decrease resource costs and research time of technologies in a building by " "2% for each Minister garrisoned within." msgstr "Diminue le besoin en ressources et le temps de recherche des technologies dans un bâtiment de 2 % pour chaque ministre stationné dans ce bâtiment." #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraName msgid "Excellency of Works" msgstr "L’Excellence des Travaux" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraDescription msgid "" "The Imperial Ministry gains a +0.1 wood, stone, metal trickle for each " "garrisoned minister." msgstr "Le ministère Impérial gagne un flux de +0.1 bois, pierre, métal pour chaque ministre stationné." #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraName msgid "Nationalized Industries" msgstr "Industries nationalisées" #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraDescription msgid "Gatherers +2% gathering rate for every nearby Minister." msgstr "+2 % au taux de collecte des collectionneurs pour chaque ministre proche." #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraName msgid "Minister over the Masses" msgstr "Ministre du peuple" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_1.jsonauraDescription msgid "Humans +0.5 health regeneration rate." msgstr "Le taux de régénération de la santé des humains est augmenté de +0.5" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_1.jsonauraName msgid "Father of Medicine" msgstr "Père de la médecine" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_2.jsonauraDescription msgid "Own and Allied Healers +1 healing effect." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_2.jsonauraName msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Serment d'Hippocrate" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +2 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Réformes des formations" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelineers +15% movement speed." msgstr "+15% de vitesse de déplacement pour l'infanterie de javeliniers" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Réformes des peltastes" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Ships, Siege Engines and Structures do not give loot, +50% " "Structure capture points." msgstr "Augmente de +50% les points de capture de Bâtiment. Soldats, Navires, Engins de siège et Bâtiments ne rapportent pas de butin." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Defensive Strategy" msgstr "Stratégie défensive de Périclès" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Technologies −10% resource costs, −50% research time." msgstr "Réduit de -10% le coût en ressources et de -50% le temps de recherche des Technologies" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Scholarship and the Arts" msgstr "Recherche et Atrs" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, construction time, and +15% movement speed." -msgstr "" +msgstr "Vaisseaux –50% de coût en métal, de temps de construction \net +15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Preparation" msgstr "Préparation Naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Walls and Palisades −50% resource costs and −20% construction time." msgstr "Réduit de -50%le coût en ressources et de +20% le temps de construction des Murs et Palissades" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Themistoclean Walls" msgstr "Murs de Thémistocle" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "Les Champions gagnent +2 en force de capture d'attaque, 20% de dégât mêlée et à distance , et 10% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Armée championne" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +15% movement " "speed." msgstr "Les Soldats dans leurs formations gagnent +3 d'armure, et 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Chef de guérilla" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "Les Humains gagnent 0.8 de régénération de point de vie." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "Les Soldats et les Engins de sèges gagnent 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Général foudroyant" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "Les Mercenaires ennemies perdent 20% de dégât mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Maître des Mercenaires" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "Les soldats et les Engins de sièges , les vôtres comme les alliés , gagnent +1 en force de capture d'attaque, et 20% de dégâts mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Tacticien" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "Augmente les dégâts de mêlée de la cavalerie de +30%." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Commandant de cavalerie" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "Les Humains, les Engins de sièges, et les Navires gagnent +15 de butin de métal en plus" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Saccageur de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Les soldats et les engins de sièges gagnent +1 en force de capture d'attaque, et 20% de dégât mêlée et distance. " #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Seigneur de guerre celtique" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Préparation à la guerre" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers −20% promotion experience." msgstr "Les soldats ont une réduction de 20% de récompense du mérite" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraName msgid "Northern Army" msgstr "Armée Nordique" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraDescription msgid "Own and Allied Soldiers +25% vision range." msgstr "Les soldats et leurs alliés gagnent +25 % de champ de vision." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraName msgid "Southern Army" msgstr "Armée du Sud" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraDescription msgid "Walls +10 health regeneration rate." msgstr "Les murs ont +10 taux de régénération de la santé." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraName msgid "Confucian Reforms" msgstr "Réformes Confucéennes" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraDescription msgid "Cavalry +20% attack damage." msgstr "La cavalerie a +20 % de dégât d'attaque." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Les Champions gagnent +2 en force de capture d'attaque, et 20% de dégât mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraName msgid "Mandate of Heaven" msgstr "Mandat du Paradis" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Cavalry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "La cavalerie ennemie fait -10 % de dégâts d'attaque en mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure has +1 capture points garrison regeneration " "rate." msgstr "En garnison, la structure gagne +1 en taux de régénération de points de capture de garnison." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Défense inspirée" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "En garnison, la structure ou la Tour de siège gagnent 75% de flèches supplémentaires." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Vaillant défenseur" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Les soldats gagnent +1 dégât écrasant, tranchant, perçant." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Ferveur de bataille" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "Les soldats coûtent 15% de ressources en moins, et leur temps de formation est réduite de 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mobilisation" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "Les soldats gagnent 20% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "Les soldats et les engins de sièges gagnent 100% de butin de ressources en plus." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Butin" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Reine Guerrière" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "Les Temples d'Amon coûtent 20% de ressources en plus et prennent 20% de temps de construction en plus. Les Gardes du Temple d'Amon coûtent 20% de ressource en plus , et prennent 20% de temps de formation en plus." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Défieur de la Tradition" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "Les Temples d'Amon prennent 20% de ressource et de temps de construction en moins. Les Gardes du Temple d'Amon prennent 20% de ressources et de temps d'entrainement en moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Disciple d'Apédémak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "Les Soigneurs ennemies perdent 50% de capacité de soins." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Massacre des Fidèles" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "Les Soldats gagnent +10 de dégât mêlée et distance , et gagnent 50% de butin de ressources." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Sauveur de Koush" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "Les Trirèmes koushites coûtent 50 de bois et de métal de moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Don de Navires de Guerre" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% attack damage, +15% movement speed." msgstr "Augmente de +10% les dégâts d'attaque et de +15% la vitesse de déplacement des Soldats." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraName msgid "Rapid Conquest" msgstr "Conquête Rapide" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Soldiers, Structures −10% attack damage." msgstr "Réduit de -10% les dégâts d'attaque des Soldats Ennemis sur les Bâtiments." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraName msgid "Undefeated" msgstr "Invaincu" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "Les centres-villes ennemis perdent 50% du taux de régénération des points de capture en garnison." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_3.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conquérant" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "Les Lanciers d'infanterie gagnent 20% en force de capture d'attaque, et 20% de dégâts mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +20% melee and ranged " "attack damage, +10% ranged attack range, +10% vision range." msgstr "Les Engins de sièges gagnent +1 d'armure, 20% dégât mêlée et distance, 10% de portée d'attaque distance, et 10% de champs de vision." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Assiégeant" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Montée en puissance de la Macédoine " #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "Les Soldats gagnent 20 % de dégât de mêlée et à distance, mais perdent 15 % de santé." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Victoire pyrrhique" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Les Temples prennent 50 % de ressources et temps de construction en moins. Les technologies des Temples prennent 50 % de ressources et temps de recherche en moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Bouddhisme " #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "All technologies have −20% resource cost and −30% research time." msgstr "Toutes technologies coûtent -20% de resources, et -30% de temps de recherche." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Professeur" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Régénération" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_1.jsonauraName msgid "Empire Maker" msgstr "Créateur d'Empire" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_2.jsonauraDescription msgid "Elephants +15% attack rate, +10% movement speed." msgstr "Augmente de +15% le taux d'attaque et de +10% la vitesse de déplacement des Éléphants" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_2.jsonauraName msgid "Elephant Corps" msgstr "Unité d'Éléphants" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "La Cavalerie gagne +1 en force de capture d'attaque, et +20 % de dégâts de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Commandant de première ligne" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "Les soldats, les engins de sièges, les marchands et les navires marchands gagnent 15 % de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Leadership" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "Les Ouvriers construisent et récoltent 15 % plus vite." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "Les soldats et les engins de sièges perdent 20 % de répétition de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriote" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "Augmente la santé des héros alliés de +10 %." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consort" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "Réduit la santé des héros ennemis de −10 %." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraDescription msgid "Builders +10% build rate." msgstr "Les Bâtisseurs construisent 10 % plus vite." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Protecteur des constructions" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "Le coût en ressources pour les Mercenaires est réduit de 35 %\n" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Protecteur des mercenaires" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "Augmente la santé des piquiers de +40 %." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Raphia" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "La Cavalerie gagne 15 % de dégâts de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Épée de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "L'infanterie ennemie perd 10 % de dégâts de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Humains et Structures +1 de résistance écrasante, tranchante, perçante." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Bouclier de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Les Soldats et les Engins de Sièges gagnent +2 en force de capture, et 20 % de dégât de mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Triomphe" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Cavalerie +2 de dégâts d'attaque écrasante, tranchante, perçante." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines −20% health." msgstr "Les Bâtiments ennemis, les Navires, et les Engins de Sièges perdent 20 % de santé." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Conquérant renommé" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "Les Éléphants Champions gagnent 20 % de dégât de mêlée, et 20 % de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers −25% metal cost, and training time." msgstr "Soldat -25% coût métal et durée d'entraînement" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_1.jsonauraName msgid "Great Revolt" msgstr "Grande Révolte" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_2.jsonauraDescription msgid "Agis +50% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Dernier debout" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelineers +1 crush, hack, pierce resistance, +25% ranged " "attack pierce damage." msgstr "Les citoyens Javelinistes d'infanterie gagnent +1 de résistance écrasante, tranchante, perçante, et 25 % de dégâts perforants à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Réformes hilotiques" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "Augmente de +1 en force de capture et de +25 % les dégâts de mêlée des lanciers." #: simulation/data/auras/units/ram_garrison.jsonauraDescription msgid "" "Battering Rams +0.15 speed, +1 acceleration, and +0.5 turn rate for each " "garrisoned soldier." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/ram_garrison.jsonauraName msgid "Battering Team" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-tutorials.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-tutorials.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-tutorials.po (revision 28060) @@ -1,1018 +1,1018 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Balázs Úr # Tibor Buzási # Gyuris Gellért # Scael Blu # Balázs Meskó # Csaba Balázs -# Omega +# Vajda Örs # Szabó Lambert msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: Szabó Lambert, 2023\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:3 msgid "Welcome to the 0 A.D. tutorial." msgstr "Üdvözlünk a 0 A.D. oktatójátékában!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:6 msgid "" "Left-click on a Female Citizen and then right-click on a berry bush to make " "that Female Citizen gather food. Female Citizens gather vegetables faster " "than other units." msgstr "" "Kattints a bal egérgombbal egy női polgárra, majd a jobb egérgombbal egy " "gyümölcsbokorra, hogy ez a női polgár élelmet gyűjtsön! A női polgárok " "gyorsabban gyűjtik a növényeket, mint más egységek." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:15 msgid "" "Select the Citizen Soldier, right-click on a tree near the Civic Center to " "begin gathering wood. Citizen Soldiers gather wood faster than Female " "Citizens." msgstr "" "Jelöld ki a polgári katonát, majd kattints egy fára a jobb egérgombbal a " "városháza közelében, hogy elkezdjen fát vágni! A polgári katonák gyorsabban " "gyűjtik a fát, mint a női polgárok." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:26 #, javascript-format msgid "" "Select the Civic Center building and hold %(hotkey)s while clicking on the " "Hoplite icon once to begin training a batch of Hoplites." msgstr "" "Jelöld ki a városháza épületét, nyomd le a(z) %(hotkey)s gombot, majd " "kattints egyszer a hoplita ikonra a csoportos kiképzés megkezdéséhez!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:37 #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:79 #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:161 #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:245 msgid "" "Do not forget to press the batch training hotkey while clicking to produce " "multiple units." msgstr "" "Ne felejtsd el nyomva tartani a csoportos kiképzés gombot kattintás közben, " "hogy több egységet hozz létre!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:38 #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:162 msgid "Click on the Hoplite icon." msgstr "Kattints a hoplita ikonra!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:46 msgid "" "Select the two idle Female Citizens and build a House nearby by selecting " "the House icon. Place the House by left-clicking on a piece of land." msgstr "" "Jelöld ki a két tétlen női polgárt, és építtess velük egy házat a közelben! " "Előbb kattints a ház ikonra, majd a bal egérgombbal helyezd el az épületet " "egy kis földterületen!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:54 msgid "" "When they are ready, select the newly trained Hoplites and assign them to " "build a Storehouse beside some nearby trees. They will begin to gather wood " "when it's constructed." msgstr "" "Amikor készen vannak, jelöld ki az újonnan kiképzett hoplitákat és építtess " "velük egy raktárat néhány fa mellé! Amint felépült, elkezdenek fát vágni." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:64 #, javascript-format msgid "" "Train a batch of Skirmishers by holding %(hotkey)s and clicking on the " "Skirmisher icon in the Civic Center." msgstr "" "Képezz ki egy csoportnyi csatárt a városházán a(z) %(hotkey)s billentyűt " "lenyomva és a bal egérgombbal a csatár ikonjára kattintva!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:80 msgid "Click on the Skirmisher icon." msgstr "Kattints a csatár ikonjára!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:88 msgid "" "Build a Farmstead in an open space beside the Civic Center using any idle " "builders." msgstr "" "Építtess pár tétlen munkással egy tanyát a városháza melletti szabad " "területen!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:100 msgid "Let's wait for the Farmstead to be built." msgstr "Várjunk, amíg a tanya felépül!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:112 msgid "" "Once the Farmstead is constructed, its builders will automatically begin " "gathering food if there is any nearby. Select the builders and instead make " "them construct a Field beside the Farmstead." msgstr "" "A tanya elkészültével az építők – amennyiben van élelemforrás a közelben – " "automatikusan elkezdenek majd élelmet gyűjteni. Ehelyett jelöld ki " "építőidet, és alakíttass ki velük egy mezőt a tanya a mellett!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:136 msgid "" "The Field's builders will now automatically begin gathering food from the " "Field. Using the newly created group of skirmishers, get them to build " "another House nearby." msgstr "" "A mezőt kialakító munkások most már innen fogják automatikusan begyűjteni az" " élelmet. Fogd újonnan kiképzett csatáraidat, és építtess velük egy újabb " "házat a közelben!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:144 msgid "" "Train a batch of Hoplites at the Civic Center. Select the Civic Center and " "with it selected right-click on a tree nearby. Units from the Civic Center " "will now automatically gather wood." msgstr "" "Képezz ki egy csoportnyi hoplitát a városházán! Jelöld ki a városházát, majd" " a jobb egérgombbal kattints rá egy fára az épület közelében! A városházán " "létrehozott egységek így automatikusan nekiállnak majd fát vágni." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:176 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over the tree and right-click" " when you see your cursor change into a wood icon." msgstr "" "Jelöld ki a városházát, majd vidd a kurzorodat egy fához! Amikor a kurzor " "egy fa ikonná változik, kattints egyet a jobb egérgombbal!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:185 msgid "" "Build a Barracks nearby. Whenever your population limit is reached, build an" " extra House using any available builder units. This will be the fifth " "Village Phase structure that you have built, allowing you to advance to the " "Town Phase." msgstr "" "Építtess egy kaszárnyát a közelben! Akárhányszor eléred a népességkorlátot, " "húzass fel egyszerűen egy újabb házat befogható egységeid segítségével! Ez " "lesz az ötödik falusi szakaszhoz tartozó építményed, ami azt jelenti, hogy " "immár lehetőséged nyílik továbblépni a városi szakaszba." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:193 msgid "" "Select the Civic Center again and advance to Town Phase by clicking on the " "II icon (you have to wait for the barracks to be built first). This will " "allow Town Phase buildings to be constructed." msgstr "" "Jelöld ki ismét a városházát, és lépj át a városi szakaszba a „II” ikonra " "kattintva (előbb meg kell várnod, míg felépül a kaszárnya)! Ezzel " "lehetőséged nyílik majd arra, hogy városi szakaszhoz tartozó épületeket " "építtess." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:205 msgid "" "While waiting for the phasing up, you may reassign your idle workers to " "gathering the resources you are short of." msgstr "" "A szakaszváltás ideje alatt érdemes elküldeni tétlen egységeidet olyan " "nyersanyagokért, amiknek épp híján vagy." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:220 msgid "" "Order the idle Skirmishers to build an outpost to the north east at the edge" " of your territory." msgstr "" "Parancsold meg tétlen csatáraidnak, hogy építsenek egy előőrsöt területed " "északkeleti szélén!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:228 msgid "" "Start training a batch of Female Citizens in the Civic Center and set its " "rally point to the Field (right click on it)." msgstr "" "Kezdj egy kiképezni pár női polgárt a városházán, és állítsd be a " "gyülekezőhelyet a mezőre (kattints rá jobb gombbal)." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:246 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:348 msgid "Click on the Female Citizen icon." msgstr "Kattints a női polgár ikonra!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:266 msgid "" "Prepare for an attack by an enemy player. Train more soldiers using the " "Barracks, and get idle soldiers to build a Tower near your Outpost." msgstr "" "Készülj fel egy támadásra valamelyik ellenséges játékostól! Képezz még ki " "katonákat a kaszárnyában, tétlen harcosaiddal pedig építtess egy őrtornyot " "az előőrs közelében!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:274 msgid "" "Build a Forge and research the Infantry Training technology (sword icon) to " "improve infantry hack attack." msgstr "" "Építtess egy kovácsműhelyt, és fejleszd ki a „Gyalogsági kiképzés” " "technológiát (kard ikon) a gyalogság vágási sebzésének megnöveléséhez!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:282 msgid "The enemy is coming. Train more soldiers to fight off the enemies." msgstr "" "Jön az ellenség! Képezz még ki katonákat, hogy vissza tudd verni őket!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:290 msgid "Try to repel the attack." msgstr "Próbáld meg visszaverni a támadást!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:300 msgid "" "The enemy attack has been thwarted. Now build a market and a temple while " "you assign new units to gather required resources." msgstr "" "Sikerült megállítani az ellenség támadását. Rendeld el újabb gyűjtögető " "egységek kiképzését, majd – amíg elkészülnek – építtess egy piacot és egy " "templomot!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:321 msgid "" "Once you meet the City Phase requirements, select your Civic Center and " "advance to City Phase." msgstr "" "Mihelyt sikerül eleget tenned az összes ehhez szükséges követelménynek, " "jelöld ki a városházát, és lépj át a nagyvárosi szakaszba!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:333 msgid "" "While waiting for the phase change, you may train more soldiers at the " "Barracks." msgstr "" "A szakaszváltás ideje alatt érdemes a kaszárnyában további katonákat " "kiképezni." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:345 msgid "" "Now that you are in City Phase, build the Arsenal nearby and then use it to " "construct 2 Battering Rams." msgstr "" "Most, hogy elérted a nagyvárosi szakaszt, építtess egy ostromgép-műhelyt a " "közelben, majd megépültét követően rendeld el 2 faltörő kos elkészítését!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:367 msgid "" "Stop all your soldiers gathering resources and instead task small groups to " "find the enemy Civic Center on the map. Once the enemy's base has been " "spotted, send your Siege Engines and all remaining soldiers to destroy it.\n" msgstr "" "Utasítsd katonáidat a nyersanyaggyűjtés felfüggesztésére, szervezz belőlük " "kis csoportokat, majd derítsd ki segítségükkel, hol található az ellenséges " "városháza! Meglelését követően küldd oda ostromgépeidet is, hogy közösen " "elpusztíthassák az!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:368 msgid "Female Citizens should continue to gather resources." msgstr "A női polgárok folytassák a nyersanyagok gyűjtését!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:379 msgid "The enemy has been defeated. These tutorial tasks are now completed." msgstr "Az ellenség legyőzetett. Teljesítetted az oktatójáték feladatait." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.xml:Description:39 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "Ez az oktatójáték megtanítja a 0 A.D alapjait." #: maps/tutorials/introductory_tutorial.xml:Name:39 msgid "Introductory Tutorial" msgstr "Bevezető oktatójáték" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "1. játékos" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "2. játékos" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:4 msgid "" "This tutorial will teach the basics of developing your economy. Typically, " "you will start with a Civic Center and a couple units in Village Phase and " "ultimately, your goal will be to develop and expand your empire, often by " "evolving to Town Phase and City Phase afterward.\n" msgstr "" "Ez az oktatójáték megtanítja a gazdaság fejlesztésének alapjait. Jellemzően " "egy Városházával indulsz és néhány egységgel a „Falusi szakaszban”, a célod " "pedig a birodalmad fejlesztése és a terjeszkedés, miközben gyakran „Városi " "szakaszba” és „Nagyvárosi szakaszba” fejlődsz.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:6 #, javascript-format msgid "" "\n" "Before starting, you can toggle between fullscreen and windowed mode using %(hotkey)s." msgstr "" "\n" "Kezdés előtt választhatsz a teljes képernyős és ablakos nézet között az %(hotkey)s billentyűkombinációval." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:9 msgid "" "You can change the level of zoom using the mouse wheel and the camera view " "using any of your keyboard's arrow keys.\n" msgstr "" "A nagyítási szintet is állíthatod az egérgörgővel, a nézetet pedig a " "billentyűzet iránygombjaival.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:10 msgid "Adjust the game window to your preferences.\n" msgstr "Állítsd be a játékablakot a számodra megfelelő módon.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:12 #, javascript-format msgid "" "\n" "You may also toggle between showing and hiding this tutorial panel at any moment using %(hotkey)s.\n" msgstr "" "\n" "A(z) %(hotkey)s gomb megnyomásával bármikor megjelenítheted vagy elrejtheted ezt az oktatópanelt.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:19 msgid "" "To start off, select your building, the Civic Center, by clicking on it. A " "selection ring in the color of your civilization will be displayed after " "clicking." msgstr "" "Kezdésként, válaszd ki a Városháza épületét úgy, hogy rákattintasz. A " "civilizációd színének megfelelő kiválasztási gyűrű fog megjelenni." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:24 msgid "" "Now that the Civic Center is selected, you will notice that a production " "panel will appear on the lower right of your screen detailing the actions " "that the buildings supports. For the production panel, available actions are" " not masked in any color, while an icon masked in either grey or red " "indicates that the action has not been unlocked or you do not have " "sufficient resources to perform that action, respectively. Additionally, you" " can hover the cursor over any icon to show a tooltip with more details.\n" msgstr "" "Most, hogy a Városháza ki van jelölve, feltűnhet, hogy a képernyő jobb alsó " "sarkában megjelenik egy termelési panel, ami az épület által támogatott " "tevékenységeket részletezi. A termelési panelen az elérhető tevékenységek " "nincsenek elszínezve, míg a szürke vagy piros ikonok jelzik a még nem " "elérhető tevékenységet, illetve amelyek elvégzéséhez nem áll rendelkezésre " "elegendő nyersanyag. Bármely ikonra húzva a kurzort felugró jegyzet jelenik " "meg a további részletekkel.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:25 msgid "" "The top row of buttons contains portraits of units that may be trained at " "the building while the bottom one or two rows will have researchable " "technologies. Hover the cursor over the II icon. The tooltip will tell us " "that advancing to Town Phase requires both more constructed structures as " "well as more food and wood resources." msgstr "" "A felső sorban lévő gombokon azoknak az egységeknek a képei vannak, " "amelyeket az épületben ki lehet képezni, míg az alsó sorokban a fejlesztések" " láthatók. Vidd a kurzort a II-es ikon fölé. A megjelenő információk közt " "láthatod, hogy a városi szakaszba lépéshez még kész épületekre, valamint " "több fára és élelemre van szükséged." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:30 msgid "" "You have two main types of starting units: Female Citizens and Citizen " "Soldiers. Female Citizens are purely economic units; they have low health " "and little to no attack. Citizen Soldiers are workers by default, but in " "times of need, can utilize a weapon to fight. You have two categories of " "Citizen Soldiers: Infantry and Cavalry. Female Citizens and Infantry Citizen" " Soldiers can gather any land resources while Cavalry Citizen Soldiers can " "only gather meat from animals.\n" msgstr "" "Kezdetben két egységtípus áll rendelkezésedre: a női polgár és a polgári " "katona. A női polgárok kizárólag gazdasági egységek, vagyis az életerejük " "kicsi, a sebzésük pedig elhanyagolható. A polgári katonák alapvetően " "munkások, de ha a helyzet úgy kívánja, fegyvert ragadnak és harcolni " "kezdenek. Ezeknek is két típusa van: vannak a gyalogosok és vannak a " "lovasok. A női polgárok és gyalogos polgári katonák bármilyen szárazföldi " "nyersanyagot be tudnak gyűjteni, a lovas polgári katonák viszont csak az " "elejtett állatok húsát.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:35 msgid "" "As a general rule of thumb, left-clicking represents selection while right-" "clicking with an entity selected represents an order (gather, build, fight, " "etc.).\n" msgstr "" "Ökölszabály: a bal klikkel kijelölni tudsz, a jobb klikkel pedig parancsot " "adni (gyűjts, építs, támadj, stb.) a kijelölt egységeknek.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:40 msgid "" "At this point, food and wood are the most important resources for developing" " your economy, so let's start with gathering food. Female Citizens gather " "vegetables faster than other units.\n" msgstr "" "Ezen a ponton az élelem és a fa a két legfontosabb dolog a gazdaság " "fejlődése szempontjából. Kezdjük hát az élelemgyűjtéssel! A női polgárok " "gyorsabban takarítják be a növényeket, mint más egységek." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:41 msgid "There are primarily three ways to select units:\n" msgstr "Alapvetően három mód van az egységek kijelölésére:\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:42 msgid "" "1) Hold the left mouse button and drag a selection rectangle that encloses " "the units you want to select.\n" msgstr "" "1) Tartsd lenyomva a bal egérgombot, és húzz egy kijelölő téglalapot a " "kijelölni kívánt egységek köré!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:43 msgid "" "2) Click on one of them and then add additional units to your selection by " "holding Shift and clicking each additional unit (or also via the above " "selection rectangle).\n" msgstr "" "2) Kattints rá egyikükre, majd a további egységek kijelöléséhez a Shiftet " "lenyomva tartva kattints minden további egységre (vagy jelöld ki a fentebb " "említett kijelölő téglalappal).\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:45 #, javascript-format msgid "" "3) Double-click on a unit. This will select every unit of the same type as " "the specified unit in your visible window. %(hotkey)s+double-click will " "select all units of the same type on the entire map.\n" msgstr "" "3) Dupla kattintás az egységen. Ez kijelöl minden ilyen típusú egységet a " "látható területen. %(hotkey)s+dupla kattintás kijelöl minden ilyen típusú " "egységet a teljes térképen.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:48 msgid "" "You can click on an empty space on the map to reset the selection. Try each " "of these methods before tasking all of your Female Citizens to gather the " "berries to the southeast of your Civic Center by right-clicking on the " "berries when you have all the Female Citizens selected." msgstr "" "Kattints egy üres helyre a térképen, hogy megszüntesd a kijelölést. Próbáld " "ki mindegyik módszert, mielőtt beosztod a női polgárokat, hogy bogyókat " "gyűjtsenek a városházától délkeletre, úgy, hogy jobb gombbal kattintasz a " "bogyókra, miközben a női polgárok vannak kiválasztva." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:59 msgid "" "Now, let's gather some wood with your Infantry Citizen Soldiers. Select your" " Infantry Citizen Soldiers and order them to gather wood by right-clicking " "on the nearest tree." msgstr "" "Most gyűjts egy kevés fát a gyalogos polgári katonáiddal! Jelöld ki a " "gyalogos polgári katonáidat és kattints a jobb egérgombbal a legközelebbi " "fára, hogy fát vágjanak!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:70 msgid "" "Cavalry Citizen Soldiers are good for hunting. Select your Cavalry and order" " him to hunt the chickens around your Civic Center in similar fashion." msgstr "" "A lovas polgári katonák jók a vadászatban. Jelöld ki a lovasodat és utasítsd" " arra, hogy levágja a csirkéket a városháza körül hasonló módon." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:81 msgid "" "All your units are now gathering resources. We should train more units!\n" msgstr "" "Immár minden egységed nyersanyagokat gyűjt. Ideje továbbiakat kiképezni!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:82 msgid "" "First, let's set a rally point. Setting a rally point on a building that can" " train units will automatically designate a task to the new unit upon " "completion of training. We want to send the newly trained units to gather " "wood on the group of trees to the south of the Civic Center. To do so, " "select the Civic Center by clicking on it and then right-click on one of the" " trees.\n" msgstr "" "Először jelölj ki egy gyülekezési pontot! Olyan épületnél amely egységeket " "tud kiképezni a gyülekezési pont kijelölése automatikusan feladatot ad az új" " egységnek a kiképzésük után. Szeretnénk, hogy az újonnan kiképzett egységek" " fát vágjanak a városházától délre található pagonynál. Ehhez válaszd ki a " "városházát, majd a jobb egérgombbal kattints rá az egyik fára!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:83 msgid "" "Rally points are indicated by a small flag at the end of the blue line." msgstr "A gyülekezési pontokat a kék vonal végén lévő kis zászlók jelzik." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:91 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over a tree and right-click " "when you see the cursor change into a wood icon." msgstr "" "Jelöld ki a városházát, majd vidd a kurzort egy fára és kattints rá a jobb " "egérgombbal, amikor a mutató egy fa ikonná változik!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:100 msgid "" "Now that the rally point is set, we can produce additional units and they " "will do their assigned task automatically.\n" msgstr "" "Most hogy a gyülekezési pont meg lett adva, további egységeket készíthetünk," " és automatikusan a kiosztott feladatukat fogják végezni.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:101 msgid "" "Citizen Soldiers gather wood faster than Female Citizens. Select the Civic " "Center and, while holding Shift, click on the second unit icon, the Hoplites" " (holding Shift trains a batch of five units). You can also train units " "individually by simply clicking, but training 5 units together takes less " "time than training 5 units individually." msgstr "" "A polgári katonák gyorsabban gyűjtik a fát, mint a női polgárok. Jelöld ki a" " városházát, és miközben nyomva tartod a Shift billentyűt, kattints a " "második egység ikonjára! A Shift billentyűvel 5 egységet képezhetsz ki. " "Egyszerű kattintással egy egységet is kiképezhetsz, de együtt 5 egység " "kiképzése kevesebb időbe telik, mint 5 egyedi egységé." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:111 msgid "Do not forget to hold Shift while clicking to train several units." msgstr "" "Ne felejtsd el lenyomni a Shift billentyűt kattintáskor, ha több egységet " "képzel ki." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:112 msgid "Hold Shift and click on the Hoplite icon." msgstr "Tartsd lenyomva a Shiftet, és kattints a hoplita ikonra." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:121 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:180 msgid "Let's wait for the units to be trained.\n" msgstr "Várjuk meg, amíg az egységek kiképződnek.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:122 msgid "" "While waiting, direct your attention to the panel at the top of your screen." " On the upper left, you will see your current resource supply (food, wood, " "stone, and metal). As each worker brings resources back to the Civic Center " "(or another dropsite), you will see the amount of the corresponding resource" " increase.\n" msgstr "" "Amíg várakozol, figyeld meg a panelt a képernyő tetején! A bal felső részen " "láthatod a rendelkezésedre álló nyersanyagokat (élelmiszer, fa, kő, fém). " "Amint egy munkás nyersanyagot visz be a városházába, az adott nyersanyag " "mennyisége megnő." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:123 msgid "" "This is a very important concept to keep in mind: gathered resources have to" " be brought back to a dropsite to be accounted, and you should always try to" " minimize the distance between resource and nearest dropsite to improve your" " gathering efficiency." msgstr "" " Ez egy nagyon fontos dolog: a gyűjtött nyersanyagokat vissza kell vinni egy" " lerakóhoz, hogy számítsanak, és mindig érdemes minimalizálni a nyersanyag " "és a lerakó közti távolságot, hogy javítsd a begyűjtési hatékonyságod." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:132 msgid "" "The newly trained units automatically go to the trees and start gathering " "wood.\n" msgstr "" "Az újonnan kiképzett egységek automatikusan a fákhoz mennek és elkezdenek " "fát vágni." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:133 msgid "" "But as they have to bring it back to the Civic Center to deposit it, their " "gathering efficiency suffers from the distance. To fix that, we can build a " "Storehouse, a dropsite for wood, stone, and metal, close to the trees. To do" " so, select your five newly trained Citizen Soldiers and look for the " "construction panel on the bottom right, click on the Storehouse icon, move " "the mouse as close as possible to the trees you want to gather and click on " "a valid place to build the dropsite.\n" msgstr "" "De amíg vissza kell menniük a városházára lerakodni, a gyűjtés hatékonysága " "romlik a távolság miatt. Hogy ezen javíts, építhetsz egy raktárat a pagony " "közelébe, ami a fának, kőnek, és fémnek a gyűjtőhelye. Ehhez válassz ki egy " "újonnan kiképzett polgári katonát, keresd meg a jobb alsó építési panelt, " "kattints a raktár ikonjára, majd mozgasd az egeret olyan közel a fákhoz, " "amennyire csak lehetséges! Kattints egy érvényes területre, ahol felépülhet " "a gyűjtőhely!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:134 msgid "" "Invalid (obstructed) positions will show the building preview overlay in " "red." msgstr "" "Az érvénytelen (akadályozott) területeket az épület előnézet vörös színe " "jelzi." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:144 msgid "" "The selected Citizens will automatically start constructing the building " "once you place the foundation." msgstr "" "A kiválasztott polgár automatikusan elkezdi építeni az épületet, amint " "lehelyezted az alapját." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:155 msgid "" "When construction finishes, the builders default to gathering wood " "automatically.\n" msgstr "" "Az építkezés befejeztével az építők automatikusan elindulnak fát vágni." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:156 msgid "" "Let's train some Female Citizens to gather more food. Select the Civic " "Center, hold Shift and click on the Female Citizen icon to train five Female" " Citizens." msgstr "" "Képezz ki néhány női polgárt, hogy több élelemhez juss! Jelöld ki a " "városházát, tartsd lenyomva a Shift billentyűt, és kattints a női polgár " "ikonjára, hogy kiképezz belőlük ötöt!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:170 msgid "Do not forget to hold Shift and click to train several units." msgstr "" "Ne felejtsd el lenyomni a Shift billentyűt, és kattints több egység " "kiképzéséhez." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:171 msgid "Hold shift and click on the Female Citizen icon." msgstr "Tartsd lenyomva a Shiftet, és kattints a női polgár ikonra." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:181 msgid "" "In the meantime, we seem to have enough workers gathering wood. We should " "remove the current rally point of the Civic Center away from gathering wood." " For that purpose, right-click on the Civic Center when it is selected (and " "the flag icon indicating the rally point is crossed out)." msgstr "" "Mindeközben úgy tűnik, hogy elég munkásod van a fa gyűjtéséhez. " "Eltávolíthatod a városháza jelenlegi gyülekezési pontját a favágás helyéről." " Ehhez kattints a jobb egérgombbal a városházára, amikor az ki van jelölve " "(a gyülekezési pontra utaló zászló ikon át van húzva)." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:195 msgid "The units should be ready soon.\n" msgstr "Az egységek hamarosan készen lesznek.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:196 msgid "" "In the meantime, direct your attention to your population count on the top " "panel. It is the fifth item from the left, after the resources. It would be " "prudent to keep an eye on it. It indicates your current population " "(including those being trained) and the current population limit, which is " "determined by your built structures." msgstr "" "Eközben légy figyelmes a népesség számára a felső panelen. Ez a " "nyersanyagok után az ötödik elem balról. Bölcs dolog ezt szemmel tartani, " "ugyanis jelzi az aktuális népesség számát (az éppen képzés alatt állókkal " "együtt) és az aktuális népességkorlátot is, melyet a felépített épületek " "határoznak meg." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:209 msgid "" "As you have nearly reached the population limit, you must increase it by " "building some new structures if you want to train more units. The most cost " "effective structure to increase your population limit is the House.\n" msgstr "" "Amikor már megközelíted a népesség határát, meg kell növelned azt néhány új " "épület építésével, hogy több egységet képezhess ki. A leginkább " "költséghatékony épület, amivel ezt megnövelheted, a ház." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:210 msgid "" "Now that the units are ready, let's see how to build several Houses in a " "row." msgstr "" "Most, hogy az egységek készen állnak, nézzük meg, miként lehet egymás után " "több házat építtetni!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:215 msgid "" "Select two of your newly-trained Female Citizens and ask them to build these" " Houses in the empty space to the east of the Civic Center. To do so, after " "selecting the Female Citizens, click on the House icon in the bottom right " "panel and, while holding Shift, click first on the position in the map where" " you want to build the first House, and then click on the position where you" " want to build the second House (when you give a command while holding " "Shift, you put the command in a queue; units automatically switch to the " "next command in their queue when they finish their current command). Press " "Escape to get rid of the House cursor so you don't spam Houses all over the " "map.\n" msgstr "" "Válassz ki kettőt újonnan kiképzett női polgáraid közül, és építtesd fel " "velük ezeket a házakat a városházától keletre fekvő üres területen! Miután " "kijelölted őket, kattints a ház ikonra a jobb alsó panelen, majd – miközben " "nyomva tartod a Shiftet – kattints először arra a helyre, ahová az elsőt, " "majd oda, ahová a másodikat szeretnéd építeni (amikor nyomva tartott " "Shifttel adsz parancsokat, sorba rendezed azokat; az aktuális feladat " "elvégzését követően az egységek automatikusan elkezdik majd végrehajtani a " "következő utasítást). A térkép házakkal való elárasztását elkerülendő nyomd " "meg az Esc gombot, és tüntesd el a házelhelyezőt!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:216 msgid "" "Reminder: to select only two Female Citizens, click on the first one and " "then hold Shift and click on the second one." msgstr "" "Emlékeztető: ahhoz, hogy csak két női polgárt jelölj ki, kattints rá az " "egyikre, majd a Shift billentyűt lenyomva kattints rá a másikra." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:249 msgid "" "You may notice that berries are a finite supply of food. We will need a more" " lasting food source. Fields produce an unlimited food resource, but are " "slower to gather than forageable fruits.\n" msgstr "" "Észrevehetjük, hogy a bogyók élelemforrásként végesek. Tartósabb " "élelemforrásra van szükségünk. A mezők vég nélkül képesek élelmet termelni, " "de lassabb a begyűjtésük, mint a takarmánygyümölcsöknek.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:250 msgid "" "But to minimize the distance between a farm and its corresponding food " "dropsite, we will first build a Farmstead." msgstr "" "Annak érdekében, hogy csökkenjen a távolság a farm és az élelem gyűjtőhely " "között, először is építeni fogunk egy tanyát." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:261 msgid "" "Select the three remaining (idle) Female Citizens and order them to build a " "Farmstead in the center of the large open area to the west of the Civic " "Center.\n" msgstr "" "Jelöld ki a megmaradt három (tétlen) női polgárt, és építtess velük egy " "tanyát a városházától nyugatra fekvő nyílt terület közepére!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:262 msgid "" "We will need a decent chunk of space around the Farmstead to build Fields. " "In addition, we can see goats on the west side to further improve our food " "gathering efficiency should we ever decide to hunt them.\n" msgstr "" "Jókora területekre lesz szükségünk a tanya körül, hogy mezőket hozzunk " "létre. Emellett kecskéket is találunk a nyugati oldalon, amelyeket le " "kellene vágni, hogy növekedjen az élelemszerzés hatékonysága." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:263 msgid "" "If you try to select the three idle Female Citizens by clicking and dragging" " a selection rectangle over them, you might accidentally select additional " "units. To avoid that, hold the I key while selecting so that only idle units" " are selected. If you accidentally select a cavalry unit, hold Ctrl and " "click on the cavalry unit icon of the selection panel at the bottom of the " "screen to remove the cavalry unit from the current selection." msgstr "" "Ha kattintás után a jelölő téglalappal próbálod kijelölni a három tétlen női" " polgárt, akkor véletlenül más egységeket is kiválaszthatsz. Hogy ezt " "elkerüld, tartsd lenyomva az I billentyűt a téglalap húzása közben, mert így" " csak a tétlen egységeket jelölöd ki. Ha véletlenül egy lovast is " "kiválasztottál, akkor tartsd lenyomva a Ctrl billentyűt és kattints a " "képernyő alján lévő jelölő panelen a lovas ikonjára, hogy eltávolítsd az " "aktuális kijelölésből!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:278 msgid "" "When the Farmstead construction is finished, its builders will automatically" " look for food, and in this case, they will go after the nearby goats.\n" msgstr "" "Amikor a tanya építése befejeződik, az építők automatikusan elindulnak majd " "élelmet keresni – ebben az esetben a közelben legelésző kecskékre fognak " "rátámadni.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:279 msgid "" "But your House builders will only look for something else to build and, if " "nothing found, become idle. Let's wait for them to build the Houses." msgstr "" "Építőid viszont, akik a házon dolgoznak, csupán újabb építkezések után " "fognak kutatni, s ha nem találnak ilyet, tétlenekké fognak válni. Várjuk " "meg, amíg felépítik a házakat!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:295 msgid "" "When both Houses are built, select your two Female Citizens and order them " "to build a Field as close as possible to the Farmstead, which is a dropsite " "for all types of food." msgstr "" "Amikor mindkét ház felépült, jelöld ki mindkét női polgárt, és készíts velük" " mezőt olyan közel a tanyához, amennyire csak lehet, mert az mindenfajta " "élelmiszer gyűjtőhelye!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:305 msgid "" "When the Field is ready, the builders will automatically start gathering " "it.\n" msgstr "" "A mező kialakítását követően a munkások automatikusan elkezdik majd " "megművelni azt." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:306 msgid "" "The cavalry unit should have slaughtered all chickens by now. Select it and " "explore the area to the south of the Civic Center: there is a lake with some" " camels around. Move your cavalry by right-clicking on the point you want to" " go, and when you see a herd of camels, right-click on one of them to start " "hunting for food." msgstr "" "A lovassági egység már biztosan végzett az összes csirkével. Jelöld ki, és " "fedezd fel a városházától délre lévő területet: egy tó van ott, néhány " "tevével. Mozgasd a lovast a pontra való jobb kattintással, és ha meglátod a " "tevéket, akkor kattints egyre jobb gombbal, hogy elkezdjen élelemért " "vadászni." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:317 msgid "" "Up to five Workers can gather from a Field. To add additional Workers, " "select the Civic Center and set a rally point on a Field by right-clicking " "on it. If the Field is not yet finished, new Workers sent by a rally point " "will help building it, and when built, they will gather food." msgstr "" "Legfeljebb öt munkás gyűjthet be a mezőről. További munkások hozzáadásához " "válaszd ki a városházát, és jobb kattintással állíts be gyülekezőhelynek a " "mezőt. Ha a mező még nincs kéz, a gyülekezőhelyhez küldött munkások " "segítenek az építkezésben, és ha elkészült, akkor élelmet fognak gyűjteni." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:325 msgid "Select the Civic Center and right-click on the Field." msgstr "Jelöld ki a városházát, majd kattints a jobb egérgombbal a mezőre!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:333 msgid "" "Now click three times on the Female Citizen icon in the bottom right panel " "to train three additional farmers." msgstr "" "Most kattints háromszor a női polgár ikonjára a jobb alsó panelen, hogy " "kiképezz három további földművest!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:347 msgid "Click without holding Shift to train a single unit." msgstr "Egyetlen egység kiképzéséhez a Shift lenyomása nélkül kattints." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:358 msgid "" "You can increase the gather rates of your workers by researching new " "technologies available in some buildings.\n" msgstr "" "A dolgozók gyűjtési sebessége fokozható új fejlesztések kutatásával, amelyek" " bizonyos épületekben érhetők el. \n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:359 msgid "" "The farming rate, for example, can be improved with a researchable " "technology in the Farmstead. Select the Farmstead and look at its production" " panel on the bottom right. You will see several researchable technologies. " "Hover the cursor over them to see their costs and effects and click on the " "one you want to research." msgstr "" "A földművelés sebessége például kutatható fejlesztésekkel növelhető meg a " "tanyában. Jelöld ki a tanyát és nézd meg a jobb alsó termelési panelt. " "Számos kutatható technológiát fogsz látni. Vidd föléjük a kurzort, hogy " "megjelenjen az áruk és hatásaik, majd kattints rá arra, amelyiket kutatni " "szeretnéd!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:374 msgid "" "We should start preparing to phase up into Town Phase, which will unlock " "many more units and buildings. Select the Civic Center and hover the cursor " "over the Town Phase icon to see what is still needed.\n" msgstr "" "Ideje felkészülni a városi szakaszba való átlépésre, mely számos új egység- " "és épülettípust tesz majd elérhetővé. Jelöld ki a városházát, és vidd a " "kurzort a „Városi szakasz” ikonra, hogy lásd, mire van még szükség!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:375 msgid "" "We now have enough resources, but one structure is missing. Although this is" " an economic tutorial, it is nonetheless useful to be prepared for defense " "in case of attack, so let's build Barracks.\n" msgstr "" "Most már van elég nyersanyagunk, egy épület ugyanakkor még hiányzik. Habár " "ez az oktatójáték a gazdaságra fókuszál, nem árt megszervezni a védelmet, és" " felkészülni egy esetleges támadásra. Ideje hát kaszárnyát építeni!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:376 msgid "" "Select four of your soldiers and ask them to build a Barracks: as before, " "start selecting the soldiers, click on the Barracks icon in the production " "panel and then lay down a foundation not far from your Civic Center where " "you want to build." msgstr "" "Jelölj ki négyet katonáid közül, és utasítsd őket egy kaszárnya " "felépítésére! Ahogy eddig is, először jelöld ki a katonákat, majd kattints a" " termelési panelen a kaszárnya ikonra, végül pedig rakd le az építmény " "alapjait egy neked tetsző, ám városházádtól lehetőleg nem túl messze lévő " "helyen!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:387 msgid "" "Let's wait for the Barracks to be built. As this construction is lengthy, " "you can add two soldiers to build it faster. To do so, select your Civic " "Center and set up a rally point on the Barracks foundation by right-clicking" " on it (you should see a hammer icon). Then produce two more builders by " "clicking on the Hoplite icon twice." msgstr "" "Várj, míg elkészül a kaszárnya! Mivel ez az építkezés igencsak " "hosszadalmasnak ígérkezik, lehet érdemes volna felgyorsítanod még két katona" " odarendelésével. Jelöld ki a városházát, majd jobb klikkel helyezd át a " "gyülekezési pontot a kaszárnya alapjaihoz (egy kalapács ikonnak kellene " "ekkor megjelennie)! Ezután rendeld el még két építő kiképzését kétszer a " "hoplita ikonra kattintva!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:397 msgid "" "You should now be able to research Town Phase. Select the Civic Center and " "click on the technology icon.\n" msgstr "" "Most már átléphetsz a városi szakaszba, ha minden igaz. Jelöld ki a " "városházát, és kattints a fejlesztési ikonra!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:398 msgid "" "If you still miss some resources (icon with red overlay), wait for them to " "be gathered by your workers." msgstr "" "Ha még mindig hiányzik némi nyersanyag (vörös réteg az ikonon), várj egy " "kicsit, míg a dolgozók összegyűjtik." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:412 msgid "" "In later phases, you need usually stone and metal to build bigger structures" " and train better soldiers. Hence, while waiting for the research to be " "done, you will send half of your idle Citizen Soldiers (who have finished " "building the Barracks) to gather stone and the other half to gather metal.\n" msgstr "" "A későbbi szakaszokban főként kőre és fémre lesz szükséged, hogy nagyobb " "épületeket építhess és erősebb katonákat képezhess ki. Ezért a kutatás ideje" " alatt elküldheted a tétlen polgári katonáid egyik felét (akik a kaszárnya " "felépítésével végeztek) követ, a többit pedig fémet gyűjteni." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:413 msgid "" "To do so, we could select three Citizen Soldiers and right-click on the " "stone quarry on the west of the Civic Center (the cursor changes when " "hovering the stone quarry while your soldiers are selected). However, these " "soldiers were gathering wood, so they may still carry some wood which would " "be lost when starting to gather another resource." msgstr "" "Ehhez előbb ki kellene jelölni három katonát, majd városházától nyugatra " "fekvő kőfejtőre kellene jobb egérgombbal kattintani (amennyiben van " "kijelölve egységed, a kurzor a kőfejtőhöz érkezve megváltozik). Igen ám, de " "mivel ezek a katonák korábban fát gyűjtöttek, elképzelhető, hogy maradt még " "náluk valamennyi a kitermelt nyersanyagból. Ezek a nyersanyagok egyből " "elvesznek, ha egységeid más dolgot kezdenek el begyűjteni." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:418 msgid "" "Thus, we should order them to deposit their wood in the Civic Center along " "the way. To do so, we will hold Shift while clicking to queue orders: select" " your soldiers, hold Shift and right-click on the Civic Center to deposit " "their wood and then hold Shift and right-click on the stone quarry to gather" " it.\n" msgstr "" "Utasítani kellene hát őket, hogy menet közben rakják le a náluk lévő fát a " "városházán. Nyomd le a Shift gombot, majd hozz létre kattintásokkal egy " "parancssorozatot: katonáid kijelölését követően előbb kattints jobb " "egérgombbal a városházára (a fa lerakásához), majd ismét jobb egérgombbal a " "kőfejtőre (a kitermelés megkezdéséhez)!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:419 msgid "" "Perform a similar order queue with the remaining soldiers and the metal mine" " in the west." msgstr "" "Csinálj egy ugyanilyen parancssorozatot a többi katonának is, és küldd őket " "a szintén nyugatra lévő fémlelőhelyhez!" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:453 msgid "" "This is the end of the walkthrough. This should give you a good idea of the " "basics of setting up your economy." msgstr "" "Ez az oktatójáték vége. Ez elég információt kellett adjon ahhoz, hogy jó " "gazdaságot építs ki." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Description:39 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early in" " the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later." msgstr "" "Ez a térkép egyszerű útmutatót nyújt a játék eredményes kezdéséhez. " "Induláskor az a legfontosabb, hogy nyersanyagokat gyűjts olyan gyorsan, " "amennyire csak lehet, hogy később elég katonai csapatot tudj létrehozni." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Name:39 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "Útmutató a gazdaság beindításához" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-civilizations.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-civilizations.po (revision 28060) @@ -1,1006 +1,1006 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-16 08:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-16 08:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 08:18+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "Cimon" msgstr "Kimon II" msgid "Thrasybulus" msgstr "Thraszübulosz" msgid "Demosthenes" msgstr "Déamoistéanas" msgid "Aristides" msgstr "അരിസ്റ്റിഡെസ്" msgid "Xenophon" msgstr "ქსენოფონტი" msgid "Hippias" msgstr "Hippias van Elis" msgid "Cleisthenes" msgstr "Kleiszthenész" msgid "Thucydides" msgstr "Túicididéas" msgid "Alcibiades" msgstr "अल्खीबियादिस" msgid "Miltiades" msgstr "மில்டியேட்ஸ்" msgid "Cleon" msgstr "la klion." msgid "Cleophon" msgstr "la kliofon." msgid "Workers +10% metal gather rate per phase advance." msgstr "Работници: +10% скорост на събиране на метал при всяко преминаване към следваща фаза." msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from which to " "mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "" "Аттикадагы Лаврион мәгъдәнлекләре көмеш белән муллыклы итеп Афина шәһәрен тәэмин " "иткәннәр. Шул көмештән билгеле һәм бик кыйммәтле тәнкәләрне бизәк сукканлар, аларны " "\"Афина ябалаклары\" дип атаганнар. " msgid "Silver Owls" msgstr "Cailleachan-oidhche airgid" msgid "Elite Hoplites can promote to Champion Spearmen." -msgstr "Οι Επίλεκτοι Οπλίτες μπορούν να προαχθούν σε Πρωταθλητές Λογχοφόρους." +msgstr "نیزه دار های زبده یونانی یا هاپلایت ها میتوانند به نیزه دار قهرمان ارتقا بیابند." msgid "The best of the hoplites were chosen to form a group of elite professional soldiers." msgstr "" -"Os melhores dos hoplitas eram escolhidos para formar um grupo de soldados profissionais" -" de elite. " +"بهترین های هاپلایت ها یا نیزه دار های یونانی انتخاب شدن تا یک گروه از سرباز های حرفه ای" +" و زبده تشکیل دهند." msgid "Epilektoi Infantry" msgstr "Epilektoiskt infanteri" msgid "Prasutagus" msgstr "प्रासुतागुस" msgid "Venutius" msgstr "วีนูทิอุส" msgid "Cogidubnus" msgstr "Κογκίνταμπνας" msgid "Commius" msgstr "คอมมิอุส" msgid "Comux" msgstr "קומיוקס" msgid "Adminius" msgstr "แอดมินิวส" msgid "Dubnovellaunus" msgstr "ดุบบิโนเวลาอุนุส" msgid "Vosenius" msgstr "Voiséineas" msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them by 5%." msgstr "Los druidas incrementan las proporciones de ataque de soldados cercanos a ellos por 5%." msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset." msgstr "Kelttiläinen uskonto ja druidismi innoittivat heidän sotaisaa ajattelutapaansa." msgid "Deas Celtica" msgstr "Boginie celtyckie" msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "" "Tutte le unità di fanteria aumentano la velocità di movimento del 5% e guadagnano un " "bottino di +1." msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives them a " "fiercesome appearance in battle." msgstr "" "Los britanos pintaban sus cuerpos con glasto, que produce un color añil que les " "proporcionaba una apariencia amenazadora en la batalla. " msgid "Woad Warriors" msgstr "Maľovaní bojovníci" msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "हासद्रुबाल बार्का" msgid "Xanthippus" msgstr "Jantipo de Atenas" msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcon Phameas" msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrubal sang Boetharch" msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal, Sohn Gisgos" msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanno yang Dihormati" msgid "Mago Barca" msgstr "Magó Barkasz" msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal Người Công Bằng" msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannon el Grande" msgid "Himilco" msgstr "Гимилькон" msgid "Hampsicora" msgstr "हाम्पिस्कोरा" msgid "Hannibal Gisco" msgstr "हान्निबल गर्सकुन" msgid "Dido" msgstr "la didos." msgid "Merchant Ships +25% trade gain." msgstr "Les Navires commerciaux obtiennent +25 % de gain d’échange." msgid "Commercial Acumen" msgstr "Merkataritzarako gaitasuna" #, python-format msgid "Docks and Markets +10% international trade bonus." msgstr "Augmente le bonus d'échange international des marchés et ports de +10 %." msgid "Desirable Products" msgstr "Begerenswaardige producten" msgid "Cativolcus" msgstr "\"كاتيفولكوس\"" msgid "Cingetorix" msgstr "\"فيرسينجيتوريكس\"" msgid "Divico" msgstr "डिव्हिको" msgid "Ambiorix" msgstr ".ambioriks." msgid "Liscus" msgstr "लिस्कुस" msgid "Valetiacus" msgstr "Валецијакус" msgid "Viridovix" msgstr "विरिदोविक्स" msgid "Liu Ying" msgstr "Liou Jing" msgid "Liu Ao" msgstr "전한 성제 유오" msgid "Liu Xin" msgstr "Liou Sin" msgid "Liu Kan" msgstr "Liou Kan" msgid "Liu Xuan" msgstr "Liou Suan" msgid "Liu Xiu" msgstr "후한 광무제 유수" msgid "Liu Zhuang" msgstr "Liu Zhuang" msgid "Liu Da" msgstr "후한 장제 유달" msgid "Liu Zhao" msgstr "Liu Zhao" msgid "Liu Long" msgstr "Liou Long" msgid "Liu Hu" msgstr "Liou Chu" msgid "Liu Gong" msgstr "西漢前少帝劉恭 (軼)" msgid "Liu Yi" msgstr "동한 전소제 유의" msgid "Liu Bao" -msgstr "Liou Pao" +msgstr "لیو بائو" msgid "Liu Bing" msgstr "Liou Ping" msgid "Liu Zuan" msgstr "Лю Цзуань" msgid "Liu Zhi" msgstr "후한 환제 유지" msgid "Liu Bian" -msgstr "Liou Pian" +msgstr "لیو بی آن" msgid "Liu Xie" msgstr "Liou Sie" msgid "Liu Hong" msgstr "Liou Chong" msgid "Liu Heng" msgstr "Liou Cheng" msgid "Liu Qi" msgstr "전한 경제 유계" msgid "Liu Che" msgstr "Liou Čche" msgid "Liu Fuling" msgstr "Liou Fuling" msgid "Liu He" msgstr "Liou Che" msgid "Liu Bingyi" msgstr "لیو بینگ‌یی" msgid "Liu Shi" msgstr "전한 원제 유석" msgid "Audax" msgstr "आउदाक्स" msgid "Ditalcus" msgstr "दिताल्कुस" msgid "Minurus" msgstr "Մինուրոս" msgid "Tautalus" msgstr "Տաուտալոս" msgid "Iberians start with City Walls around their base on most maps." msgstr "" "Tòisichidh na h-Ibèirich le ballachan baile timcheall air a’ bhunait aca air a’ " "mhòrchuid a mhapaichean." msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in the Iberian " "Peninsula and was greatly used in construction of structures of all types." msgstr "" "Kamień to szeroko rozpowszechniony materiał na Półwyspie Iberyjskim. Występuje " "praktycznie wszędzie, poza równinami aluwialnymi oraz dolinami rzek i był masowo " "wykorzystywany do wznoszenia wszelkiego rodzaju budowli." msgid "Starting Walls" msgstr "Розпочато побудову Стін" #, python-format msgid "" "Stone Towers −50% wood cost, +150% stone cost, +33% build time, +60% health, +3 " "garrison capacity, and +1 default arrow count." msgstr "" "Les torres costen un 50% menys de fusta, un 150% més de pedra, es construeixen un 33% " "més lent, guanyen un 60% més de salut, guanyen 3 més de capacitat de refugi i 1 fletxa " "més per defecte." msgid "Massive Towers" msgstr "Velké a důkladné věže" msgid "Kashta" msgstr "Kachta " msgid "Malewiebamani" msgstr "Mailemhiebeamanaí" msgid "Shanakdakhete" msgstr "Sianachdaichete" msgid "Amanishakheto" msgstr "Amainiseacheto" msgid "Alara" msgstr "Alara" msgid "Pebatjma" msgstr "Peibéitmea" msgid "Shabaka" msgstr "Schabaka" msgid "Shebitku" msgstr "Shabataka" msgid "Qalhata" msgstr "काल्हाता" msgid "Takahatenamun" msgstr "Tacahaiteanamún" msgid "Tantamani" msgstr "Tanuta-Amani" msgid "Atlanersa" msgstr "आत्लानेर्सा" msgid "Nasalsa" msgstr "नासाल्सा" msgid "Battering Rams +20% attack damage and +2 garrison capacity." msgstr "" "Стена җимерә торган кораллар 20%-ка күбрәк зарар китерәләр һәм 2 юнитка күбрәк сыйдыра " "алалар." msgid "Large Rams" msgstr "Большие стенобитные орудия" msgid "Antipater" msgstr "Antipatrosz" msgid "Meleager" msgstr "Meleagrosz" msgid "Philip IV" msgstr "Filipe IV da Macedónia" msgid "Lysander" msgstr "Lüszandrosz" msgid "Lysimachus" msgstr "Lüszimakhosz" msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhos, Ípeirose kuningas" msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Áintigeonáis II 'Gonatas'" msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "देमेट्रियस द्वितीय एटोलिकस" msgid "Philip V" msgstr "Filipe V da Macedónia" msgid "Perseus" msgstr "Perseo de Macedonia" msgid "Craterus" msgstr "Cráitéaras" msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Mauraidhea" msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Dasharatha Mauraidhea" msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati de Magadha" msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Salishuka Mauraidhea" msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman de Magadha" msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Shatadhanvan Mauraidhea" msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha de Magadha" msgid "Cambyses II" msgstr "कम्बूजिय द्वितीय" msgid "Bardiya" msgstr "Smerdi di Persia" msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artakserkses I Długoręki" msgid "Darayavahush II" msgstr "داراياڤاهوش الثاني" msgid "Darayavahush III" msgstr "Daradhabhahúis III" msgid "Artaxshacha II" msgstr "la .artakcaxas. poi remoi" msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artakserkses III Ochos" msgid "Haxamanish" msgstr "Haksamanish" msgid "Xsayarsa II" msgstr "क्षयार्षा द्वितीय" msgid "Land Traders +25% trade gain." msgstr "Les Marchands terrestres gagnent +25 % de gains commerciaux." msgid "Darics" msgstr "Koin Emas Darik" msgid "Stable −10% batch training time per phase advance." msgstr "" "−10% kiképzési idő minden szakaszváltás után az istállókban történő csoportos " "kiképzéseknél" msgid "The Persians were known for their large cavalry contingent." msgstr "I Persiani erano noti per il loro numeroso contingente di cavalleria." msgid "Time of War" msgstr "Tiempos de guerra" msgid "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." msgstr "" "Faça o upgrade do Salão do Trono para receber um fluxo contínuo gratuito de um recurso " "desejado." msgid "" "The empire was divided into provinces, called “Satrapies,” that sent yearly tribute to " "the ruling Persian dynasty in Persepolis as a form of tax." msgstr "" "El imperio se dividió en provincias, denominadas «satrapías». Estas debían pagar " "tributos anualmente en forma de tasa a la dinastía persa que gobernaba en Persépolis." msgid "Satrapy Tribute" msgstr "Tribuut aan de Satrapen" msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemaiosz Philadelphosz" msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Kleopatra VI. Tryphaina" msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenika IV. Epifaneia" msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Kleopatra VII. Philopator" msgid "Cleopatra Selene" msgstr "क्लियोपात्रा सेलिने" msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "मातृनिष्ठ रक्षिका क्लियोपात्रा द्वितीय" msgid "Arsinoe IV" msgstr "ארסינואה הרביעית " msgid "Arsinoe II" msgstr "आर्सिनोयी द्वितीय" msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolémée de Telmessos" msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemaios III. Euergetes I." msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemaios V. Epiphanes Eucharistos" msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemaios VI. Philometor" msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolemaiosz Eupatór" msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemaios X. Alexandros I." msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolomeo XII Neo Dionisio Auletes" msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemaios VII. Neos Filopatór" msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenika III. Filopatór" msgid "Bolt Shooters −33% attack damage and −33% attack time." msgstr "Gheibh losgaiche crainn −33% a dhochann ionnsaighe ’s −33% air ùine na h-ionnsaighe." msgid "Polybolos" msgstr "Catapultă Antică Grecească" msgid "The three farming technologies are available in Village Phase." msgstr "Les trois technologiques d'agriculture sont disponibles en période des hameaux." msgid "" "The Nile Delta is a region where the Nile River divides into several branches to flow " "into the Mediterranean Sea, in northern Egypt." msgstr "" "Il Delta del Nilo è una regione in cui il fiume Nilo si divide in diversi rami per " "sfociare nel Mar Mediterraneo, nell'Egitto settentrionale." msgid "Nile Delta" msgstr "Δέλτα του Νείλου" msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "ലൂസിയസ് യൂനിയസ് ബ്രൂട്ടസ്" msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "മാര്‍ക്കസ് കൊര്‍ണേലിയസ് സെതെഗസ്" msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "क्विन्टुस काइसिलियुस मेतेलुस पीयुस" msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "മാര്‍ക്കസ് ലിസിനിയസ് ക്രാസ്സസ്" msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "ലൂസിയസ് ടാര്‍ക്വിനിയസ് കൊളാറ്റിനസ്" msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "ഗൈയസ് ജൂലിയസ് സീസര്‍ ഒക്റ്റേവിയനസ്" msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "മാര്‍ക്കസ് വിപ്സാനിയസ് അഗ്രിപ്പ" msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gajusz Juliusz Jullus" msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "ഗൈയസ് സെര്‍വിലിയസ് സ്ട്രക്റ്റസ് അഹാല" msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "പ്യൂബിയസ് കൊര്‍ണേലിയസ് റുഫിനസ്" msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "ലൂസിയസ് പാപ്പിറിയസ് കഴ്‍സര്‍" msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "ഓലസ് മാന്‍ലിയസ് കാപ്പിറ്റോളിനസ്" msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "പ്യൂബിയസ് സെംപ്രോണിയസ് റ്റുഡിറ്റാനസ്" msgid "Women train from houses without the need to research Fertility Festival." msgstr "" "Les citoyennes sont entraînées dans les maisons sans recourir à la recherche \"Joie de" " la fertilité\"." msgid "Rome was one of the most populous cities in the ancient world." msgstr "Rome was een van de meest dichtst bevolkte steden in de oudheid." msgid "Fertility" msgstr "Hedelmällisyys" msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "’S urrainn dha na lèigiunaich Ròmanach a dhol dhan chumadh shligeanach." msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: Legionaries " "were formed into hollow squares with twelve men on each side, standing so close " "together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "" "رومی ها عموما از آرایش نظامی تستودو یا لاکپشتی برای حالت دفاعی استفاده می کردند، بدین " "شکل که یک لژیون رومی بصورت متمرکز در کنار هم حالت دفاعی می گرفتند و در هر جهت دوازده " "سرباز به هم چسبیده در حالی که سپرهای آنها به هم لب به لب بود قرار می گرفتند و کل افراد " "هم از کنار و هم از بالا با سپر از همدیگر محافظت می کردند." msgid "Testudo Formation" msgstr "Σχηματισμός Τεστούντο (Χελώνας)." msgid "Promote Elite Rank Spearmen or Swordsmen to Champion Centurions." msgstr "Los lanceros y los espadas más veteranos pueden promocionar a centuriones de élite." msgid "Centurions were the officers responsible for a centuria, a group of 100 soldiers." msgstr "" "Centurions waren de officieren die verantwoordelijk waren voor een centuria, een groep " "van 100 soldaten." msgid "Centurions" msgstr "Centurionlar" msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antioch·o Premiér Sotèr" msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diódotas 'Tryphon'" msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antioco VII Evergete Sidete" msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "क्रीतदास अलक्षेंद्र द्वितीय" msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Tea Evergete" msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Séileucas V 'Philometor'" msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochos VIII Philométor" msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Aintíochas IX 'Cyzicenus'" msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleukos VI. Epiphanes Nikator" msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochos X. Eusebes Philopator" msgid "Antiochus II Theos" msgstr "दिव्य अंतायोकस द्वितीय" msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Démétrios III. Theós Filopatór" msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíoco XI Epifânio Filadelfo" msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filip I. Epifanés Filadelfos" msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antiochos XII. Dionýsos Epifanés" msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleukos VII Filometor Kybiosaktes" msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antiochos XIII. Philadelphos Asiatikos" msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "II. Philipposz Philoroméosz" msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleukos II. Kalliníkos (Slavně vítězící)" msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleuco III Sotere Cerauno" msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "पितृनिष्ठ सेल्यूकस चतुर्थ" msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochos V. Eupatór (Z urozeného otce)" msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetriu I el Salvador" msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alessandro I Bala Epifane" msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrios II. Theos Nikator Philadelphos" msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochos VI. Epifanés Dionýsos" msgid "Dienekes" msgstr "Díénéiceas" msgid "Agis II" msgstr "II. Agisz" msgid "Archidamus" msgstr "Arcaíodamas" msgid "Pausanias" msgstr "Pauszaniasz" msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilaos II." msgid "Echestratus" msgstr "Éiceastratas" msgid "Eurycrates" msgstr "Eurycrates" msgid "Eucleidas" msgstr "Eucleidas" msgid "Agesipolis" msgstr "Agesipolis I." #, python-format msgid "Female Citizens +40% health and +50% melee attack hack damage." msgstr "" "Gheibh saoranaich bhoireann +40% de shlàinte ’s +50% a dhochann spealgaidh do " "dh’ionnsaighean dlùtha." msgid "Spartan Women" msgstr "Σπαρτιάτισσες Γυναίκες" msgid "" "Champion Hoplites are available in village phase, and can promote to highly experienced" " Olympic Champions." msgstr "" "Gli Opliti Campioni sono disponibili nella fase del villaggio e possono essere promossi" " a Campioni Olimpici di grande esperienza." msgid "" "Under the constitution written by the mythical lawgiver Lycurgus, the institution of " "the Agoge was established, where Spartans were trained from the age of 6 to be superior" " warriors in defense of the Spartan state." msgstr "" "Sous la Constitution, écrite par le mythique législateur Lycurgue, l'institution de " "l'agogé fut établie, qui obligeait les Spartiates à se former dès l'âge de 6 ans pour " "être des guerriers supérieurs dans la défense de l'État spartiate." msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Undang-undang Lycurgus" msgid "Athenians" msgstr "Muinntir na h‑Àithne" msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, Athens was famed" " as a center for the arts, learning and philosophy. The Athenians were also powerful " "warriors, particularly at sea. At its peak, Athens dominated a large part of the " "Hellenic world for several decades." msgstr "" "Mar thùs an t-sìobhaltais Shiaraich agus àite-breith an deamocrasaidh, bhiodh Baile na " "h-Àithne cliùiteach mar ionad nan ealan, an fhoghlaim ’s an fheallsanachd. ’S e " "gaisgich thapaidh a bh’ ann am muinntir na h-Àithne cuideachd, gu h-àraidh air a’ " "mhuir. Thug Baile na h-Àithne làmh an uachdar air cnap mòr dhe shaoghal nan Greugach rè" " dheicheadan." msgid "Britons" msgstr "Na Breatannaich" msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, longswordsmen " "and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts against Rome to protect their" " customs and interests. Also, they built thousands of unique structures such as hill " "forts, crannogs and brochs." msgstr "" "Os Bretões eram as tribos Celtas das Ilhas Britânicas. Usando bigas (carros de guerra)," " montantes (espadas) e soldados poderosos de combate corpo-a-corpo, eles organizaram " "revoltas temíveis contra Roma para proteger os seus costumes e interesses. Além disso, " "eles construíram milhares de estruturas únicas, como fortalezas de montanha, " "\"crannogs\" (habitações lacustres) e \"brochs\" (torres de pedra seca)." msgid "Carthaginians" msgstr "Carthaginienses" msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the western " "Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and modern-day Spain in the " "third century B.C. The sailors of Carthage were among the fiercest contenders on the " "high seas, and masters of naval trade. They deployed towered War Elephants on the " "battlefield to fearsome effect, and had defensive walls so strong, they were never " "breached." msgstr "" "Карфаген, місто-держава на території сучасного Тунісу, було великою військовою силою у " "західній частині Середземного моря і зрештою захопило значну територію у Північній " "Африці і сучасній Іспанії у третьому столітті до н.е. Моряки з Карфагену були одними з " "найнебезпечніших супротивників у відкритому морі, а крім того і досвідченими морськими " "торговцями. Вони застосовували на полі бою військових слонів, які мали на собі башти " "для лучників, для залякування ворога. Їхні захисні стіни були настільки міцними, що " "нікому так і не вдалося їх зруйнувати." msgid "Gaia" msgstr "Moder Natur" msgid "Gauls" msgstr "Muinntir na Gaille" msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a priestly class " "of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced metalworking, agriculture," " trade and even road engineering. With heavy infantry and cavalry, Gallic warriors " "valiantly resisted Caesar's campaign of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "" "I Galli erano le tribù celtiche dell'Europa continentale. Dominati dalla classe " "sacerdotale dei Druidi, caratterizzati da una cultura sofisticata nella lavorazione " "avanzata dei metalli, agricoltura, commercio e anche di ingegneria stradale. Con la " "fanteria pesante e cavalleria, i guerrieri gallici coraggiosamente resistettero alla " "campagna di conquista di Cesare e all'imposizione dell'autorità Romana." msgid "Han" msgstr "Han kínaiak" msgid "" "The Han dynasty (206 BC – AD 220) was the second imperial dynasty of China, preceded by" " the Qin dynasty (221–207 BC) and succeeded by the Three Kingdoms period (AD 220–280). " "It is considered a golden age in Chinese history, and China made significant progress " "in arts and sciences during the Han period. The core of the Han empire was around the " "Wei River, and the Han capital was Chang'an, very close to the Qin capital Xianyang " "(both are now part of Xi'an, Shaanxi)." msgstr "" "La dynastie Han (206 av. J-C – 220 apr. J-C) était la deuxième dynastie impériale de " "Chine. Elle succéda à la dynastie Qin (221 – 207 av. J-C) et fut suivi de la période " "des Trois Royaumes (220 – 280 apr. J-C). Cette période est considérée comme étant un " "âge d'or de l'histoire chinoise, la Chine ayant effectuées des progrès significatifs en" " arts et en sciences durant cette période. Le cœur de l'empire Han était située autour " "de la rivière Wei et sa capitale Chang'an était très proche de Xianyang, celle de " "l'empire Qin (toutes les deux font désormais partie de la ville de Xi’an dans le " "Shaanxi)." msgid "Iberians" msgstr "Na h-Ibèirich" msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong tradition " "of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, they usually fought in" " other's battles only as mercenaries. However, they proved tenacious when Rome sought " "to take their land and freedom from them, and employed pioneering guerrilla tactics and" " flaming javelins as they fought back." msgstr "" "Les Ibères étaient un peuple dont les origines et le langage sont mystérieux, avec une " "tradition ancestrale d'équitation et de métallurgie. Une culture relativement " "pacifique, ils ne prenaient part qu'aux batailles des autres en tant que mercenaires. " "Cependant, ils se sont montrés coriaces lorsque Rome pensa conquérir leurs terres et " "les esclavager, en employant lorsqu'ils ont riposté des tactiques de guérilla " "innovantes et en enflammant leurs javelots." msgid "Kushites" msgstr "Na Cúisigh" msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the confluences of the " "Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the Republic of Sudan. The " "Kushite era of rule in the region was established after the Bronze Age collapse of the " "New Kingdom of Egypt, and it was centered at Napata in its early phase. They invaded " "Egypt in the 8th century BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-" "fifth dynasty of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. " "Kushite culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid building " "and monumental temple architecture still extent. The Kushites even worshipped many " "Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, the Kushite imperial capital" " was at Meroe. In early Greek geography, the Meroitic kingdom was known as Aethiopia. " "The Kushite kingdom persisted until the 4th century AD, when it weakened and " "disintegrated due to internal rebellion, eventually succumbing to the rising power of " "Axum." msgstr "" "B' e rìoghachd àrsaidh Afraganach a bh' ann an Kuluš, a bha air a suidheachadh mu " "inbhir na Nìle Guirme, na Nìle Gile, agus na h-Aibhne Atbara. Tha an dùthaich an-diugh " "na pàirt de Phoblachd Shudàn. Fhuair na Kulušaich làmh an uachdair san tìr ri linn " "tuiteam Rìoghachd Ùr na h-Èipheit, a thachair an lùib lèir-thuiteam mòr linn an umha, " "agus bhonntaich iad an riaghaltas tràth ann an Napata. Lunn iad air an Èipheit san 8mh " "linn RC, agus bha na h-impirean Kulušach a' riaghladh mar Phàraohan de chòigeamh rìgh-" "shliochd ar fhichead na h-Èipheit, gus an deach am fògradh aiste leis na h-Aisiridhich." " Bha buaidh mhòr aig na h-Èipheitich air cultar nan Kulušach, agus tha a' bhuil " "fhathast ri faicinn ann an ailtireachd nam pioramaidean is nan teampullan carraghach a " "dh'fhàg iad nan dèidh. Bhiodh na Kulušaich fiù 's a' dèanamh adhraidh do dhiathan " "Èipheiteach, agus Amun nam measg sin. Sa chian-aimsir chlasaigich, bha prìomh-bhaile " "impireachd nan Kulušach ann am Meroë. Sa chruinn-eòlas thràth a bha aig na Greugaich, " "bha rìoghachd Mheroë air a h-ainmeachadh mar Aethiopia. Mhair an rìoghachd Kulušach gus" " an 4mh linn AD, nuair a chaidh a lagachadh 's a shìolaidh i às mar thoradh air " "ar-a-mach na broinn fhèin. Aig a' cheann thall, ghèill i do chumhachd atmhor Axuim." msgid "Macedonians" msgstr "Makedonialaiset" msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of the Greek " "peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, Macedonian forces and allies " "took over most of the world they knew, including Egypt, Persia and parts of the Indian " "subcontinent, allowing a diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "" "Makedonien war ein antikes griechisches Königreich, mittig im nordöstlichen Teil der " "griechischen Halbinsel. Unter der Herrschaft Alexanders des Großen eroberten " "makedonische Streitkräfte und ihre Verbündeten den Großteil der ihnen bekannten Welt, " "mit Ägypten, Persien und Teilen des indischen Subkontinents, wodurch die Vermischung " "der hellenischen und der östlichen Kulturen in den Jahren danach ermöglicht wurde." msgid "Mauryas" msgstr "Maurjovská říše" msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first to rule " "most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and most populous empires " "of antiquity. Its military featured bowmen who used the long-range bamboo longbow, " "fierce female warriors, chariots, and thousands of armored war elephants. Its " "philosophers, especially the famous Acharya Chanakya, contributed to such varied fields" " such as economics, religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule " "of Ashoka the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "" "Ιδρύθηκε το 322 π.Χ. από τον Τσαντραγκούπτα Μαουρύα, η Αυτοκρατορία των Μαυριτανών ήταν" " η πρώτη που κυριάρχησε στο μεγαλύτερο μέρος της ινδικής υποηπείρου, και ήταν μία από " "τις μεγαλύτερες και πιο πυκνοκατοικημένες αυτοκρατορίες της αρχαιότητας. Στρατιωτικό " "της χαρακτηριστικό ήταν οι τοξότες που χρησιμοποιούσαν τα μεγάλης εμβέλειας από μπαμπού" " τόξα, οι άγριες θηλυκές πολεμίστριες, τα άρματα και οι χιλιάδες τεθωρακισμένοι " "πολεμικοί ελέφαντες. Οι φιλόσοφοί της, ιδιαίτερα ο περίφημος Ατσάρια Τσανάκυα, " "συνείσφεραν σε ποικίλα πεδία όπως η οικονομία, η θρησκεία, η διπλωματία, ο πόλεμος και " "η χρηστή διακυβέρνηση. Κάτω από την κυριαρχία του Μεγάλου Ασόκα, η αυτοκρατορία είδε 40" " χρόνια ειρήνης, αρμονίας και ευημερίας." msgid "Persians" msgstr "Achaemenidisch Perzië" msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the greatest " "empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus Valley in the east to " "Greece in the west. The Persians were the pioneers of empire-building of the ancient " "world, successfully imposing a centralized rule over various peoples with different " "customs, laws, religions and languages, and building a cosmopolitan army made up of " "contingents from each of these nations." msgstr "" "Η Περσική Αυτοκρατορία, κατά τη διακυβέρνηση της δυναστεία των Αχαιμενιδών, ήταν μία " "από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες της αρχαιότητας, που εκτεινόταν στο ζενίθ της από την" " Κοιλάδα του Ινδού στα ανατολικά προς την Ελλάδα στα δυτικά. Οι Πέρσες ήταν οι " "πρωτοπόροι στην δημιουργία-αυτοκρατορίας στον αρχαίο κόσμο, επιβάλλοντας με επιτυχία " "μια κεντρική διακυβέρνηση πάνω σε διάφορους λαούς με διαφορετικά ήθη και έθιμα, νόμους," " θρησκείες και γλώσσες, επίσης δημιούργησαν ένα πολυεθνικό στρατό που απαρτιζόταν από " "αγήματα από κάθε ένα από αυτά τα έθνη." msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemaeïsch Egypte" msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the Ptolemaic " "Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted for 275 years, from " "305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient Egypt." msgstr "" "Dinasti Ptolemaik adalah daripada keluarga diraja Yunani Macedonia yang telah mentadbir" " Empayar Ptolemaik di Mesir ketika era Hellenistik. Tempoh pemerintahan mereka dalam " "tempoh 275 tahun, dari 305 SM sehinggalah 30 Selepas Masihi. Mereka juga merupakan " "dinasti terakhir daripada Mesir Purba." msgid "Romans" msgstr "Na Rómhánaigh" msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, stretching at " "its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and containing between 60 million" " and 80 million inhabitants, one quarter of the Earth's population at that time. Rome " "also remained one of the strongest nations on earth for almost 800 years. The Romans " "were the supreme builders of the ancient world, excelled at siege warfare and had an " "exquisite infantry and navy." msgstr "" "Los romanos controlaban uno de los mayores imperios del mundo antiguo, que se extiende " "en su apogeo desde el sur de Escocia hasta el desierto del Sahara, y que contiene entre" " 60 millones y 80 millones de habitantes, una cuarta parte de la población de la Tierra" " en ese momento. Roma también seguía siendo una de las naciones más fuertes en la " "tierra desde hace casi 800 años. Los romanos fueron los constructores supremos del " "mundo antiguo, destacado en la guerra de asedio y tenía una infantería exquisita y " "naviera." msgid "Seleucids" msgstr "Seleucidisch Perzië" msgid "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "" "An dierniezh Gresian-Makedonian an hini eo he deus renet war al lodenn vrasañ eus " "Impalaerezh kozh Aleksandr." msgid "Spartans" msgstr "സ്പാര്‍ട്ടക്കാര്‍" msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant military power on" " land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with military training and " "excellence, with rigorous training for boys beginning at age seven. Thanks to its " "military might, Sparta led a coalition of Greek forces during the Greco-Persian Wars, " "and won over Athens in the Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "" "’S e stàit-bhaile cudromach a b’ ann an Sparta sa Ghreug cian-aimriseil agus bhiodh " "smachd aca air an tìr o mu 650 RC a-mach. Bha cultar nam Spartach air a bheò-ghlacadh " "le oideachadh an airm agus sàr-mhaitheas, le dian-oideachadh nam balach on a bhiodh iad" " seachd bliadhna a dh’aois. Ri linn cumhachd a h-airm, ’s e Sparta a stiùiricheadh co-" "bhanntachd feachdan na Grèige rè nan cogaidhean Greugach-Pearsach agus shoirbhich " "leatha an aghaidh Baile na h-Àithne sna cogaidhean Peoloponnasach ged a bu daor a " "choisinn iad e." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po (revision 28059) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po (revision 28060) @@ -1,2257 +1,2257 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 08:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-15 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 08:18+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "Relic" msgstr "Muinaisjäännös" msgid "Catafalque" msgstr "শবাধার স্থাপনের জন্য মঞ্চ" msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Ein Katafalk, das die sterblichen Überreste eines großen Anführers enthält." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Capture" msgstr "Bi dest xistin" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Slaughter" msgstr "Забойщик скота" msgid "Cavalry" msgstr "अश्वारोही सेना" msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Žemiausias rangas" msgid "Soldier" msgstr "Saighdiúir" msgid "Citizen" msgstr "Kansalainen" msgid "Melee Cavalry" msgstr "आमने-सामने की लड़ाई सक्षम अश्वारोही सेना" msgid "Melee" msgstr "आमने-सामने की लड़ाई" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Axe" msgstr "Τσεκούρι" msgid "Cavalry Axeman" msgstr "Кавалеріський воїн з сокирою" msgid "Axeman" msgstr "Guerreiro com machado" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Mace" msgstr "Soldat à la masse" msgid "Cavalry Maceman" msgstr "Berittener Streitkolbenträger" msgid "Maceman" msgstr "Luptător cu buzduganul" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Spear" msgstr "სასროლი შუბი" msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Кавалеріський списоносець" msgid "Counters: 2× vs Cavalry." msgstr "Противодействие: в два раза лучше против конницы" msgid "Spearman" msgstr "Bojovník s oštěpem" msgctxt "Name of an attack using a double-edged sword." msgid "Sword" msgstr "Claidheamh" msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Bojovník s mečem jedoucí na koni" msgid "Swordsman" msgstr "cladakyxa'i sonci" msgid "Ranged" msgstr "Jednostki walczące na dystans." msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Cavalaria de Combate à Distância" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bow" msgstr "Lankas" msgid "Archer" msgstr "വില്ലുകാരന്‍" msgid "Cavalry Archer" msgstr "Lučištník jedoucí na koni" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Crossbow" -msgstr "کمان زنبورکی" +msgstr "Crois-bhogha" msgid "Cavalry Crossbowman" msgstr "Cavalerie Kruisboogschutter" msgid "Crossbowman" msgstr "Prajurit Busur Silang" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Javelin" msgstr "Метательное копьё" msgid "Cavalry Javelineer" msgstr "Кавалерійський метальник списа" msgid "Javelineer" msgstr "Llançador de javelines" msgid "Champion" msgstr "Elitní jednotka" msgid "Champion Unit" msgstr "Чемпіонська одиниця" msgid "Champion Cavalry" msgstr "सर्वोत्तम अश्वारोही सेना" msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Чемпіон кавалеріських стрільців" msgid "Champion Cavalry Axeman" msgstr "Чемпіон кавалеріських воїнів з сокирою" msgid "Champion Cavalry Crossbowman" msgstr "Kampioen Cavalerie Kruisboogschutter" msgid "Champion Cavalry Javelineer" msgstr "Чемпіон кавалерійських метальників списа" msgid "Champion Cavalry Maceman" msgstr "Luptător cu buzduganul călare campion" msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Чемпіон кавалеріських списоносців" msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "सर्वोत्तम तलवारबाज अश्वारोही सेना" msgid "War Elephant" msgstr "Elepanteng Pangdigma" msgid "Elephant" msgstr "Elephantus" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Trunk" msgstr "Προβοσκίδα" msgid "Circular" msgstr "Di Chuyển Vòng Quanh" msgid "Infantry" msgstr "Җәяүле гаскәри" msgid "Champion Infantry" msgstr "Πρωτοπαλλήκαρο πεζικάριος" msgid "Champion Archer" msgstr "Sagittarius Propugnator" msgid "Champion Axeman" msgstr "Guerreiro com machado campeão" msgid "Champion Infantry Crossbowman" msgstr "Kampioen Infanterie Kruisboogschutter" msgid "Champion Infantry Javelineer" msgstr "Campión Lanzador de Xavelinas de Infantería" msgid "Champion Infantry Maceman" msgstr "Kampioen Infanterie Knotsvechter" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Pike" msgstr "Дугачко копље" msgid "Champion Pikeman" msgstr "Πρωτοπαλλήκαρο Σαρισοφόρος" msgid "Counters: 3× vs Cavalry." msgstr "Противодействие: в 3 раза лучше против конницы." msgid "Pikeman" msgstr "Pehotnik z dolgo sulico" msgid "Champion Spearman" msgstr "Elitní bojovník s oštěpem" msgid "Champion Swordsman" msgstr "Čempionas kovotojas kardu" msgid "Trumpeter" msgstr "Lính Thổi Kèn Hiệu" msgid "Champion Infantry Trumpeter" msgstr "Čempionų Pėstininkas Trimitininkas" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fangs" -msgstr "Torahampaat" +msgstr "دندان های نیش" msgid "War Dog" msgstr "Πολεμικός σκύλος" msgid "Cannot attack Structures, Ships, or Siege Engines." msgstr "Ne peut pas attaquer les structures, les bateaux, ou les engins de siège." msgid "Dog" msgstr "Txakurra" msgid "Elephant Archer" msgstr "Sagittarius Elephantinus" msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Tuer pour ramasser de la viande pour la nourriture. " msgid "Kill to gather meat for quick food." msgstr "Tuer pour recueillir de la viande comme une source de nouriture rapide." msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Es pot matar per aconseguir carn per menjar." msgid "Hero" msgstr "Kahraman" msgid "Hero Cavalry" msgstr "Hrdina jedoucí na koni" msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Herojus kavalerijos lankininkas" msgid "Hero Cavalry Axeman" msgstr "Герой кавалеріських воїнів з сокирою" msgid "Hero Cavalry Crossbowman" msgstr "Curaidh crois-bhoghadair eachraidh" msgid "Hero Cavalry Javelineer" msgstr "Герой кавалерійських метальників списа" msgid "Hero Cavalry Maceman" msgstr "Berittener Heldenstreitkolbenträger" msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Hrdina jízdní bojovník s oštěpem" msgid "Counters: 1.75× vs Cavalry." msgstr "Противодействие: в 1.75 раза лучше против конницы." msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Herojus kavalerijos kardininkas" msgid "Hero Elephant" msgstr "Curaidh ailbhein-chogaidh" msgid "Support" msgstr "Podporná jednotka" msgid "Healer" msgstr "Iscijeljitelj" msgid "Hero Archer" msgstr "Kahraman Piyade Okçu" msgid "Hero Axeman" msgstr "Guerreiro com machado herói" msgid "Hero Infantry Crossbowman" msgstr "Curaidh crois-bhoghadair coisridh" msgid "Hero Infantry Javelineer" msgstr "Герой піхотних метальників списа" msgid "Hero Infantry Maceman" msgstr "Herojus Pėstininkas Kuokininkas" msgid "Hero Pikeman" msgstr "херојски копљаник (дуго копље)" msgid "Hero Spearman" msgstr "Hrdina bojovník s oštěpem" msgid "Hero Swordsman" msgstr "Qəhrəman qılınclı piyada" msgid "Worker" msgstr "Darbininkas" msgid "Melee Infantry" msgstr "Infantería de combate cuerpo a cuerpo" msgid "Infantry Maceman" msgstr "Soldat d'infanteria amb maça" msgid "Infantry Crossbowman" msgstr "Infanterie Kruisboogschutter" msgid "Infantry Javelineer" msgstr "Jalkaväen keihäänheittäjä" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Sling" msgstr "Εκσφενδονιστής" msgid "Slinger" msgstr "Aruncator cu praștia" msgid "Ship" msgstr "Embarcação" msgid "Fire Ship" msgstr "Vaixell incendiari" msgid "Unrepairable. Gradually loses health after ignition. Can only attack Ships." msgstr "" -"Niet repareerbaar. Verliest geleidelijk aan kracht na ontsteking. Kan alleen maar " -"schepen aanvallen." +"غیرقابل تعمیر. بعد از احتراق آرام آرام سلامتی خود را از دست می دهد. فقط می تواند به " +"کشتی ها حمله کند." msgid "Fireship" msgstr "Vaixell incendiari" msgid "Fire" msgstr "Khai hoả" msgid "Warship" msgstr "Військовий корабель" msgid "Ignite the Fire Ship to damage nearby enemy Ships." msgstr "Steek het Vuurschip aan om vijandelijke schepen in de buurt schade toe te brengen." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Harpoon" msgstr "Tîrê Neçirê" msgid "Fishing Boat" msgstr "Žvejybinis laivelis" msgid "Fish the waters for food." msgstr "Pesca en mares y aguas dulces para obtener comida." msgid "FishingBoat" msgstr "Navicula Piscatoria" msgid "Merchantman" msgstr "Prekybinis laivas" #, python-format msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% for each " "garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Improve sea trading at the Market." msgstr "" "Commercio tra i moli. Imbarcate un commerciante a bordo per ottenere ulteriori profitti" " (+20% per ogni presidio). Raccoglie tesori acquatici redditizi. Migliora il commercio " "marittimo al mercato." msgid "Bribable" msgstr "Може да бъде подкупен" msgid "Trader" msgstr "കച്ചവടക്കാരന്‍" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Arrow" msgstr "Puščica" msgid "Arrow Ship" msgstr "Lokostrelska ladja" msgid "ArrowShip" msgstr "Boogschutter schip" msgid "Garrison units for transport across water. Countered by Siege Ships." msgstr "" "Гарнизон, предназначенный для транспортировки по воде. Противодействие от осадных " "кораблей." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Naval Ram" msgstr "Pomorski Oven" msgid "Ramming Ship" msgstr "Nave da speronamento" msgid "" "Garrison units for transport across water. Strong against Siege Ships. Countered by " "Arrow Ships." msgstr "" "Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Krachtig tegen Ramschepen. Wordt " "bestreden met een Boogschutter schip." msgid "NavalRam" msgstr "Ariete Navale" msgid "Scout Ship" msgstr "Разведывательный корабль" msgid "ScoutShip" msgstr "Buque de exploración" msgid "Scout for coastlines. Garrison units for transport across water." msgstr "Esplorazione delle coste. Unità di guarnigione per il trasporto attraverso l'acqua." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Stone" msgstr "Камень" msgid "Siege Ship" msgstr "Oblegovalna Ladja" msgid "Garrison units for transport across water. Good against Arrow Ships and Structures." msgstr "" "Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Krachtig tegen Boogschutter schepen " "en gebouwen. " msgid "NavalSiege" msgstr "NamorneObliehanie" msgid "Heavy" msgstr "Těžká válečná loď" msgid "Siege" msgstr "Vũ khí công thành" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bolt" msgstr "Sunki Strėlė" msgid "Linear" msgstr "Loidhneach" msgid "BoltShooter" msgstr "Lanzador de proxectís" msgid "Bolt Shooter" msgstr "Lanzador de proxectís" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fire" msgstr "Khai hoả" msgid "Flamethrower" msgstr "Alevli Kuşatma Makinası" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ram" msgstr "xe đục thành" msgid "Battering Ram" msgstr "Mūru dragājamā mašīna" msgid "Cannot attack Fields or Organic Units." msgstr "Chan urrainn dhan ionnsaigh a thoirt air achaidhean no aonadan fàs-bheartach." msgid "Ram" msgstr "xe đục thành" msgid "StoneThrower" msgstr "Aruncător de pietre" msgid "Siege Catapult" msgstr "Katapultë Murëshkatërruese" msgid "SiegeTower" msgstr "Kullë Murëshkatërruese" msgid "Siege Tower" msgstr "Kullë Murëshkatërruese" msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Guarnece soldados no interior para os transportar e para aumentar o seu poder de fogo." msgid "Worker Elephant" msgstr "Éléphant travailleur" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Dagger" msgstr "Sastakaia" msgid "Female Citizen" msgstr "Kvinnlig medborgare" msgid "Heal units." msgstr "Helbredelsesenheter." msgid "Slave" msgstr "selbapselfu" msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "" "Recoletor de recursos com um tempo de vida finito. Tem um bónus na mineração e no corte" " de madeira." msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Malairt stòras eadar na margaidean agad fhèin agus an fheadhainn aig do chaidreabhaich." msgid "Athenian Catafalque" msgstr "Athenian Catafalque" msgid "Solon" msgstr "Solonas" msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" msgid "Pródromos" msgstr "प्रोद्रोमोस" msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Seann-ghaisgeach" msgctxt "Name of an attack using a single-edged sword." msgid "Sword" msgstr "Claidheamh" msgid "Greek Cavalry" msgstr "Kreikkalainen ratsuväki" msgid "Hippeús" msgstr "हिप्पेउस" msgid "City Guard" msgstr "Freiceadan a’ bhaile" msgid "Epílektos" msgstr "एपिलेक्तोस" msgid "Athenian Marine" msgstr "Unanenn War-Droad eus ar Morlu Atenian" msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" msgid "Scythian Archer" msgstr "Skythischer Bogenschütze" msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Токсо̀тис скитико̀с" msgid "Hippocrates" msgstr "Hippokratész" msgid "Iphicrates" msgstr "la .ifikratys." msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" msgid "Pericles" msgstr "la periklys." msgid "Periklēs" msgstr "Periklē̂s" msgid "Themistocles" msgstr "തെമിസ്റ്റൊക്ലീസ്" msgid "Themistoklēs" msgstr "Themistoklē̂s" msgid "Xenophon" msgstr "Ksenofanas" msgid "Xenophōn" msgstr "Themistoklēs" msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Sagittarius Mercennarius Cretaeus" msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Токсо̀тис критико̀с" msgid "Thracian Peltast" msgstr "თრაკიელი მსუბუქად შეიარაღებული მებრძოლი" msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "पेल्तास्तेस थ्राक्स" msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Atėnų Ginkluotų Civilių Svaidyklininkas" msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Псільос атхенайос" msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Atinalı Ağır Mızraklı Piyade" msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "प्लोइओन हालिएउतिकोन" msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" msgid "Pentēkóntoros" msgstr "पेन्तेकोन्तोरोस" msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" msgid "Oxybelḗs" msgstr "Skorpion Oxybelēs\n" msgid "Krios" msgstr "क्रिओस" msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Гѝни атинаѝя" msgid "Athenian Woman" msgstr "Boireannach na h-Àithne" msgid "Surgeon" msgstr "Военный врач" msgid "Iatros" msgstr "medikuak" msgid "Doûlos" msgstr "Δοῦλος " msgid "Émporos" msgstr "एम्पोरोस" msgid "Briton Catafalque" msgstr "Catafalco Britannico" msgid "Cassiuellaunos" msgstr "कास्सिउएल्लाउनोस" msgid "Marcacos" msgstr "मार्काकोस" msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Plėšikaujanti kavalerija" msgid "Eporedos" msgstr "Cavalier Eporedos" msgid "Celtic Cavalry" msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക് കുതിരപ്പട" msgid "Celtic Chariot" msgstr "Keltský dvoukolý válečný vůz" msgid "Essedon" msgstr "एस्सेदोन" msgid "Brythonic Champion" msgstr "Propugnator Brythonicus" msgid "Argos" msgstr "आर्गोस" msgid "Boudicca" msgstr "בודיקיאה " msgid "Boudica" msgstr "Βοαδίκεια" msgid "Caratacus" msgstr "Καρατακους" msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" msgid "Cunobeline" msgstr "Cunobelinská" msgid "Cunobelinos" msgstr "Cunobelinos" msgid "Adretos" msgstr "आद्रेतोस" msgid "Celtic Slinger" msgstr "rerce'a sonci be loi dzeko'o" msgid "Talmoris" msgstr "Тальморис" msgid "Celtic Spearman" msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക് കുന്തക്കാരന്‍" msgid "Catucos" msgstr "Talmoris" msgid "Pontos" msgstr "पोन्तोस" msgid "Briton Fire Ship" msgstr "Brulote incendiario britano" msgid "Longos" msgstr "Longos" msgid "Nauson" msgstr "Nauson" msgid "Skiff" msgstr "Roeiboot" msgid "Molton" msgstr "Batterie Molton" msgid "Celtic Woman" msgstr "Boireannach Ceilteach" msgid "Bena" msgstr "Μπίνα" msgid "Druid" msgstr "Druidas" msgid "Uogition" msgstr "Marchand Uogition" msgid "Agrocuna" msgstr "Dogue Agrocuna" msgid "Carthaginian Catafalque" msgstr "Carthaginian Catafalque" msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Hasdrúbal (General de Hannibaʿal)" msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Нумідійська кавалерія" msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Χαϊβαλ Ράχουλ Μάσιλι" msgid "Italic Cavalry" msgstr "Italialainen ratsuväki" msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "გალი დაქირავებული მებრძოლი მხედარი" msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Iberische schwere Kavallerie" msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Caballería del Batallón Sagrado." msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Legionário Sagrado de Astarte" msgid "North African War Elephant" msgstr "Βορειο-αφρικανικός Πολεμικός Ελέφαντας" msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Піл мальхаміт" msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Infanterie van de Heilige Schare" msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Ba'alen batailoi sagaratua" msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Pikenerare av den Heliga Skaran" msgid "Mašal" msgstr "فرقة الرماح المقدسة" msgid "Hamilcar Barca" msgstr "la xamilkar.barkas." msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "حَمَلْقَاْر بَرْقَا" msgid "Hannibal Barca" msgstr "la xanibyl.barkas." msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "حَنَّبَعِل بَرْقَا" msgid "Maharbal" msgstr "Maharbalas" msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Mauretanischer Bogenschütze" msgid "Qešet" msgstr "رامٍ موريتانيّ" msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera mercenària ibèrica" msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" msgid "Balearic Slinger" msgstr "aruncator cu praștia Balearic" msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" msgid "Libyan Spearman" msgstr "Libyjský bojovník s oštěpem" msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Galský žoldnéřský bojovník s mečem" msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #, python-format msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% for each " "garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians have +25% sea trading " "bonus." msgstr "" "Comercializa mercadoria entre portos. Pode ser guarnecida com comerciantes a bordo para" " obter lucros adicionais (+20% lucro por cada comerciante a bordo). Recolhe tesouros " "aquáticos rentáveis. Os cartagineses têm um bónus de +25% no comércio marítimo." msgid "Du-Mašōt" msgstr "Ντουμακότ" msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" msgid "Ballista" msgstr "Caiteoir Boltaí" msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Femina Carthaginiensis" msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" msgid "Mekir" msgstr "Mekir" msgid "Gallic Catafalque" msgstr "Katafalk galijski " msgid "Ambiorix" msgstr "Ambioriksas" msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Noblezia Galiarraren Zalditeria" msgid "Uerouicos" msgstr "Noble guerrier Uerouicos" msgid "Naked Fanatic" msgstr "Chiến Binh Cuồng Tín Khỏa Thân" msgid "Bariogaisatos" msgstr "Lancier fou Bariogaisatos" msgid "Soliduros" msgstr "Fantassin d'élite Soliduros" msgid "Carnucos" msgstr "कार्नुकोस" msgid "Brennus" msgstr "ब्रेन्नुस" msgid "Brennos" msgstr "ब्रेन्नोस" msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetoriksas" msgid "Uercingetorix" msgstr "Уерцингеторикс" msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomarus" msgid "Britomaros" msgstr "Grand Chef Britomaros" msgid "Gallic Fire Ship" msgstr "Brulote incendiario galo" msgid "Han Catafalque" msgstr "Chanský katafalk" msgid "Emperor Wǔ (Liu Che)" msgstr "Wǔ enperadorea (Liu Che)" msgid "Gōng Qíbīng" msgstr "Gōng Qíbīng jízdní střelec" msgid "Han Cavalry Crossbowman" msgstr "Ханьський кавалерійський арбалетник" msgid "Máo Qíbīng" msgstr "Máo Qíbīng jízdní oštěpař" msgid "Dāo Qíbīng" msgstr "Dāo Qíbīng jízdní šermíř" msgid "Wu Wei Yin Cao Cao Guard" msgstr "Wu Wei Yin wachters van Cao Cao" msgid "Han War Chariot" msgstr "Ханьська військова колісниця" msgid "Zhanche" msgstr "Şampiyon Atlı Savaş Arabası" msgid "Palace Guard Archer" msgstr "Arqueiru de la guardia palatina" msgid "Yǔ Lín" msgstr "Okçu Şampiyon Piyade" msgid "Juezhang" msgstr "Trương Giác" msgid "Palace Guard Spearman" msgstr "Hasteiru de la guardia palatina" msgid "Hǔ Bēn" msgstr "Mızraklı Şampiyon Piyade" msgid "Hán Xìn" msgstr "Хань Синь" msgid "Liú Bāng" msgstr "Liú Bāng" msgid "Wèi Qīng" msgstr "Wèi Qīng" msgid "Shè Shǒu" msgstr "Okçu Piyade" msgid "Nǔ Shǒu" msgstr "Arbaletli Piyade" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ji" msgstr "Цзі" msgid "Halberdier" msgstr "Kargılı Piyade" msgid "Jǐ Bīng" msgstr "Kargılı Piyade" msgid "Máo Bīng" msgstr "Mızraklı Piyade" msgid "Dāo Bīng" msgstr "Kılıçlı Piyade" msgid "Lóu Chuán" msgstr "Üç sıra kürekli Kadırga" msgid "Yú Chuán" msgstr "Balıkçı Gemisi" msgid "Shāng Chuán" msgstr "Tüccar Gemisi" msgid "Zhàn Chuán" msgstr "Çift sıra kürekli Kadırga" msgid "Dà Lóu Chuán" msgstr "Beş sıra kürekli Kadırga" msgid "Mangonel" msgstr "Manganiella" msgid "Tóushí Chē" msgstr "Kuşatma Mancınığı kurulmuş" msgid "Gōngchéng Chuí" msgstr "Kuşatma Koçbaşı" msgid "Nǔ Chē" msgstr "Nǔ Chē" msgid "Gōngchéng Tǎ" msgstr "Công Thành Tháp" msgid "Fù Nǚ" msgstr "Kadın Vatandaş Yardımcısı" msgid "Yīshī" msgstr "Şifacı Yardımcısı B" msgid "Imperial Minister" msgstr "Kamerheer van het Keizerlijk Hof" msgid "Guānlì" msgstr "Bakan Yardımcısı" msgid "" "Use to boost the efficiency of nearby units and buildings. Garrison within a building " "to boost the efficiency of its production queue. Only Han buildings can garrison " "ministers." msgstr "" "Foloseşte pentru a îmbunătăţii eficienta unităţilor şi clădirilor din vecinătate. Poate" " fi trimis ca garnisoană într-o clădire pentru a îi îmbunăţatii linia de producţie. " "Doar clădirile Han pot să aibe garnisoane de miniştrii." msgid "Minister" msgstr "Miniszter" msgid "Shāngrén" msgstr "Tüccar Yardımcısı" msgid "Iberian Catafalque" msgstr "Иберийска катафалка" msgid "Mandonius" msgstr "Mandoinius" msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Ιππότες της Καντάμπριας" msgid "Lantzari" msgstr "Itzegozko" msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Лєйаль сальдунєріа" msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Πιστός Ξιφομάχος" msgid "Caros" msgstr "Caros" msgid "Indibil" msgstr "אינדיביל " msgid "Viriato" msgstr "Viriathus" msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Λουζιτανός Ξιφομάχος" msgid "Habailari" msgstr "Habailari" msgid "Ezkutari" msgstr "Eztenhagadun" msgid "Ezpatari" msgstr "Haneztodun" msgid "Ponti" msgstr "Plachetnice" msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Iberiar Brulote Leherkaria" msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Μαρκαταρίντσα Ιτσαντσοτσί" msgid "Ahariburu" msgstr "Hesi-hausteko" msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" msgid "Iberian Woman" msgstr "Boireannach Ibèireach" msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Ataekinako Emakumezko Apaiza" msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgid "Merkatari" msgstr "Mearcataraí" msgid "Kushite Catafalque" msgstr "Kushite Catafalque" msgid "Shanakdakheto" msgstr "Sianadaichéato" msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "Ири хэр сэсмутэт" msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Napatanische leichte Kavallerie" msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Блеммійський пустельний переслідувач" msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "Нэху булахау гэмэл" msgid "Camel" msgstr "Kupranugaris" msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Meroitische schwere Kavallerie" msgid "Htr" msgstr "Хэтэр" msgid "Noble Cavalry" msgstr "Askar Bangsawan Berkuda" msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "Хэтэр мэса ни мэх-иб" msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Μεροΐτικος Πολεμικός Ελέφαντας" msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "Abore ʿhȝ" msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Напатанський храмовий охоронець" msgid "rs ʿImn" msgstr "Рэс Иамэн" msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Străjer al templului meroitic" msgid "rs ʿIprmk" msgstr "Рэс Иапэрэмэк" msgid "Noble Archer" msgstr "Šľachtický lukostrelec" msgid "Hry pdty" msgstr "Хэри пэдэти" msgid "Amanirenas" msgstr "Królowa Amanirenas" msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Амниренсе куоре лс кдуе ли" msgid "Arakamani" msgstr "Aracamanaí" msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "Ирэк-кэ-Имэн Хэнэм-и-Рэ" msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "Хэр-са-итэф Са-мэри-Имэн" msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "Ни-и-сэ-та-сэ-нэн Ка-анх-Рэ" msgid "Nubian Archer" msgstr "Nubischer Bogenschütze" msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Пэдэти нэхэсиу" msgid "Noba Skirmisher" msgstr "Nubialainen kahakoitsija" msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "nhw ʿhȝw nobata" msgid "Noba Maceman" msgstr "Luptator Noban cu buzdugan" msgid "nhw Noba" msgstr "nhw nobata" msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Guerreiro com pique meróitico" msgid "siȝwrd" msgstr "Сиаурэд" msgid "Nubian Spearman" msgstr "Núbijský bojovník s oštěpem" msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "Ири-рэдуи нэхэсиу" msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Guerreiro com espada meróitico" msgid "knw hps" msgstr "Кэну хэпэс" msgid "shry ʿȝ" msgstr "Сэхэри аа" msgid "Whʿ-rmw" msgstr "Уеха-рему" msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Нільський торгівельний баркас" msgid "Dȝy sbt" msgstr "Даи сэбэт" msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Κουσίτικος Πολιορκητικός Πύργος" msgid "iwn n ms" msgstr "Иун ни мэс" msgid "Shmt" msgstr "Сэхэмэт" msgid "Kushite Woman" msgstr "Boireannach Kulušach" msgid "Priest" msgstr "Kinderficker" msgid "wʿb nsw" msgstr "Уаб нэсу" msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Nilotisk handelsmand" msgid "rmt sbt" msgstr "Рэмэт сэбэт" msgid "Macedonian Catafalque" msgstr "Macedonian Catafalque" msgid "Philip V" msgstr "Filipas 5-asis" msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Odryysialainen kahakoitsijaratsuväki" msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Хипаконтистѝс одрисо̀с" msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Фессалийский конный копейщик" msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" msgid "Companion Cavalry" msgstr "Cabalaría de acompañamento" msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Graikų Arbaletininkas" msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Porteur de bouclier macédonien" msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Хипаспистѝс" msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Хипаспистѝс аргираспѝди" msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" msgid "Alexander III the Great" msgstr "Alexandru al III-lea cel Mare" msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Aléxandros G΄ ho Mégas" msgid "Counters: 1.2× vs Heroes." msgstr "Противодействие: в 1.2 раза лучше против героев." msgid "Craterus" msgstr "Cráitéaras" msgid "Krateros" msgstr "Alexandros Megas" msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Demetri I Assetjador de Ciutats" msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Dēmētrios ho Poliorkētēs" msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Makedoonia kuningas Philippos II " msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Филиппос Дейтерос хо Македон" msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "Πύρρος ο Α' της Ηπείρου" msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Pýrrhos tês Ēpeírou" msgid "Agrianian Peltast" msgstr "აგრიანელი მსუბუქად შეიარაღებული მებრძოლი" msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Пелтастѝс агрѝас" msgid "Foot Companion" msgstr "Македонский пеший товарищ" msgid "Pezétairos" msgstr "Педзетайрос" msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Ροδίτης Εκσφενδονιστής" msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Εκσφενδονιστής Ρόδιος" msgid "Tetrērēs" msgstr "Tetrērēs" msgid "Triḗrēs Makedonikḗ" msgstr "Üç sıra kürekli Kadırga" msgid "Hemiolos" msgstr "Hēmíolos" msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Гѝни македоникѝ" msgid "Macedonian Woman" msgstr "Boireannach Masadonach" msgid "Mauryan Catafalque" msgstr "Mauryan Catafalque" msgid "Bindusara" msgstr "Μπιντουσάρα" msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Cavaleiro Indiano de Assalto" msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Індійська кавалерія переслідування" msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Ασβεροχάγκαναχ" msgid "War Chariot" msgstr "Військова колісниця" msgid "Rath" msgstr "ოთხ ბორბლიანი ეტლი" msgid "Indian War Elephant" msgstr "Ailbhean-cogaidh Innseanach" msgid "Gajendra" msgstr "Гаджендра" msgid "Warrior" msgstr "Πολεμιστής" msgid "Yōddha" msgstr "Γιόντχα" msgid "Maiden Guard" msgstr "Gwardez Yaouank-Kêr" msgid "Visha Kanya" msgstr "Assassina Venenosa" msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Maagdelijke Wachters boogschutter" msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aśoka l Amigu los Divos" msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Ασόκα ο προσφιλής των θεών" msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built during " "Ashoka's lifetime." msgstr "" "Ειδικότητα του Ήρωα: «Ήδικτα του Ασόκα\" - Το Διάταγμα στης Στήλες του Ασόκα μπορεί να " "οικοδομηθεί στη διάρκεια της ζωής του Ασόκα." msgid "Acharya Chanakya" msgstr "சானாக்கிய ஆச்சாரியர்" msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "சானாக்கிய ஆச்சாரியர்" msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Mauraidhea" msgid "This gives Chandragupta Maurya his War Elephant." msgstr "Això li dóna a Chandragupta Maurya el seu elefant de guerra." msgid "Longbowman" msgstr "Lokostrelec z dolgim lokom" msgid "Dhanurdhar" msgstr "भारतीय धनुर्धार" msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Lancier avec une lance en bambou" msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" msgid "Indian Swordsman" msgstr "Indiešu kājnieks ar zobenu" msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" msgid "Yudhpot" msgstr "Yuddhapota" msgid "Fisherman" msgstr "Рыболовное судно" msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" msgid "Trading Ship" msgstr "Торгівельний корабель" msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Βανιτζιούν Νούκα" msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Καρμακάρα Γκάτσα" msgid "Naari" msgstr "Naari" msgid "Indian Woman" msgstr "Boireannach Innseanach" msgid "Brahmin Priest" msgstr "Brahmanų dvasininkas" msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Βραχμάνος Πούτζαρι" msgid "Vaishya" msgstr "Vaišijas" msgctxt "" "Name of an attack using a rhomphaia (ῥομφαία), a Thracian two-handed weapon capable of " "both thrusting and slashing." msgid "Rhomphaia" msgstr "Rhomphaia" msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Фракийский чёрнохламидник" msgid "Rhomphaiophoros" msgstr "Rhomphaiophoros" msgid "Armored Swordsman" msgstr "Gepanzerter Schwertkämpfer" msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Thủ Tiễn Quân Hạng Nặng" msgid "Thyreophoros" msgstr "Thyreophoros" msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Pertsiar Lantzaren Eroalea" msgid "Arštibara" msgstr "Αρστιμπάρα" msgid "Persian Catafalque" msgstr "Persian Catafalque" msgid "Artaxšaçā" msgstr "Артаксеркса" msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "Parthischer berittener Bogenschütze" msgid "Asabāra Parθava" msgstr "Arqueiro à Cavalo Parto" msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Hyrkanialainen ratsuväki" msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Αζαμπάρα Βαρκανίγια" msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Medische leichte Kavallerie" msgid "Asabāra Māda" msgstr "Αζαμπάρα Μάδα" msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Cavalleria della Cappadocia" msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Αζαμπάρα Κατπατούκα" msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Goafer Baktrian Ponner War-Varc'h" msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Αζαμπάρα Μπακτρίς" msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Baktrischer schwerer berittene Bogenschütze" msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Babylonský dvoukolý válečný vůz s kosami" msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Ράθα Μπαμπιρούβια" msgid "Pila Hinduya" msgstr "Asabāra Varkaniya" msgid "Persian Immortal" msgstr "Lèine-chrios neo-bhàsmhor Pearsach" msgid "Anušiya" msgstr "Ανούσγια" msgid "Immortal" msgstr "Lèine-chrios neo-bhàsmhor" msgid "Switch to using the bow and arrow." msgstr "Превключване към ползване на лък и стрела." msgid "Switch to using a spear and shield." msgstr "Passa all'utilizzo di una lancia e uno scudo." msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Curys II Suurenmoinen" msgid "Kuruš" msgstr "Cyrus Đại Đế" msgid "Darius I the Great" msgstr "Darayavahuš I el Magnu" msgid "Dārayavahuš" msgstr "دریوش دوم کبیر" msgid "Xerxes I" msgstr "la ksyrksys. poi pamoi" msgid "Xšayāršā" msgstr "Xerxes I Đại Đế" msgid "Sogdian Archer" msgstr "Songdianalainen jousimies" msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Θενανανίγια Σογκούντα" msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Lydijská podpůrná jednotka" msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Πάστις Σπαρδίγια" msgid "Shield Bearer" msgstr "Porteur de bouclier" msgid "Sparabara" msgstr "स्पाराबारा" msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Persli Ağır Mızraklı Piyade" msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Persli Ağır Mızraklı Piyadeler" msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera Cardaces" msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "पेल्तास्तेस कार्दाकेस" msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Hamaraniyanava Vazarka" msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Іонійський торгівельний корабель" msgid "Nauš Yauna" msgstr "ناعوش یاعونا" msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Assyrischer Belagerungsrammbock" msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Αμαναρακούμπα Αθαουρία" msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Μπάνου Μαγανρουντάνι" msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Boireannach Mesopotamach" msgid "Median Magus" msgstr "Mediansk trollmann" msgid "Maguš Māda" msgstr "Μάγος Μάντα" msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Arameisk handelsmann " msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Ταμκαρούμ Αράμι" msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians have a +25%" " land trading bonus." msgstr "" "Handle mit Ressourcen zwischen deinen eigenen Märkten und denen deiner Verbündeten. " "Perser haben einen Bonus in Höhe von +25 % für den Handel auf dem Landweg." msgid "Rhodian Marauder" msgstr "Rodoský záškodník" msgid "Blockade Runner" msgstr "Corridore di Blocchi" msgid "Treasure Ship" msgstr "Schattransportschip" msgid "Destroy this ship to loot its large amount of treasure." msgstr "Distruggete questa nave per saccheggiare la sua grande quantità di tesori." msgid "Cilician Pirate Ship" msgstr "Киликийский пиратский корабль" msgctxt "Name of an attack of a World War II fighter plane." msgid "Machine Guns" msgstr "Pistolety maszynowe" msgid "P-51 Mustang" msgstr "هواپیمای جنگنده پی-۵۱" msgid "A World War II American fighter plane." msgstr "Ένα αμερικάνικο μαχητικό αεροπλάνο του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου." msgid "Ptolemaic Catafalque" msgstr "Ptolemaiovský katafalk" msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Ptolemaîos G΄ ho Euergétēs (el Bienfeiꞇhor)" msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Nabatėjų lankininkas su kupranugariu" msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Μουτσέμπι Γκάμαλ Νάμπατσου" msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Кавалерія тарентійських поселенців" msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "हिप्पेउस तारांतिनोस" msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Makedonialainen uudisasukasratsuväki" msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "हिप्पेउस माकेदोनिकोस" msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Karališkosios sargybos kavalerija" msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Éphippos Basíleios Phrourós" msgid "Towered War Elephant" msgstr "Krijgsolifant met bemanningstoren" msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Полѐмоу елѐфантос" msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Karališkosios sargybos pėstininkas" msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Makedonsk falanks-agema" msgid "Juggernaut" msgstr "Kaiken tieltään tuhoava voima" msgid "Tessarakonterēs" msgstr "तेस्साराकोन्तेरेस" msgid "Cleopatra VII" msgstr "Cleopatra VII Philópator" msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Kleopatra VII. Filopátor" msgid "Ptolemy I" msgstr "Ptolemeu I el Salvador" msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Птолемаиос Протос Сотер" msgid "Ptolemy IV" msgstr "Ptolemaeus IV Philopator" msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Птолемаиос Тетратос Филопатор" msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Žoldnéřský harcovník nesoucí oválný štít (thureos)" msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Αιγύπτιος λογχοφόρος με μακρύ δόρυ " msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" msgid "Judean Slinger" msgstr "Judėjų svaidyklininkas" msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "हेब्राइकोस स्फेंदोनेतेस" msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Žoldnéřský bojovník s oštěpem nesoucí oválný štít (thureos)" msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "गाल्लिकोस मिस्तोफोरोस" msgid "Pentērēs" msgstr "Pentērēs" msgid "Dierēs" msgstr "希腊双列桨战船" msgid "Octērēs" msgstr "Octērēs" msgid "Polybolos" msgstr "Catapultă Antică Grecească" msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Гѝни айгѝптия" msgid "Egyptian Woman" msgstr "Boireannach Èipheiteach" msgid "Roman Catafalque" msgstr "Romeinse katafalk" msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Λούσιος Τζούνιος Βρούτος" msgid "Auxiliary Cavalry" msgstr "Cavalleria Ausiliaria" msgid "Eques Alaris" msgstr "Ajudante de Cavalaria" msgid "Auxiliary" msgstr "Hulptroepen" msgid "Allied Cavalry" msgstr "Sprzymierzona kawaleria" msgid "Eques Socius" msgstr "Zavezniški konjenik" msgid "Roman Cavalry" msgstr "Zalditeri Erromatarra" msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Rimski konjenik" msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "एक्वेस कोनसुलारिस" msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Pengawal Keselamatan Konsul" msgid "Gladiator" msgstr "Gladiatorius" msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Gladiatorius Ietininkas" msgid "Hoplomachus" msgstr "Hoplomachus" msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Prajurit Pedang Gladiator" msgid "Murmillo" msgstr "Mirmillone" msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Італійський важкий піхотинець" msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Экстраординариус" msgid "Marian Legionary" msgstr "Legionario della Riforma Mariana" msgid "Legiōnārius" msgstr "Legionierius" msgid "Roman Centurion" msgstr "Roomalainen sadanpäämies" msgid "Centuriō" msgstr "Σεντούριος" msgid "Praetorian Guard" msgstr "Pretoriaanikaartin vartija" msgid "Praetorianus" msgstr "Kılıçlı Şampiyon Piyade" msgid "" "Centurions may be promoted from elite melee citizen infantry, and train from the " "Fortress after Marian Reforms." msgstr "" "Los centuriones pueden ser promocionados desde infantería de ciudadanos cuerpo a cuerpo" " de élite, y pueden ser reclutados desde fortalezas después tras las Reformas de Mario." msgid "Centurion" msgstr "Centurione" msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Quan Chấp Chính Tối Cao Gaius Claudius Marcellus" msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Куинтус Фабиус Максимус Веррукозус Кунктатор" msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgid "Legionary Skirmisher" msgstr "Schermagliatore Legionario" msgid "Antesignānus" msgstr "Antesignānus" msgid "Legionary" msgstr "Legionario" msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera romana" msgid "Vēles" msgstr "Escaramuçador" msgid "Veteran Spearman" msgstr "ომის მონაწილე სასროლი შუბით" msgid "Triārius" msgstr "Τριάριους" msgid "Elite rank Spearmen can be promoted to champion Centurions." msgstr "Der Elite Rang des Speerträgers kann zum Champion Centurions befördert werden." msgid "Give this combat veteran the rank of Centurion." msgstr "Assegna a questo veterano del combattimento il grado di Centurione." msgid "Roman Swordsman" msgstr "Römischer Schwertkämpfer" msgid "Hastātus" msgstr "Hastātus" msgid "Elite rank Swordsmen can be promoted to champion Centurions." msgstr "Der Elite Rang des Schwertkämpfers kann zum Champion Centurions befördert werden." msgid "Servus" msgstr "Esclave" msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "त्रिरेमीस रोमाना" msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "नाविकुला पिस्कातोरिआ" msgid "Corbīta" msgstr "Navio de mercadorias à vela" msgid "Quadrirēmis Rōmāna" msgstr "Quadrirēmis Rōmāna" msgid "Liburna" msgstr "Libúrnica" msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "क्विनक्वेरेमिस रोमाना" msgid "Onager" msgstr "گوره خر کوجک" msgid "Onagers may be built by Legionaries." msgstr "Los onagros pueden ser construidos por legionarios." msgid "An area of effect siege unit unlocked by Marian Reforms." msgstr "Una unidad de asedio con efecto de área desbloqueada por las reformas de Mario." msgid "Ariēs" msgstr "Máy Công Thành" msgid "Scorpiō" msgstr "Máy Bắn Cung " msgid "Rōmāna" msgstr "Rōmāna" msgid "Roman Woman" msgstr "Boireannach Ròmanach" msgid "Doctor" msgstr "Daktaras" msgid "Medicus" msgstr "Μέντικους" msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Plebeiisk handelsmann" msgid "Mercātor" msgstr "मेर्कातोर" msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera samnita" msgid "Samnite Spearman" msgstr "Samnitský bojovník s oštěpem" msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Samnitischer Schwertkämpfer" msgid "Seleucid Catafalque" msgstr "Katafalk seleucydyjski" msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Aintíochas I 'Soter' (Slánaithe)" msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Dahaenischer berittener Bogenschütze" msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Arciere a cavallo dahae" msgid "Militia Cavalry" msgstr "Puolisotilaallinen ratsuväki" msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Хипаконтистѐс политѐс" msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Kỵ Binh Hạng Nặng của Seleucid" msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" msgid "Scythed Chariot" msgstr "Carruagem de Guerra com Foice" msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" msgid "Armored War Elephant" msgstr "Elefante de guerra con armadura" msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" msgid "Silver Shield" msgstr "Zilarrezko Ezkutuak" msgid "Argyraspis" msgstr "Αργυρασπιστής" msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Romėnų Įvaikintas Sunkusis Kardininkas" msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" msgid "Antiochus III the Great" msgstr "Antiochus al III-lea cel Mare" msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antíoco III el Grande" msgid "Antiochus IV" msgstr "アンティオコス IV世 エピファネス(顕神王)" msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Антиохос Тетратос Эпифанес" msgid "Seleucus I" msgstr "Seleucu I el Vincedor" msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Селеукос Протос Никатор" msgid "Syrian Archer" msgstr "Syrischer Bogenschütze" msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Токсо̀тис сирѝас" msgid "Arab Javelineer" msgstr "Arabialainen keihäänheittäjä" msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Пезаконтистѐс аравико̀с" msgid "Phalangite" msgstr "Bộ binh Phalanx" msgid "Phalangitēs" msgstr "Giáo Binh Phalanx" msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Bojovník domobrany s oštěpem nosící oválný štít (thureos)" msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Thrácký žoldnéřský bojovník s mečem" msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" msgid "Seleukidó̱n Tetrērēs" msgstr "Seleukidó̱n Tetrērēs" msgid "Pentères" msgstr "Pentérész" msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Сирѝас гѝни" msgid "Syrian Woman" msgstr "Boireannach Siridheach" msgid "Spartan Catafalque" msgstr "Спартанска катафалка" msgid "Lycurgus" msgstr "Lider Spartan" msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Perioikoi kvaleri soldat" msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Про̀дромос периойко̀с" msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Verbündete Griechische Kavallerie" msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Sarissophorus Lacedaemonius" msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Spartanische Phalangiten" msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Spartalı Ağır Mızraklı Piyade" msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartijates" msgid "Spartan Olympic Hoplite" msgstr "Spartaanse Olymipische hopliet" msgid "Skiritai Commando" msgstr "Szkiritész elit könnyűgyalogos" msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Assaltatore skiritai" msgid "Agis III" msgstr "אגיס השלישי" msgid "Agis" msgstr "Άγις Α'" msgid "Brasidas" msgstr "Braszidasz" msgid "Leonidas I" msgstr "Vua Leonidas Đệ Nhất" msgid "Leōnidēs" msgstr "Léonidas " msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera ilota" msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Ακοντιστές του Ήλιου" msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Perioikoi Ağır Mızraklı Piyade" msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplī́tās Períoikos" msgid "Neodamodes Hoplite" msgstr "Neodamódész hoplita" msgid "Neodamōdeis" msgstr "Neodamōdeis" msgid "Triḗrēs" msgstr "Triḗrēs" msgid "Spartan Woman" msgstr "Boireannach Spartach" msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Ѐмпорос перѝойкос" msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Thebli Kutsal Ağır Mızraklı Piyade Birliği" msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Фиванский священный отряд гоплитов" msgid "Champion Spearman." msgstr "Elitní bojovník s oštěpem." msgid "Fire Raiser" msgstr "Inneal togail teine" msgid "Pyrobolos" msgstr "Πυρπολητής" msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Θεσπιέας μελανοχίτων οπλίτης" msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" msgid "Longship" msgstr "Šiaurietiška Plėšikavimo Valtis"