Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-gamesetup.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-gamesetup.po (revision 22110) @@ -1,2174 +1,2174 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2017-2019 # enolp , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 00:08+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:11 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Nengún" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:12 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "Esti xugador va quedar cola IA desactivada." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:65 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Nengún" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:81 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Al debalu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:82 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Escueye una civilización al debalu de la qu'entama la partida." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:120 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s nun ta preparáu." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:121 msgid "I'm ready" msgstr "Toi preparáu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:122 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Amosar que tas preparáu pa xugar." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:126 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* ¡%(username)s ta preparáu!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:127 msgid "Stay ready" msgstr "Siguir preparáu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:128 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Siguir preparáu magar que cambien los axustes de la partida." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 msgid "I'm not ready!" msgstr "¡Nun toi preparáu!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Amosar que nun tas preparáu pa xugar." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:157 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Los axustes de la partida cambiaron" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:158 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s xunióse" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:159 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s coló" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:160 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "Espuxóse a %(username)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:161 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s ta bloquiáu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:162 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:163 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:173 msgctxt "map filter" msgid "Default" msgstr "Por defeutu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:174 msgctxt "map filter" msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "Tolos mapes sacantes los navales y los de demostranza." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:180 msgid "Naval Maps" msgstr "Mapes navales" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:181 msgctxt "map filter" msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "Mapes u los barcos faen falta p'algamar al enemigu." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:186 msgid "Demo Maps" msgstr "Mapes de demostranza" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:187 msgctxt "map filter" msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "Estos mapes nun son xugables, sinón que namái sirven de demostranza." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:192 msgid "New Maps" msgstr "Mapes nuevos" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:193 msgctxt "map filter" msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "Mapes que s'estrenaron nesta versión del xuegu." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:198 msgid "Trigger Maps" msgstr "Mapes disparadores" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:199 msgctxt "map filter" msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "Mapes que vienen con eventos programaos y xenerarán unidaes enemigues." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:204 msgid "All Maps" msgstr "Tolos mapes" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:205 msgctxt "map filter" msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "Cada mapa del tipu de mapa escoyíu." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:410 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:425 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Xugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:435 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Tipu de partida" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:475 msgid "Map Type" msgstr "Tipu de mapa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:476 msgid "Select a map type." msgstr "Esbillar un tipu de mapa." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:499 msgid "Map Filter" msgstr "Peñera de mapes" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:500 msgid "Select a map filter." msgstr "Esbillar una peñera de mapes." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:515 msgid "Select Map" msgstr "Esbillar mapa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:516 msgid "Select a map to play on." msgstr "Esbillar un mapa nel que xugar." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:530 msgid "Map Size" msgstr "Tamañu del mapa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:531 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Esbillar el tamañu del mapa. (Los tamaños más grandes puen amenorgar el rindimientu)." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:545 msgid "Biome" msgstr "Bioma" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:546 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Esbillar la flora y la fauna." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:561 msgid "Number of Players" msgstr "Númberu de xugadores" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:562 msgid "Select number of players." msgstr "Esbillar el númberu de xugadores." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:582 msgid "Population Cap" msgstr "Llende de población" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:589 msgid "Select population limit." msgstr "Esbillar la llende de la población." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:592 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Avisu: Pue haber problemes de rindimientu si tolos xugadores %(players)s algamen una población de %(popCap)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:610 msgid "Starting Resources" msgstr "Recursos iniciales" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:613 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Cantidá inicial de cada recursu: %(resources)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:616 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Esbillar los recursos iniciales de la partida." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:631 msgid "Ceasefire" msgstr "Altu'l fueu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:632 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Tiempu afitáu nel que nun pue atacase." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:645 msgid "Relic Count" msgstr "Númberu de reliquies" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:646 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "La cifra total de reliquies que se xeneraron en mapa. La victoria per reliquia ye más realista con namái una reliquia o dos. Con más, cal prindar les reliquies pa recibir bonificaciones nes aures." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:660 msgid "Relic Duration" msgstr "Duración de reliquies" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:661 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Minutos fasta que'l xugador algame la victoria per reliquies." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:675 msgid "Wonder Duration" msgstr "Duración de maraviya" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:676 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory." msgstr "Minutos fasta que'l xugador algame la victoria per maraviyes." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:690 msgid "Game Speed" msgstr "Velocidá de la partida" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:691 msgid "Select game speed." msgstr "Esbillar la velocidá de la partida." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:705 msgid "Difficulty" msgstr "Dificultá" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:707 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Esbillar la dificultá d'esti escenariu." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:772 msgid "Choose the civilization for this player" msgstr "Escoyer la civilización d'esti xugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:839 msgid "Hero Garrison" msgstr "Guarecimientu d'héroes" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:840 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Activar/desactivar la capacidá de los héroes pa guarecese." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:852 msgid "Nomad" msgstr "Nómada" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:853 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "En mou nómada, los xugadores entamen con namái unes poques unidaes y tienen qu'atopar un sitiu afayadizu onde construyir una ciudá. Encamiéntase l'altu'l fueu." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:866 msgid "Revealed Map" msgstr "Mapa descubiertu" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:869 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Activar/desactivar el mapa descubiertu (velo too)." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:885 msgid "Explored Map" msgstr "Mapa esploráu" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:888 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Activar/desactivar el mapa esploráu (ver el mapa inicial)." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:899 msgid "Disable Treasures" msgstr "Desactivar ayalgues" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:900 msgid "Disable all treasures on the map." msgstr "Desactivar toles ayalgues en mapa." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:911 msgid "Disable Spies" msgstr "Desactivar espíes" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:912 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Desactivar espíes na partida." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:923 msgid "Teams Locked" msgstr "Equipos fixos" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:924 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Activar/desactivar equipos fixos." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:938 msgid "Last Man Standing" msgstr "El caberu de pie" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:939 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Activar/desactivar el trunfu del caberu xugador vivu o del caberu conxuntu d'aliaos vivu." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:952 msgid "Cheats" msgstr "Trampes" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:953 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Activar/desactivar la efeutividá de trampes." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:966 msgid "Rated Game" msgstr "Partida clasificada" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:967 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Activar/desactivar la clasificación d'esta partida en marcador." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1000 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete playernames or settings." msgstr "Calca %(hotkey)s p'autocompletar nomes de xugadores o axustes." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1008 msgid "Return to the lobby." msgstr "Tornar a la sala." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1009 msgid "Return to the main menu." msgstr "Tornar al menú principal." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1013 msgid "Start Game!" msgstr "¡Aniciar partida!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1029 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Entamar una partida nueva colos axustes actuales." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1030 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)" msgstr "Entamar una partida nueva colos axustes actuales (desactivao fasta que tean preparaos tolos xugadores)" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1042 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Ver Historia / Árbole de construcciones\nL'últimu abiertu va reabrise en calcando." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1107 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "Configurar IA: %(description)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1401 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s settings tab." msgstr "Activar/desactivar la llingüeta d'axustes de %(name)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1402 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab down." msgstr "Emplega %(hotkey)s pa mover una llingüeta d'axustes p'abaxo." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1403 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab up." msgstr "Emplega %(hotkey)s pa mover una llingüeta d'axustes p'arriba." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1748 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Al debalu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1750 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Escoyer al debalu cualesquiera de los mapes daos." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1782 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Al debalu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1783 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Escoyer al debalu un bioma." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2121 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2126 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Desconozse" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2156 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2156 msgid "No" msgstr "Non" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2163 #, javascript-format msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2251 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2456 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "IA: %(ai)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2464 msgid "Unassigned" msgstr "Ensin asignar" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2540 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2547 msgid "Unknown Player" msgstr "Xugador desconocíu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2586 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2587 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2588 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Partida de %(name)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Introduz el nome d'un sirvidor válidu, por favor." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "El númberu del puertu del sirvidor tien de tar ente %(min)s y %(max)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "Coneutando col sirvidor..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Mensaxe net: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:221 msgid "Registering with server..." msgstr "Rexistrándose en sirvidor..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:227 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "La partida yá ta en marcha, rexuniéndose..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:298 msgid "Game name already in use." msgstr "Nomatu yá n'usu." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:308 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "Nun llogró agospiase per STUN." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:322 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "Nun se pue agospiar la partida: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:323 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:352 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:351 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr " Nun ye posible xunise a la partida: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:373 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Partida de %(playername)s" #: gui/loading/loading.js:48 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Cargando «%(map)s»" #: gui/loading/loading.js:52 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Xenerando «%(map)s»" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "Configuración de la IA" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "Xugador d'IA:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):28 msgid "AI Difficulty:" msgstr "Dificultá de la IA:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 msgid "AI Behavior:" msgstr "Comportamientu de la IA:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):47 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):52 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Match Setup" msgstr "Configuración de la partida" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):34 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):38 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "Cargando los datos del mapa. Espera por favor..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):58 msgid "Player Name" msgstr "Nome del xugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):62 msgid "Color" msgstr "Color" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):66 msgid "Player Placement" msgstr "Allugamientu del xugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):70 msgid "Civilization" msgstr "Civilización" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):87 msgid "Team" msgstr "Equipu" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):131 msgid "Show this message in the future" msgstr "Amosar esti mensax en futuru" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):220 msgid "Send" msgstr "Unviar" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):237 msgid "Cheats enabled." msgstr "Activáronse les trampes." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):260 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):82 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)" msgstr "Reafitar cualquier civilización que s'esbillare al por defeutu (al debalu)" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):97 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Reafitar tolos equipos al por defeutu." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):108 msgid "Pick a color." msgstr "Escoyer una color." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):111 msgid "Select player." msgstr "Esbillar un xugador." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):118 msgid "Select player's team." msgstr "Esbillar l'equipu del xugador." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):202 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Amosar la sala multixugador nun ventanu de diálogu." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Multixugador" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Xuniéndose a una partida esistente." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Nome del xugador:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Nome d'agospiu o IP del sirividor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Puertu del sirvidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Configura'l to sirvidor p'agospiar." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "Nome del sirvidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "Emplega STUN pa safate de tornafueos." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Siguir" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Dexa en blanco pa usar el puertu por defeutu." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "\"Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.\" - Aeschylus (\"Oresteia\", I. 176-183)" msgstr "«Zeus \\[…], cumo señor, feixo que'l deprendimientu dependa del carecimientu. \\[…] Asina que'l trabachu, polos mortales ronceiros, afloxóu. Daqué gafa yía la gracia de los dieuses \\[…].» - Esquilu («La Orestíada», I. 176-183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus " "(\"Oresteia\", I. 406)" msgstr "«Traxo \\[Helena] cumo dote a Iliu l'acabación.» - Esquilu («La Orestíada», I. 406)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus (\"Prometheus Bound\", 224-225)" msgstr "«Hai no tiranu, de dalgún modu ou outru, esti mal: nun s'esfoutar n'amigu dengún.» - Esquilu («Prometéu encadenáu», 224-225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"Time in the long run teaches all things.\" - Aeschylus (\"Prometheus " "Bound\", 981)" msgstr "«El tiempu, al pasar, enséñalo todo.» - Esquilu («Prometéu encadenáu», 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"His resolve is not to seem, but to be, the best.\" - Aeschylus (\"Seven " "Against Thebes\", 592)" msgstr "«De xuru que nun quier parecer el mechor senón selu.» - Esquilu («Los siete escontra Tebes», 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus (fragment 383)" msgstr "«El babachu adineráu yía pesáu de ḷḷevar.» -Esquilu (fragmentu 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"The gods help those that help themselves.\" - Aesop (\"Hercules and the " "Wagoner\")" msgstr "«A los dioses rogando y col mazu dando.» - Esopu («El carreteru y Hércules»)" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop (\"The" " Ant and the Grasshopper\")" msgstr "«El llabor de mañana güei se me faga.» - Esopu («La formiga y la cantariella»)" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop (\"The Bundle of Sticks\")" msgstr "«La xunión fai la fuercia.» - Esopu («La fexe de cañes»)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop (\"The Fox and the Goat\")" msgstr "«De quien mira pa les botes nun t'enfotes.» - Esopu («La raposa y la cabra»)" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop " "(\"The Fox and the Lion\")" msgstr "«Más val un amigu que pariente nin primu.» - Esopu («La raposa y el lleón»)" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop (\"The Frog and the " "Ox\")" msgstr "«Cola fachenda que gasta, si la metieras en maíz, tenías pa comer papas ya enroscar bien la nariz.» - Esopu («La xaronca y el güe»)" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop (\"The Hare and the Tortoise\")" msgstr "«Contra más priesa más vagar.» - Esopu («La llebre y la tortuga»)" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop " "(\"The Lion, the Ass, and the Fox Hunting\")" msgstr "«El que nun oye conseyu nun llega a vieyu.» - Esopu («El lleón, el pollín y la raposa»)" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop (\"The Nurse and the " "Wolf\")" msgstr "«La pallabra del enemigu nun val nin un rial.» - Esopu («L'ama y el llobu»)" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop (\"The Wolf and the Lamb\")" msgstr "«Cualquier xida sirvirá al tiranu.» - Esopu («El llobu y el corderu»)" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.\" - Agesilaos" " II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215a)" msgstr "«Si to fecho daqué obra curiosa, qu'ella vos recuerde de min; si non, entós nun lo fadrán nin toles estatues.» - Axesiláu II d'Esparta (Plutarcu, «Moralia», XVI. «Dichos lacónicos», 215a)" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215d)" msgstr "«A los lacedemonios nun se-yos atalantaba entrugar cuántos son los enemigos, sinón ú tán.» - Axis II d'Esparta (Plutarcu, «Moralia», XVI. «Dichos lacónicos», 215d)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "\"Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my" " murderers.\" - Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Agis\", sec. 20)" msgstr "«¡Ai, home, dexa de llorar! Como muerro illegal y inxustamente toi meyor que los executores.» - Axis IV d'Esparta en viendo llarimar a dalgún de los executores (Plutarcu, «Vides paraleles», «Axis», seic. 20)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 22)" msgstr "«Decátome de que soi mortal dormiendo y faciendo l'amor.» - Alexandru'l Grande (Plutarcu, «Vides paraleles», «Alexandru», seic. 22)" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "\"It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?\" - Alexander the Great (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Alexander\", sec. 40)" msgstr "«Ye de siervos vivir a lo pavo; los nobles trabayen. \\[...] ¿Nun sabéis que'l finxu de probalecer conquistando ye nun garrar les mesmes zunes que los conquistaos?» - Alexandru'l Grande (Plutarcu, «Vides paraleles», «Alexandru», seic. 40)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"Glorious are the deeds of those who undergo labour and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.\" - Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 5.26)" msgstr "«Son curioses les obres d'aquellos que se ponen a trabayar y cuerren peligru; y ye prestoso vivir con virtú y morrer dexando atrás gloria inmortal.» - Alexandru'l Grande, afalando a les tropes (Arrianu, «La espedición d'Alexandru», 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "\"I for one think that to a brave man there is no end to labours except the " "labours themselves, provided they lead to glorious achievements.\" - " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, \"The Anabasis of " "Alexander\", 5.26)" msgstr "«Yo, pela mio parte, camiento que pal paisanu bien ñacíu nun hai dal provechu nos llabores amás de los mesmos, siempres que lleven a obres curioses.» - Alexandru'l Grande, afalando a les tropes (Arrianu, «La espedición d'Alexandru», 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].\" - " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, \"Moralia\", XXII. \"On the Fortunes of Alexander the " "Great\", 332a-b)" msgstr "«Si nun fore Alexandru, sedría Dióxenes \\[de Sinope].» - Alexandru'l Grande, amelláu pola llaneza del filósofu qu'alcontrare (Plutarcu, «Moralia», XXII. «Sobre la fortuna d'Alexandru'l Grande», 332a-b)" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 7.26)" msgstr "«¡Al más fuerte!» - Alexandru'l Grande, enantes de morrer, entrugáu quién debía asocedelu como rei (Arrianu, «La espedición d'Alexandru», 7.26)" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 31)" msgstr "«Nun furto la victoria.» - Alexandru'l Grande, cuando se-y encamentó asaltar de nueche a los perses (Plutarcu, «Vides paraleles», «Alexandru», seic. 31)" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Solon\", sec. 5)" msgstr "«Los códigos nun s'estremen un ris de teles d'araña; sí, suxetarán a los ruinos y enxencles, pero esñizaránse so los puxantes y pudientes.» - Anacarsis (Plutarcu, «Vides paraleles», «Solón», seic. 5)" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis, a Scythian philosopher who travelled to Greece " "(Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", " "Anarchsis, sec. 5)" msgstr "«L'ágora yera'l llugar acotáu, según se dicía, pa engañase y estafase.» - Anacarsis, un filósofu d'Escita que viaxare a Grecia (Dióxenes Laerciu, «Les vides y sencies de los filósofos más valoraos», «Anacarsis», seic. 5)" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "\"It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we " "acquired those fields.\" - Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\"," " XVI. \"Sayings of Spartans\", 217a)" msgstr "«Nun percanciemos los campos cautivándolos, sinón valiéndomos.» - Anaxándrides II d'Esparta (Plutarcu, «Moralia», XVI. «Dichos lacónicos», 217a)" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes (Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers\", Antisthenes, sec. 5)" msgstr "«Los estaos tán perdíos siempres y cuando nun sían pa estremar los cabales de los birrios.» - Antístenes (Dióxenes Laerciu, «Les vides y sencies de los filósofos más valoraos», «Antístenes», seic. 5)" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "«La rapiega tien munchos ardiluxos; el rezcayeru ún bonu.» - Arquílocu (fragmentu 201)" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, \"The Library of History\", " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "«Dame dalgún sitiu onde tar y con esta curiosura voi mover la tierra entera.» - Arquímedes, na demostranza de la palanca (Diodoru Sículu, «Biblioteca histórica», fragmentos del llibru XXVI, seic. 18)" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes (\"Birds\")" msgstr "«Les ciudaes deprendieron a llevantar muralles altes y poseyer naves llongues de los enemigos, non los amigos.» - Aristófanes («Los páxaros»)" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.\" - Aristotle (\"Nicomachean " "Ethics\", I. 1096a.11)" msgstr "«De modu universal, yía bono reparar ya faer cuenta de con quién ún trata, por muito que cueste desamín talu al que quiera endreitase, pa garrar polos amigos formas nuevas. Del mesmu modu, sedría bono que se buscara defender la verdá.» - Aristóteles («La ética a Nicómacu», I. 1096a.11)" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make " "war to live in peace.\" - Aristotle (\"Nicomachean Ethics\", X. 1177b.4)" msgstr "«La felicidá abuita depender de la folgueta; porque nos ocupamos pa tener vagar, ya guerriamos pa vivir en paz.» - Aristóteles («La ética a Nicómacu», X. 1177b.4)" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle (\"Politics\", I. " "1253a.2)" msgstr "«L'home naz cumo animal políticu.» - Aristóteles («La política», I. 1253a.2)" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle (\"Politics, V. 1311a.11)" msgstr "«L'oligarca ya'l tiranu nun se fían del pueblu ya, poro, quítan-ḷḷy las armas.» - Aristóteles («La política», V. 1311a.11)" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle (Diogenes Laertius, \"The" " Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Aristotle, sec. 20)" msgstr "«Perguntáu qué deprendiera de la filosofía, dicía \"faer de bona gana lo que dalgunos faen por medrana a la ḷḷei.\"» - Aristóteles (Dióxenes Laerciu, «Les vides y sencies de los filósofos más valoraos», «Aristóteles», seic. 20)" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.\" - Aristotle (Stobaeus, " "\"Florilegium\", 223)" msgstr "«Quien domina los rixos abúitame más home que quien apodera los enemigos; porque cuesta muito vencese a sí mesmu.» - Aristóteles (Estobéu, «Florilegium», 223)" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.\" - Arrian about " "Alexander's march through the Gedrosian desert (\"The Anabasis of " "Alexander\", 6.26)" msgstr "«Alexandru mesmu apabentaba de sede, pero mal y apenes encabezaba l'exércitu a pie \\[…]. Mentanto, dalgunos de los soldaos llixeros \\[…] atoparon agua \\[…], punxeron dello nun cascu y lleváron-ylo al rei. Elli acoyólo y agradeció a los que-y lo ufrieren, pero garrándolo a la vista de toos lo vertió.» - Arrianu sobre la marcha d'Alexandru pel ermu de Xedrosia («La espedición d'Alexandru», 6.26)" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to" " the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.\" - Arrian about the Battle of the Granicus (\"The " "Anabasis of Alexander\", 1.15)" msgstr "«Furándo-y el rostru cola llancia, \\[Alexandru] valtó a Mitrídates. Entós Resaces \\[un persa] \\[…]-y cutió la tiesta col cutre. \\[…] Alexandru tamién lu valtó a elli, rematándolu espetándo-y l'asta pela coraza en pechu. Mentanto, Espitrídates \\[un persa] naboliare'l cutre y teníalu yá empináu sobro Alexandru per detrás, pero Clitu antemanólo \\[…] y cortó-y el brazu.» - Arrianu sobre la batalla del Gránicu («La espedición d'Alexandru», 1.15)" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.\"" " - Aspasia (Plato, \"Menexenus\", 246b)" msgstr "«Que cada padre encamiente a los ḥiyos, como ena guerra, que ñun dexen las ḥilas de los güelos ñin aḥuyan rindiéndose al mieu.» - Aspasia (Platón, «Menéxenu», 246b)" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"Quintilius Varus, give me back my legions!\" - Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "\"Divus Augustus\", sec. 23)" msgstr "«¡Quintiliu Varu, rindi les llexones!» - Augustu, n'escontarmándose trés llexones na batalla de la viesca de Teutoburgu (Suetoniu, «Divus Augustus», seic. 23)" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "\"In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I " "raised an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae Divi " "Augusti\", sec. 1)" msgstr "«A los diacinueve anos, por cuenta ya gastu propios, merquéi un exércitu, cono que soltéi la república de la faición gobernante que la acadigaba.» - Augustu, según la so autobiografía («Res Gestae Divi Augusti», seic. 1)" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "\"Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae " "Divi Augusti\", sec. 3)" msgstr "«Guerras, civiles, estranxeiras, en tierra ya mare, en todu'l orbe de las tierras, ḷḷevéilas alantre arréu. Vencedore, a tódolos ciudadanos que vinían a pidilo los perdonéi. La xente estranxeira, a la que seguramente se-ḷḷys podía perdonare, quixi masina allugala qu'esqueicela.» - Augustu, según la so autobiografía («Res Gestae Divi Augusti», seic. 3)" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene (Diogenes" " Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Bias, sec. 5)" msgstr "«Repara bien enantes de garrar vezos; pero si los garres, guárdalos darréu.» - Biante de Priene (Dióxenes Laerciu, «Les vides y sencies de los filósofos más valoraos», «Biante», seic. 5)" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes (Cicero, \"Tusculan" " Disputations\", III. 26)" msgstr "«Ai Eetes, ¡lo fetu que yes!, a ti mismu t'apaguesti estos males.» - Bión de Borístenes (Cicerón, «Los alderiques tusculanos», III. 26)" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, \"The Lives " "and Opinions of Eminent Philosophers\", Bion, sec. 50)" msgstr "«Illi nun percanció'l diniru, sinón el diniru a illi.» - Bión de Borístenes, en referencia a un camuñu adineráu (Dióxenes Laerciu, «Les vides y sencies de los filósofos más valoraos», «Bión», seic. 50)" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"Woe to the Defeated!\" - Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, \"Histories\", II. " "18)" msgstr "«¡Ai de los vencíos!» - Brenu, un xefe galu que tomare Roma, (sacante una tropa na Llomba Capitolina). Cuando Camilu llegó de Veis y lu asedió, apautó la so rindición por 1000 llibres d'oru, masque non ensin emplegar pesos falsos y añader a la escala'l pesu de la so espada en quexándose los romanos (Polibiu, «Hestories», II. 18)" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.\" - Calgacus, Caledonian chieftain " "in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, \"Agricola\", 30)" msgstr "«Apandar, atarazar, arrampuñar: ellos \\[los romanos] nómenlos imperiu; u faen un ermu gásten-y paz.» - Calgacu, un caudiellu caledoniu nun discursu endenantes de la batalla del Monte Graupiu (Tácitu, «Sobre la vida de Xuliu Agrícola», 30)" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus (\"Epigrams\", 44)" msgstr "«Les buelgues del lladrón, como lladrón, les reconozo.» - Calímacu («Los epigrames», 44)" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder (Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", " "198e)" msgstr "«Dizse que los homes gobiernan las muyeres, nós a tódolos homes, pero a nós las muyeres.» - Catón el Vieyu (Plutarcu, «Moralia», III. «Dichos romanos», 198e)" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder " "(Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", 198f)" msgstr "«Dicíase que'l pior gobernante yera'l que nun podía gobernase a sí mesmu.» - Catón el Vieyu (Plutarcu, «Moralia», III. «Dichos romanos», 198f)" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 9)" msgstr "«Dicíase que los cuerdos aproveitan más so los ḷḷueḷḷos que los ḷḷueḷḷos so los cuerdos.» - Catón el Vieyu (Plutarcu, «Vides paraleles», «Catón el Vieyu», seic. 9)" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 27)" msgstr "«Pos tamién m'abuita que Cartagu nun ha ser.» - Catón el Vieyu, que más sero na vida acabó cada discursu asina (Plutarcu, «Vides paraleles», «Catón el Vieyu», seic. 27)" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya (\"Arthashastra\", I. \"Concerning Discipline\", chapter 19)" msgstr "«Si'l rei ye brengosu, los suxetos van ser igualmente brengosos.» - Chanakya («L'artaxastra», I. «Tocántenes a la disciplina», capítulu 19)" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya (\"Arthashastra\", " "I. \"Concerning Discipline\", chapter 4)" msgstr "«Quienquiera qu'imponga acadigos severos vuélvese tarrecible a la xente, mentanto quien da acadigos suaves vuélvese desdexable; pero quienquiera qu'imponga acadigos al avíu vuélvese respetable.» - Chanakya («L'artaxastra», I. «Tocántenes a la disciplina», capítulu 4)" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, \"Moralia\", XI. \"On the Malice of Herodotus\", 870e)" msgstr "«Teniendo tao na punta de la cuchiella asperxemos la Hélada.» - Epitafiu corintiu pa los cayíos de les guerres perses (Plutarcu, «Moralia», XI. «Sobre la malinidá d'Heródotu», 870e)" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "\"Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.\" - Curtius Rufus about the Battle of Issos " "(\"Histories of Alexander the Great\", III. 11.5)" msgstr "«Entóncenes miánica s'arrama muita sangre: porque entrambos los frentes cutían, puxando arma contra arma ya emponiendo las puntas nas bocas. Daqueḷḷa nun se deixóu afuxire nin al ḷḷerciosu nin al cobarde; taban apertaos na mesma güelga, amarrándose cuasimente en combate singular.» - Curciu Rufu sobre la batalla d'Isu («Hestories d'Alexandru'l Grande», III. 11.5)" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "\"I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 69)" msgstr "«Yo so Ciru, que ganó l'imperiu a los perses, conque nun envidies esta pequeñeza de tierra que m'envolubra'l cuerpu.» - L'epitafiu de Ciru'l Grande (Plutarcu, «Vides paraleles», «Alexandru», seic. 69)" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king " "of countries, \\[…] 23 lands in total.\" - Darius I. (Behistun inscription, " "column I, 1-6)" msgstr "«Yo so Daríu, el gran rei, el rei de reis, el rei de Persia, el rei de países, \\[…] 23 tierres en total.» - Daríu I. (La inscripción de Behistún, columna I, 1-6)" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "\"Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his " "ears, and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my" " palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.\" - Darius I. (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "«A Frávartix catóse-y y llevóse-y énte min. Yo corté-y la ñariz, les oreyes, la llingua y espuxé-y un güeyu; guardóse-y encadenáu a la entrada del mio palaciu; tola xente lu vio. Darréu lu crucifiqué n'Ecbatana; y a los homes que yeren los siguidores principales \\[…] esfollé-yos y escolingué-yos el pelleyu, enlleno de paya.» - Daríu I. (La inscripción de Behistún, columna II, 32)" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"By desiring little, a poor man makes himself rich.\" - Democritus " "(fragment)" msgstr "«Queriendo poco, el probe faise ricu.» - Demócritu (fragmentu)" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "\"It is hard to be governed by one's inferior.\" - Democritus (fragment)" msgstr "«Cuesta tar sol gobiernu del inferior d'ún.» - Demócritu (fragmentu)" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character " "that is noble in men.\" - Democritus (fragment)" msgstr "«La pudencia del cuerpu ye guapo en ganáu, pero ye la fuercia del calter que ye guapo nel home.» - Demócritu (fragmentu)" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes, in one of his many speeches against the rising " "Phillip II of Macedon (\"Olynthiac II\", 10)" msgstr "«Nun se pue llograr poder duradero malfaciendo, perxurando y engañando.» - Demóstenes, nún de los munchos discursos sos escontra l'ascensu de Felipe II de Macedonia («La Olíntica II», 10)" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, \"De Oratore\", 3.213)" msgstr "«La execución; asina la segunda, asina la tercera.» - Demóstenes, entrugáu cuála yera'l primer arte de la retórica (Cicerón, «Sobre l'orador», 3.213)" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.\" - Diodorus Siculus about" " the Battle of Issos (\"The Library of History\", XVII., sec. 33)" msgstr "«Los macedonios glayanon primero, llanzando un gritu de mal agüeru, pero resclamando los bárbaros darréu, miániques retrañía tol monte del rodiu, masque'l ruxíu d'aquesi ixuxú superaba l'otru esberríu, como a una voz se resonaben quinientos mil.» - Diodoru Sículu sobre la batalla d'Isu («Biblioteca histórica», XVII., seic. 33)" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.\" - Diodorus Siculus," " on a brave Spartan at the Battle of Pylos (\"The Library of History\", " "XXII., sec. 62)" msgstr "«Brásides, defendiéndose na pasera, tornaba d'ende l'ensame d'atenienses que converxíen nelli; y al entamu mataba a munchos de la que lu acometíen, pero llueu, furáu por abondos proyeutiles, quedaba enforma enllagáu nel frente del cuerpu.» - Diodoru Sículu, sobre un espartanu valiente de la batalla de Pilos («La biblioteca histórica», XXII., seic. 62)" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.\" - Diogenes Laertius" " (\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 40)" msgstr "«Platón definiere l'home como un animal bípedu ensin plumaxe, y tevo acoyida. Dióxenes \\[de Sinope] espeñó un pitón, tráxolu a la escuela y afirmó: Velehí l'home de Platón. D'aende qu'a la definición s'amestó: con uñes gordes.» - Dióxenes Laerciu («Les vides y sencies de los filósofos más valoraos», «Dióxenes», seic. 40)" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 63)" msgstr "«Soi cosmopolita.» - Dióxenes de Sinope (Dióxenes Laerciu, «Les vides y sencies de los filósofos más valoraos», «Dióxenes», seic. 63)" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope (Stobaeus, \"Florilegium\", 51)" msgstr "«Alloriáu nun lo soi; nun tengo la mesma miente que tu.» - Dióxenes de Sinope (Estobéu, «Florilegium», 3.3.51)" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 14)" msgstr "«Escíbiate un poco del sol.» - Dióxenes de Sinope a Alexandru'l Grande, que-y entrugare si podía axudar en daqué (Plutarcu, «Vides paraleles», «Alexandru», seic. 14)" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.\" - Ennius (\"Annales\", fragment 31.493)" msgstr "«El vencedor nun sal victoriosu si'l vencíu nun se ve asina.» - Eniu («Los anales», fragmentu 31.493)" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "\"Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.\"" " - Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, \"The " "Histories\", VII. 228)" msgstr "«Á forasteru, que s'anuncie a los lacedemonios qu'equí xacemos, obedeciendo les sos pallabres.» - L'epitafiu a les Termópiles pa Leónides y los de so (Heródotu, «Les hestories», VII. 228)" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides " "(\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "«Los bonos apechuguen los trabayos, pero los cobardes son nada de nada.» - Eurípides («Ifixenia en Táuride»)" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.\" - " "Euripides (\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "«Los valientes espoxiguen pelos calvarios, pero los cobardes nun llogren nada de nada.» - Eurípides («Ifixenia en Táuride»)" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides (\"Meleager\")" msgstr "«Los cobardes nun cunten na batalla; tán ende, anque non nella.» - Eurípides («Meleagru»)" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides (\"Pirithous\")" msgstr "«La fortuna llucha siempre pol bandu del prudente.» - Eurípides («Piritou»)" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"Return with your shield, or on it.\" - Farewell of Spartan women to their " "warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, \"Moralia\", XVIII. \"Sayings of Spartan Women\", 241f)" msgstr "«Apurriendo al fíu l'escudu y camentándo-y dicía: \"fíu, o con elli o enriba d'elli\".» - Despidida de les espartanes a los guerreros, dando a entender que'l cobarde diba tirar l'escudu na amarraza pa fuxir (Plutarcu, «Moralia», XVIII. «Dichos de lacóniques», 241f)" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "\"I came, I saw, I conquered.\" - Gaius Julius Caesar, after routing " "Pharnaces II of Pontus in the first assault (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Caesar\", sec. 50)" msgstr "«Vini, vi, vencí.» - Cayu Xuliu César, en derrotando a Farnaces II del Pontu nel ataque primeru (Plutarcu, «Vides paraleles», «César», seic. 50)" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Men willingly believe what they wish.\" - Gaius Julius Caesar (\"De Bello " "Gallico\", III. 18)" msgstr "«Polo xeneral, los homes creyen de bona gana lo que quieran.» - Cayu Xuliu César («Sobre la guerra gálica», III. 18)" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Gaius Julius Caesar (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Antony\"," " sec. 11)" msgstr "«Nun tarrezo a aquestos gordos y pelosos, sinón a aquellos macios y ruinos.» - Cayu Xuliu César (Plutarcu, «Vides paraleles», «Antoniu», seic. 11)" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "\"After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.\" - Gaius Julius Caesar about the Battle of Alesia (\"De Bello " "Gallico\", VII. 80)" msgstr "«Amarrándose dende'l meudía fasta cerca del aséu, énte una victoria dubiosa, los xermanos, coles tropes axuntaes en güestes nuna parte, ficieron acometida y afutaron al enemigu; a los flecheros que punxeren en fuga arrodiáronlos y desficiéronlos.» - Cayu Xuliu César sobre la batalla d'Alesia («Sobre la guerra gálica», VII. 80)" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-" "bearer killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the " "other cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of" " the legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so " "exhausted by many and severe wounds, that he was already unable to support " "himself.\" - Gaius Julius Caesar about the Battle of the Sabis (\"De Bello " "Gallico\", II. 25)" msgstr "«Tolos centuriones de la cuarta llexón taben cayíos y los abanderaos desfechos, la seña perdida; pente los centuriones de les cohortes que quedaben, cuasi toos o mancaos o cayíos, el primípilu, Publiu Sestiu Báculu, un home fortísimu, quédabase ablayáu por munches mancadures graves, asina que yá nun yera quien a sostenese.» - Cayu Xuliu César sobre la batalla del Sabe («Sobre la guerra gálica», II. 25)" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank" " had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on" " top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.\" - Gaius Julius " "Caesar about the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II. 27)" msgstr "«Mas los enemigos \\[…] amosaben tanta virtú qu'en cayendo los primeros d'ellos los próximos escartándolos los sustituyíen, inda que s'engarriaren dende enriba los cuerpos; los cadabres sobrantes deitábense y atropábense, que dende'l montón llanzaren proyeutiles escontra nós y devolvieren pilos interceutaos.» - Cayu Xuliu César sobre la batalla del Sabe («Sobre la guerra gálica», II. 27)" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"The die is cast.\" - Gaius Julius Caesar, when crossing the Rubicon river " "with his legion into Italy, a capital offense that led to his civil war " "against Pompey (Suetonius, \"The Lives of the Twelve Caesars\", 32)" -msgstr "«La suerte ta echada.» - Cayu Xuliu César, al cruciar coles llexones el ríu Rubicón n'Italia, una ofiensa capital que llevó a la guerra civil escontra Pompeyu (Suetoniu, «Sobre les vides de los césares», 32)" +msgstr "«La suerte ta echada.» - Cayu Xuliu César, al cruciar el ríu Rubicón n'Italia cola so llexón, una ofiensa capital que llevó a la guerra civil escontra Pompeyu (Suetoniu, «Sobre les vides de los césares», 32)" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "\"I'd rather be the first man here than the second man in Rome.\" - Gaius " "Julius Caesar, when passing through a barbarian village in the Alps " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Caesar\", sec. 11)" msgstr "«Quiero más ser el primeru ente aquestos que'l segundu ente los romanos.» - Cayu Xuliu César, al pasar per un pueblu bárbaru de los Alpes (Plutarcu, «Vides paraleles», «César», seic. 11)" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Gnaeus Pompeius Magnus (Plutarch," " \"Parallel Lives\", \"Pompey\", sec. 10)" msgstr "«¿Nun vais dexar de citanos lleis?, ¡que tamos cinxíos d'espaes!» - Cneu Pompeyu'l Grande (Plutarcu, «Vides paraleles», «Pompeyu», seic. 10)" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "«Si un home tien-y robao'l güeyu a un fíu d'home, róbase-y un güeyu.» - Ḥamu-Rabi (El códigu de Ḥamu-Rabi, seic. 196)" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal Barca (Polybius, \"Histories\", III. 85)" msgstr "«Nun vini pa guerriar colos ítalos, sinón p'ayudalos escontra los romanos.» - Haníbal Barca (Polibiu, «Hestories», III. 85)" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.\" - Hannibal Barca's last words before his suicide, in exile " "with Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livius, \"Ab " "Urbe Condita\", XXXIX. 51)" msgstr "«Vamos llibrar el pueblu romanu d'aprovecimientu durador, darréu qu'esperar la muerte d'un vieyu-yos paez avagar.» - Haníbal Barca, enantes del suicidiu, esterráu con Flaminiu, qu'apertaba al rexente llocal pa que lu entregare (Lliviu, «Ab Urbe Condita», XXXIX. 51)" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.\" -" " Hannibal Barca, addressing his troops (Livius, \"Ab Urbe Condita\", XXI. " "44)" msgstr "«Percruel y persoberbioso, la so xente \\[los romanos] failo too de so a los deleres. Con quien heba guerra, con quien paz, cuiden que lo xusto ye imponer el so mou.» - Haníbal Barca, a les tropes (Liviu, «Ab Urbe Condita», XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"You must be brave and discard all hopes of anything but victory or " "death.\" - Hannibal Barca, addressing his troops (Livius, \"Ab Urbe " "Condita\", XXI. 44)" msgstr "«Tenéis de ser homes fuertes y escoyer, toos ciertos, desprendíos del desesperu, ente la victoria o la muerte.» - Haníbal Barca, a les tropes (Liviu, «Ab Urbe Condita», XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.\" - Herakleitos (Hippolytus, \"The " "Refutation of all Heresies\", IX. 4)" msgstr "«La guerra yía'l pai de todo, el rei de todo: feixo tanto los dieuses cumo los homes, tanto los esclavos cumo los ḷḷibres.» - Heráclitu (Hipólitu, «El refugu de toles herexíes», IX. 4)" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"You could not step twice into the same river.\" - Herakleitos (Plato, " "\"Cratylos\", 402a)" msgstr "«Dúas vueltas no mesmu ríu nun entrarías.» - Heráclitu (Platón, «Crátilu», 402a)" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "\"It is better to be envied than to be pitied.\" - Herodotus (\"The " "Histories\", III. 52)" msgstr "«Tu, que tienes deprendío cuanto meyor ye vese envidiáu que compadecíu.» - Heródotu («Les hestories», III. 52)" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. " "122)" msgstr "«Nos llugares blandios los blandios suelen ñacer.» - Heródotu («Les hestories», IX. 122)" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. 16)" msgstr "«El dolor más amargo nos homes ye esti: saber muncho, pero nun poder nada.» - Heródotu («Les hestories», IX. 16)" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "\"Although he \\[Xerces] had plenty of troops he had few men.\" - Herodotus " "(\"The Histories\", VII. 210)" msgstr "«Por munchos que seyan \\[los soldaos de Xerxes], pocos homes hai.» - Heródotu («Les hestories», VII. 210)" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.\" - Herodotus (\"The Histories\", VII. 211)" msgstr "«Los lacedemonios \\[espartanos] llucharon dignos de pallabra, amás d'amosar a los que nun sabíen engarriase que lo persabíen.» - Heródotu («Les hestories», VII. 211)" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they" " obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dienekes] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.\" - Herodotus describing Dienekes," " reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "\"Histories\", VII. 226)" msgstr "«Enterándose \\[…] de que \"al disparar fleches, los bárbaros anubren el sol con desinfinidá de saetes,\" \\[Diéneces] \\[…] dixo: \"Les anuncies que traye'l collaciu \\[…] son perbones, pos anubriendo los medos el sol con desinfinidá de saetes, l'amarraza contra ellos sedrá a la solombra y non al sol.\"» - Heródotu sobre Diéneces, supuestamente'l más valiente de tolos soldaos espartanos a les Termópiles (Polibiu, «Hestories», VII. 226)" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "\"The judgement given to Kroisus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.\" - Herodotus, later mentioning that the empire " "Kroisos destroyed was his own (\"The Histories\", I. 53)" msgstr "«Les sencies de dambos dos oráculos \\[Delfos y Tebes] concasaron, prediciendo a Cresu: si marchare col exércitu escontra los perses, desfadría un gran imperiu.» - Heródotu, qu'amenta depués que l'imperiu que desfexo Cresu foi'l so. («Les hestories», I. 53)" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!\" - Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I., the Persian king (\"The " "Histories\", V. 105)" msgstr "«\\[El rei Daríu] entrugó quién yeren los atenienses, y n'enterándose pidió l'arcu; agarrólu, empúnxo-y una flecha, tiróla p'arriba escontra'l cielu y dixo, al llanciala: Á Zeus, ¡déxame pagar los atenienses!» - Heródotu, narrando cómo'l sofitu ateniense pola revuelta xonia encerrizare la venganza de Daríu I., el rei persa («Les hestories», V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner " "was spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!\" " "- Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead " "to the Persian Wars (\"The Histories\", V. 105)" msgstr "«\\[El rei Daríu] mandó a ún de los siervos dici-y tres vegaes caldía al poner la cena: Amu, ¡recuerda los atenienses!» - Heródotu, narrando cómo'l sofitu ateniense pola revuelta xonia llevare a les guerres perses («Les hestories», V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace (\"Epistles\", epistle I., 156-157)" msgstr "«La Grecia conquistada cató al sometedor bárbaru y introduxo les sos artes al bravén de Latium.» - Horaciu («Epístoles», epístola I., 156-157)" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.\" - Horace (\"Epistles\", epistle II., 62)" msgstr "«La roxura ye una ramascada pasaxera; rixi l'ánimu, qu'en cuantes apaez gobierna.» - Horaciu («Epístoles», epístola II., 62)" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"It is your concern when your neighbour's wall is on fire.\" - Horace " "(\"Epistles\", epistle XVIII., 84)" msgstr "«Porque se fai asuntu to; la parede del vecín ambura.» - Horaciu («Epístoles», epístola XVIII., 84)" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace (\"Odes\", " "III., ode II., 13)" msgstr "«Ye duce y honorable morrer pola patria.» - Horaciu («Odes», III., oda II., 13)" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "\"I am Cyrus, king of the world…\" - Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "«Yo so Ciru, el rei del universu…» - Inscripción (Cilindru de Ciru)" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Kroisos, king of Lydia (Herodotus, \"The Histories\", I. 87)" msgstr "«Na paz los fíos entierren a los pas, pero na guerra los pas a los fíos.» - Cresu, el rei de Lidia (Heródotu, «Les hestories», I. 87)" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "\"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 225a)" msgstr "«Casa bien y pari bien.» - Leónides, enantes de colar pa les Termópiles, a la muyer, que-y entrugare qué facer si elli morría (Plutarcu, «Moralia», XVI. «Dichos lacónicos», 225a)" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, \"Moralia\", XVI. " "\"Sayings of Spartans\", 225c)" msgstr "«¡Ven a percanciales!\"» - Leónides, al mensaxeru persa qu'esixere qu'elli y los sos homes soltaren les armes (Plutarcu, «Moralia», XVI. «Dichos lacónicos», 225c)" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "\"Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.\" - " "Livius, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (\"Ab Urbe " "Condita\", XXII. 51)" msgstr "«Alcontranon a dalgunos que xacían vivos, cortaos polos cadriles ya las corvas, el cogorote ya'l gorgüelu esnudaos, ya arranaos por qu'escosara la sangre que-ḷḷys quedaba; a dalgunos atopóuse-ḷḷys conas tiestas metidas en tierra afuracada; feixeran las fuexas por sí mesmos, ya parecía que s'enzarraran l'espíritu anubriéndolas con tierra binada sobro las orieḷḷas.» - Liviu, sobre los resultaos de la batalla de Cannae, u Aníbal produxo la derrota romana más grande de tola so historia («Ab Urbe Condita», XXII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "\"There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.\" - Livius, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (\"Ab Urbe Condita\", XXII. 51)" msgstr "«Xacían tantos miles de romanos \\[…]. Dalgunos que xurdían sangrientos d'en mediu de la morrina ya que s'enritaran las mancaduras encochíos pol cutu de la mañana, quédanse acaḷḷentaos pol enemigu.» - Liviu, sobre los resultaos de la batalla de Cannae, u Aníbal produxo la derrota romana más grande de tola so historia («Ab Urbe Condita», XXII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.\" - " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Lycurgus\", sec. 19)" msgstr "«Nun ta ensin muralla la ciudá que se zarra con homes y non con lladriyos.» - Licurgu d'Esparta (Plutarcu, «Vides paraleles», «Licurgu», seic. 19)" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Marcus Junius " "Brutus, before committing suicide after losing a battle against Caesar's " "avengers (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Brutus\", sec. 52)" msgstr "«De xacíu que voi escapar, pero non colos pies sinón les manes.» - Marcu Xuniu Brutu, enantes de suicidase en perdiendo la batalla escontra los vengadores de César (Plutarcu, «Vides paraleles», «Brutu», seic. 52)" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "" "\"O, the times, O, the customs!\" - Marcus Tullius Cicero (\"Against " "Catiline\", speech I)" msgstr "«¡Ai, la dómina, ai, los costumes!» - Marcu Tuliu Cicerón («Les catilinaries», discursu I)" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Marcus Tullius Cicero (\"De Re Publica\", III., 23)" msgstr "«L'Estáu ideal enxamás nun entama guerra dala que nun seya en defensa del honor o la seguranza.» - Marcu Tuliu Cicerón («De re publica», III, 23)" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Marcus Tullius Cicero (\"On Duties\", I., 13)" msgstr "«El primer menester del home ye buscar y pescudar la verdá.» - Marcu Tuliu Cicerón («De officiis», I, 13)" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Marcus" " Tullius Cicero (\"On Old Age\", sec. 24)" msgstr "«Naide ye tan vieyu que cuide nun poder vivir otru añu más.» - Marcu Tuliu Cicerón («De senectute», seic. 24)" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Marcus Tullius " "Cicero (\"On the Laws\", III., sec. 3)" msgstr "«La vida de los homes acata les ordenances supremes de la llei.» - Marcu Tuliu Cicerón («De legibus», III, seic. 3)" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Marcus Tullius Cicero " "(\"Philippics\", Philippica V., sec. 5)" msgstr "«Los tendones de la guerra, el pecuñu infinito.» - Marcu Tuliu Cicerón («Les Filípiques», Filípica V, seic. 5)" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "\"Laws are silent in time of war.\" - Marcus Tullius Cicero (\"Pro Milone\"," " IV., sec. 11)" msgstr "«Les lleis callen ente les armes.» - Marcu Tuliu Cicerón («Pro Milone», IV, seic. 11)" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Marcus " "Tullius Cicero, condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) " "(\"Philippics\", Philippica II, sec. 5)" msgstr "«¿Qué otru beneficiu hai de lladrones, padres conscritos, sacante que puean allegar que perdonaren la vida a quien nun-yos la tuvieren quitao?» - Marcu Tuliu Cicerón, condergando a Marcu Antoniu, que (entá) nun lu matare («Les Filípiques», Filípica II, seic. 5)" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"He did not even stand up to review his fleet when the ships were already " "at their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, " "never rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.\" - Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as naval " "commander (Suetonius, \"Divus Augustus\", sec. 16)" msgstr "«Desplegada la llinia, nin siquieramente podía velos, sinón qu'esmoñacaba en llombu, lluellu, clisáu nel cielu; nun se llevantó nin s'asomó a la vista de los soldaos fasta que Marcu Agripa tornare la flota enemiga.» - Marcu Antoniu burllándose d'Augustu, qu'endilgare les sos responsabilidaes como comandante naval (Suetoniu, «Divus Augustus», seic. 16)" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "\"We live, not as we wish to, but as we can.\" - Menander (\"Lady of " "Andros\", fragment 50)" msgstr "«Vivimos, non como deseyamos, sinón como podemos.» - Menandru («La moza d'Andros», fragmentu 50)" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander (\"Monosticha\")" msgstr "«L'home que fuxe pue volver lluchar.» - Menandru («Sencies», 45)" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Whom the Gods love dies young.\" - Menander (\"The Double Deceiver\", " "fragment 4)" -msgstr "«Aquelli a quien los dioses quieren muerre nuevu.» - Menandru («El doble engañu», fragmentu 4)" +msgstr "«Aquelli al que los dioses quieren muerre nuevu.» - Menandru («El doble engañu», fragmentu 4)" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander (fragment 545 K)" msgstr "«Llamo a los figos figos, a los concos concos.» - Menandru (fragmentu 545 K)" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "\"The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers " "faced the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they " "gave up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not " "fortune and material advantages, they drove out the invaders and made our " "city what it is now.\" - Pericles (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", I. 144.3-4)" msgstr "«De los peligros más grandes resulta la gloria más grande, tanto pa la ciudá como pal ciudadanu. Pos, resistiendo a los medos, los pas de nueso nun entamaben con tanto, pero, al escosar los recursos, con más xixu que bona fortuna, más valor que fuercia, espuxaron a los bárbaros y ficieron que, daquella p'acá, floriare'l país.» - Pericles (Tucídides, «Historia de la Guerra del Peloponesu», I. 144.3-4)" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "\"Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of " "action, we think it an indispensable preliminary to any wise action at " "all.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 40.2)" msgstr "«Nun cuidamos qu'aldericar seya una torga p'actuar, sinón más bien qu'ello tien d'antemanar o coincidir colos fechos.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Historia de la Guerra del Peloponesu», II. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.\" - Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "\"History of the Peloponnesian War\", II. 40.2)" -msgstr "«Somos los únicos en tener a quien nun participen un res na política por inútiles en cuenta de despreocupaos.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Hestoria de la Guerra del Peloponesu», II. 40.2)" +msgstr "«Somos los únicos que tenemos a los que nun tomen parte na política por inútiles en cuenta d'imparciales.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Historia de la Guerra del Peloponesu», II. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.\" - " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II. 41.5)" -msgstr "«Vamos almirar tanto a los d'agora como a los de mañana.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Hestoria la Guerra del Peloponesu», II. 41.5)" +msgstr "«Vamos ablucar los de mañana lo mesmo qu'ablucamos los de güei.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Historia la Guerra del Peloponesu», II. 41.5)" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"When you realise the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.2)" -msgstr "«Cualesquiera pue afirmar que ye bono defender la patria d'enemigos, pero ye meyor almirar el poder de la polis caldía ya convirtise, al traviés del llabor, n'amante d'ella; ya entós, alcordase de los homes que tuvieron valor ya que supieron el so deber ya algamar honor pelos fechos; ya cuando los intentos fracasaren, nun se dignaron privar a Atenes de la so virtú, sinón que-y dexaron una contribución perguapa.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Hestoria de la Guerra del Peloponesu», II. 43.2)" +msgstr "«Cualquiera pue dicir que ye bono defender la patria d'enemigos, pero hai que remirar el poder de la polis caldía y probar l'amor por ella peles obres; y llueu, alcordase de los homes que sabíen la so obligación, teníen valor y algamaron honor colos fechos; y cuando s'esbarataben los sos entamos, nun se dignaron privar a Atenes de la so virtú, sinón que-y ficieron el sacrificiu más noble.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Historia de la Guerra del Peloponesu», II. 43.2)" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.\" - Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, \"History of " "the Peloponnesian War\", II. 43.3)" -msgstr "«Tola tierra ye sepultura de los homes gloriosos, ya la inscripción de les sos fazañes nun s'abelluga namái nel llar, sinón que vive, quiciabes más, per dayuri dientro la memoria non escrita de cada mente.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Hestoria de la Guerra del Peloponesu», II. 43.3)" +msgstr "«Tola tierra ye foxaca pa homes gloriosos, y la memoria de les sos xestes nun perdura namái na inscripción pel llar, sinón que vive, quiciabes más, per dayuri na alcordanza non escrita de cada alma.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Historia de la Guerra del Peloponesu», II. 43.3)" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.4)" -msgstr "«Agora bien, procurando eso ya percanciando que l'afortunáu ye'l llibre, pero'l llibre'l valerosu, nun vos saféis de los peligros de la guerra.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Hestoria de la Guerra del Peloponesu», II. 43.4)" +msgstr "«Pescanciando que l'afortunáu ye'l llibre, pero'l llibre'l coraxosu, nun vos saféis de los peligros de la guerra.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Historia de la Guerra del Peloponesu», II. 43.4)" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died" " in the first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian " "War\", II. 45.2)" -msgstr "«Ye grande la virtú de vosotres que nun vos degradéis ya que menos bilordios o reñes ente los homes provoquéis.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Hestoria de la Guerra del Peloponesu», II. 45.2)" +msgstr "«Ye grande la virtú de vosotres que nun vos degradéis y que menos bilordios o reñes ente los homes provoquéis.» - Pericles nel so discursu funerariu pa los atenienses que morrieren nel añu primeru de la guerra (Tucídides, «Historia de la Guerra del Peloponesu», II. 45.2)" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Wait for the wisest of all counsellors, time.\" - Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Pericles\", sec." " 18)" -msgstr "«Nun-y pintaría mal esperar al conseyeru más sabiu, el tiempu.» - Pericles, un políticu precavíu qu'evitó la guerra. (Plutarcu, «Les vides paraleles», «Pericles», cap. 18, seic. 2)" +msgstr "«Pintar nun pintaría mal esperar al conseyeru más sabiu: el tiempu.» - Pericles, un políticu percuidante que se safaba de la guerra. (Plutarcu, «Vides paraleles», «Pericles», seic. 18)" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", II. 63.3)" -msgstr "«L'imperiu que tenéis paez una tiranía: escurque se cuida malo tenelu fecho, si bien ye peligroso dexalu.» - Pericles, dirixéndose a la xunta ateniense tres una peste afaradora (Tucídides, «Hestoria de la Guerra del Peloponesu», II. 63.3)" +msgstr "«L'imperiu que tenéis yá paez una tiranía: escurque fore malo tenémoslu conquistao, pero de xuru que ye peligroso desdexalu.» - Pericles, dirixéndose a la xunta ateniense depués qu'una peste debilitare la ciudá (Tucídides, «Historia de la Guerra del Peloponesu», II. 63.3)" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man fears its approach in his heart.\" - Pindar (fragment 110)" -msgstr "«La guerra ye duce pal inespertu, pero'l corazón de cualesquier tralláu tarrez a esgaya vela inminente.» - Píndaru (fragmentu 110)" +msgstr "«La guerra ye duce pal inespertu, pero'l corazón de cualquier veteranu tarrez muncho vela inminente.» - Píndaru (fragmentu 110)" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.\" - Plato, no friend of " "the Athenian navy (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 3)" msgstr "«Quitando l'asta ya l'escudu a los sos conciudadanos, Temístocles dexó al pueblu ateniense col bancu ya'l remu.» - Platón, poco amigu de l'armada ateniense (Plutarcu, «Les vides paraleles», «Temístocles», cap. 4, seic. 3)" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus (\"The Swaggering Soldier\", Act III," " scene 1, 146)" msgstr "«Dengún güéspede pue quedar tanto nel agospéu d'un amigu ensin tar yá odiosu, nin trés díes siguíos.» - Plautu («El soldáu fanfarrón», actu III, escena 1, 146)" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "\"You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.\" - Plautus (\"Trinummus\", Act II, scene 4, 12)" msgstr "«Ello nun pue apaecete pesao si lo gastes, a menos que tu ciudes que te ye inmortal la plata.» - Plautu («Les tres monedes», actu II, escena 4, 12)" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and " "nothing secure for the cowardly.\" - Plutarch (\"Parallel Lives\", " "\"Alexander\", sec. 58)" msgstr "«\\[Alexandru] cuidaba que nada yera invencible pa los coraxosos nin seguro pa los cobardes.» - Plutarcu («Les vides paraleles», «Alexandru», seic. 58)" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it " "pierced his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled " "and sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.\" - Plutarch " "about the Mallian Campaign (\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 63)" msgstr "«Ún \\[…] llanció-y una flecha con tantu reflundiu ya violencia que-y furó la coraza, clavándose-y a los güesos pel pechu. \\[…] Alexandru cedió énte'l güelpe ya toró'l cuerpu, \\[…] pero finalmente mató al bárbaru. Sicasí, recibió munches mancadures. Al fin ya al cabu, aporráu nel pescuezu, apostó'l cuerpu contra la muralla, mirando a los enemigos.\" - Plutarcu sobre la campaña malia («Les vides paraleles\", «Alexandru», seic. 63)" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst" " out laughing. They did not know, he said, who it was that they had " "captured, and he volunteered to pay fifty.\" - Plutarch, who mentions later " "that Caesar got his money back and had his captors crucified (\"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 2)" msgstr "«Esixendo los pirates venti talentos de rescate por él, César se rió porque nun sabíen a quien prindaren, pero comprometióse a dar cincuenta.» - Plutarcu, que menta más sero que César recobró les perres y crucificó a los captores. («Les vides paraleles», «César», seic. 2)" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "\"They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.\" - Polybius (\"Histories\", VI. 24)" msgstr "«\\[Los romanos] quieren que los centuriones nun sían tan atrevíos ya arriesgaos como predominantes, estables ya d'un espíritu más fondu; pero non puramente d'acometer o dar batalla, sinón, apoderaos ya apertaos, de siguir firmes ya morrer sobro'l puestu.» - Polibiu («Hestories», VI. 24)" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "\"The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight" " both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.\" - Polybius (\"Histories\", XV. 15)" msgstr "«La llinia romana ye difícil de frañer; los homes van lluchando en tolos senes a lo llargo d'una formación, en xunto ya xebrao, colos manípulos más cercanos al peligru siempres xirando p'aú faiga falta.» - Polibiu («Hestories», XV. 15)" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "\"The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbour and close to shore.\" - Polybius on the Athenian" " constitution (\"Histories\", VI. 44)" msgstr "«El pueblu de los atenienses vien a tar siempres llexando como barcu ensin capitán. Ya naquélli, cuando, o por medrana a les mares o por cayer a cuelmu una ñube, fai comuña colos marineros ya concéntrase nel navegador, pínta-yos abondo bien; pero cuando embarca enfotao \\[…] reña ente sí \\[…], ya, poro, magar qu'escapare de les mares más grandes ya les ñubes más violentes, naufraxa davezu en puertu ya cierca de la tierra.» - Polibiu sobro la constitución de los atenienses («Hestories», VI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "\"Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.\"" " - Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (\"Histories\", I. 34)" msgstr "«A los más de los romanos espatayóse-yos so la fuercia escomanao de los elefantes; a los que restaben llancióse-yos metá onde taben sol ensame de los xinetes, pero finalmente unos pocos entainaron a fuxir.» - Polibiu sobro la batalla del Bagrades u s'escontarmó l'exércitu romanu na primer guerra púnica («Hestories», I. 34)" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.\" - Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (\"Histories\", III. 84)" msgstr "«Dando la conseña ya tresmitiéndola a los de la encelada, Aníbal acometió a los enemigos dende tolos llaos al empar.» - Polibiu sobro l'entamu d'un desastre romanu pel llagu Trasimenu («Hestories», III. 84)" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "\"In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.\" - Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (\"Histories\", XVIII. " "26)" msgstr "«Ensin poder los falanxites revolvese en formación ya comprometer a cada home, esti \\[tribunu militar] echóse enriba de los sos calcaños matándolos fasta que, nun pudiendo ayudase, los macedonios tiraron les armes forciaos a fuxir.» - Polibiu, describiendo la derrota de Felipe V de Macedonia énte Flaminiu na batalla de Cinoscéfales («Hestories», XVIII. 26)" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "\"The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed" " and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.\" - Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (\"Histories\", " "XVIII. 32)" msgstr "«Pero la llexón romana ye perafechisca: porque tou romanu, una vegada desplegáu, entaína alló onde faiga falta, neto que s'afái a tou llugar, momentu ya pinta. Al endefechu, ta preparáu ya sigue en formación, yá tenga arriesgase en xunto, yá n'estayes, yá en manípulos o bien por sigo mesmu.» - Polibiu, esplicando cómo los romanos apoderaben la falanxe macedonia («Hestories», XVIII. 32)" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "\"Scipio \\[Aeminialus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was" " utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.\" - " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (\"Histories\", XXXVIII." " 22)" msgstr "«Dizse qu'Escipión \\[Emilianu], allupando la ciudá \\[Cartagu] de la que finaba dafechu na so peracabación, llarimó ya volvióse abiertamente llorosu polos enemigos. Pero púnxose cuidatible un cachu ya decatóse de que toles ciudaes, naciones ya imperios han entregar l'espíritu, neto que los homes.» - Polibiu, testigu de la destrucción de Cartagu («Hestories», XXXVIII. 22)" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"One more such victory and the cause is lost!\" - Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Pyrrhus\", sec. 21)" msgstr "«¡Si asina vencemos a los romanos una batalla más, tamos acabaos dafechu!» - Pirru d'Epiru tres la batalla d'Ásculu, onde los romanos perdieron el doblu d'homes, pero elli perdió les más de les sos fuercies militares (Plutarcu, «Les vides paraleles», «Pirru», seic. 21)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 18)" msgstr "«Quien sirve a les pasiones ya baxo elles se suxeta llibre nun pue ser.» - Pitágores (Estobéu, «Antoloxía», XVIII, 23)" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"Do not say few things in many words, but many things in few words.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "«Nun digas poques coses en munches pallabres, sinón munches coses en poques pallabres.» - Pitágores (Estobéu, «Florilexu», 24)" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "\"Let your speech be better than silence, or be silent.\" - Pythagoras " "(Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr " «Dexa que les tos pallabres seyan meyores que'l silenciu, o tate callláu.» - Pitágores (Estobéu, «Florilegium», 24)" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "\"Unity strengthens even small states, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust (\"The Jugurthine War\", 10.6)" msgstr "«La xunidá fortalez hasta los estaos pequeños, al empar que la discordia quebranta a los imperios más fuertes.» - Salustiu («La guerra de Xugurta», 10.6)" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "\"Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!\" - Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, \"Nine books on " "memorable deeds and sayings\", 5.3.2)" msgstr "«¡Patria mal agradecida, nun tengas nin siquier los mios güesos!» - Escipión l'Africanu nel so epitafiu, depués de vese denunciáu darréu por delitos en senáu romanu (Valeriu Máximu, «Fechos ya dichos memorables», 5.3.2)" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of " "Zama (Livius, \"Ab Urbe Condita\", XXX. 31)" msgstr "«Prepárate pa la guerra darréu que nun fuesti a caltener la paz.» - Escipión l'Africanu respondiendo a los términos de la ufierta de paz d'Hanibal enantes de la batalla de Zama (Livius, \"Ab Urbe Condita\", XXX. 31)" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "\"But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.1.6)" msgstr "«Pero la táutica ye namái una de les munches partes del mandu militar. Porque na guerra l'estrategu tamién tien que saber apertrechar les fuercies ya aprovir los estatriotes de suministros, arriendes de ser atélite, llaboriegu, curiosu, paciente ya xagaz; tan falatible como cruel, tan francu como cuciu.» - Sócrates (Xenofonte, «Memories», 3.1.6)" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "\"It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so " "that, if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if " "weaker than the enemy, may persuade her to beware.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.6.9)" msgstr "«Ún tien que conocer tanto'l poder de la polis como'l de los adversarios, pa que, si'l de la polis ye mayor,-y encamiente facer guerra, pero si menor que'l de los adversarios, la convenza pa poner procuru.» - Sócrates (Xenofonte, «Memories», 3.6.8)" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"The unexamined life is not worth living.\" - Socrates, in his defense when" " trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 38a)" msgstr "«La vida ensin esaminar nun ye vidable pa naide.» - Sócrates, na so defensa cuando lu xulgaben por malvar a los rapazos ya nun adorar a los dioses afayadizos (más sero, tres la sentencia de muerte, bebería cicuta) - Platón («Apoloxía de Sócrates», 38a)" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways - I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 42a)" msgstr "«Yá ye hora de dimos: yo a morrer, vós a vivir. ¿Qué fechu d'entrambos mos vien meyor? Nun ta nidio a denguién sacante, de xacíu, a Dios.» - Sócrates, na so defensa cuando lu xulgaben por malvar a los rapazos ya nun adorar a los dioses afayadizos (más sero, tres la sentencia de muerte, bebería cicuta) - Platón («Apoloxía de Sócrates», 42a)" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "\"Walls and ships are nothing without men living together inside them.\" - " "Sophocles (\"Oedipus Rex\")" msgstr "«Les muries y embarcaciones nun son nada ensin homes dientro d'elles.» - Sófocles («Edipu Rei»)" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.\" - Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", I. " "76.2)" msgstr "«Si garremos un imperiu que se mos apurría ya nun lu arrenunciemos foi por tres de los mayores motivos: l'honor, el respetu ya'l provechu. Pero, per otru llau, d'esta miente nun entamemos primeros, mas establecióse dende peronia que'l débil se suxete al poderosu.» - Discursu d'un unviáu ateniense n'Esparta (Tucídides, «Hestoria de la guerra del Peloponesu», I. 76.2)" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"He could boast that he found a city of brick and left it a city of " "marble.\" - Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus " "in Rome (\"Divus Augustus\", sec 38)" msgstr "«Pero podemos gloriallu con razón por dexar en mármole la ciudá que recibiera enlladriyada.» - Suetoniu, falando de los munchos proxectos de construcción d'Augustu en Roma («Augustu'l Divín», seic 28)" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Moderation in all things.\" - Terence (\"The Girl from Andros\", 61)" msgstr "«Nada en demasía.» - Terenciu («Andria», 61)" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"Fortune favors the bold.\" - Terence in a play about a great Athenian " "admiral (\"Phormio\", 203)" msgstr "«La fortuna axuda al fuerte.» - Terenciu nuna pieza sobro'l gran almirante ateniense («Formión», 203)" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.\" - " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 2)" msgstr "«Nun sé afinar el lliriu nin remanar el salteriu, pero recibir una ciudá pequeña ya descoñocida ya perfacela notable ya grande, eso sí.» - Temístocles, en defensa de la so falta de sofisticación cultural (Plutarcu, «Les vides paraleles», «Temístocles», seic. 2)" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles, in a heated discussion " "with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff, " "before the Battle of Salamis (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Themistocles\", sec. 11)" msgstr "«Cuti, pero ascucha.» - Temístocles, nun discutiniu encaloráu col comandante de la flota espartana que-y amenazó con cutilu col blagu, enanties de la batalla de Salamina (Plutarcu, «Les vides paraleles», «Temístocles», seic. 11)" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, jokingly " "to his infant son (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 18)" msgstr "«A los griegos-yos manden los atenienses, a los atenienses yo, a min to ma, pero a ma tu.» - Temístocles, en chancia al so ñeñu (Plutarcu, «Les vides paraleles», «Temístocles», seic. 18)" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "\"So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", I. 21.3)" msgstr "«Los cuentos d'antaño, masque rala vez confirmaos con pruebes, diéronse por fechu ensin reparos.» - Tucídides («Hestoria del guerra del Peloponesu», I. 21.3)" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.\" - Thucydides (\"History of the Peloponnesian " "War\", I. 23.6)" msgstr "«Camiento que'l motivu verdaderu que los llevó a la guerra, anque anubiertu nel discursu, foi que los atenienses se volvíen mayores ya metíen mieu a los lacedemonios.» - Tucídides («Hestoria de la guerra del Peloponesu», I. 23.6)" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"War is a matter not so much of arms as of money.\" - Thucydides (\"History" " of the Peloponnesian War\", I. 83.2)" msgstr "«La guerra nun ye tanto una cuestión d'armes como de dineru.» - Tucídides («Historia de la guerra del Peloponesu», I. 83.2)" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "\"It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.\" - Thucydides " "(\"History of the Peloponnesian War\", III. 39.5)" msgstr "«L'home ye predispuestu a despreciar al combayón, pero almirar al que nun cede.» - Tucídides («Hestoria de la guerra del Peloponesu», III. 39.5)" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "\"This was the greatest action that happened in all this war, and all others" " that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most " "glorious and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at" " all points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all" " they ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned " "home. Thus ended the Sicilian expedition.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", VII. 87.6-7)" msgstr "«El fechu esi foi'l más grande de tolos acontecimientos de la guerra, pero, pa mio idea, tamién lo foi de tolos de qu'oyemos falar ente los griegos. A los vencedores-yos abultó espléndidu ya a los vencíos llaceriosu, porque, vencíos en toa riegla, ya sufriendo enforma, l'exércitu, les naves, too s'escontarmó, aniquilao dafechu, según dizse, ya de los munchos pocos tornaron a casa. Asina asocedió la espedición a Sicilia.» - Tucídides («Hestoria de la guerra del Peloponesu», VII. 87.6-7)" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "\"As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.\" - Thucydides, " "describing Athenians addressing the defeated Melians who are unwilling to " "surrender (\"History of the Peloponnesian War\", V. 89.1)" msgstr "«N'asuntos humanos, la xusteza acútase pa poderes iguales, pero los fuertes llogren imponese ya los débiles agachen.» - Tucídides, describiendo como los atenienses se dirixíen a los melinos que, vencíos, se ñegaben a rindise («Hestoria de la guerra del Peloponesu», V. 89.1)" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "\"When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.\" - Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (\"History of the Peloponnesian War\", " "IV. 34.2)" msgstr "«Asina se llanciaren proyeutiles ún al otru un cachín, pero los lacedemonios yá nun pudiendo salir rápido d'ónde se-yos bombardiaba, los soldaos llixeros \\[…] cargaron en masa escontra ellos, arreflundiando morriyos, fleches ya venablos a cuantos taben de mano.» - Tucídides, describiendo'l desastre espartanu na batalla d'Esfacteria («Hestoria de la guerra del Peloponesu», IV. 34.2)" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "\"The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they" " are called masters of the world without owning a single piece of farmland " "of their own.\" - Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "«Pol lluxu ya bayura d'otros lluchen ya muerren, llamándose señores de lo habitao, pero ensin tener nenguna llosa ermuna.» - Tiberiu Gracu, abogando pola reforma agraria en beneficiu de los veteranos vagarientos ya desemplegaos, que davezu tuvieren les sos tierres mercaes de la que taben en campaña (Plutarcu, «Les vides paraleles», «Tiberiu Gracu», seic. 9)" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "\"The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.\" - " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "«Los fierucos habiten Italia ya caún tien xoril onde añerar ya esmucise, pero los que lluchen ya muerren por Italia, aire ya lluz, dal cosa más con qué cuntar. Nabeyen vagamundos ya ambolantinos colos fíos ya muyeres.» - Tiberiu Gracu, abogando pola reforma agraria en beneficiu de los veteranos vagarientos ya desemplegaos, que davezu tuvieren les sos tierres mercaes de la que taben en campaña (Plutarcu, «Les vides paraleles», «Tiberiu Gracu», seic. 9)" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "\"Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 48-49)" msgstr "«Nun creyéi nel caballu, teucros. Seya lo que seya, tarrezo los dánaos ya'l trayer regalos.» - Virxiliu («Eneida», II. 48-49)" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "\"Prepared for either alternative.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 61)" msgstr "«Preparáu pa cualesquier alternativa.» - Virxíliu («Eneida», II. 61)" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "\"Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.\" - Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "«Homeru ya Hesíodu atribuyeron a los dioses tolo que ye una llaceria ya tacha ente los homes: el robar, l'adulterar ya l'engañar ún al otru.» - Xenófanes (fragmentu 11)" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "\"If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works" " of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and" " oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.\" - " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "«Si los caballos, gües o lleones tuvieren manes ya perfixeren obres dibuxando coles manes neto que los homes, los caballos como caballos, los gües como gües, asina dibuxaríen les figures de dioses; fadríen los cuerpos según la propia física de caún.» - Xenófanes (fragmentu 15)" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "\"The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.\" - Xenophanes (fragment 16)" msgstr "«Los etíopes dicen que los dioses son ñatos ya moros; los tracios que son de güeyu azul ya roxos.» - Xenófanes (fragmentu 16)" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "\"These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who" " are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?\" - Xenophanes, likely referring to a punitive expedition" " against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "«Hai qu'entrugar coses como estes pel iviernu cabo'l llume \\[…]: ¿D'ónde vienes, ho? ¿Qué tiempu tienes, collaciu? ¿Cuántu teníes cuando invadieron los medos \\[los perses]?» - Xenófanes, al meyor falando de la espedición castigadora contra les ciudaes griegues en Xonia (fragmentu 17)" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "\"A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is" " clear beforehand that he will have the advantage.\" - Xenophon (\"The " "Cavalry General\", 4.13)" msgstr "«El dirixente prudente enxamás nun s'arriesga arrede, sacante cuando yá tea nidio que va cuntar cola ventaya.» - Xenofonte («L'Hipárquicu», 4.13)" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "\"Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, " "since hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.\"" " - Xenophon (\"The Cavalry General\", sec. 4.14)" msgstr "«Tamién sedría prudente atacar los enemigos uquiera que tean débiles, inda que quede bien lloñe. Esforciase con rigor supón menos peligru que lluchar escontra fuercies superiores.» - Xenofonte («L'Hipárquicu», seic. 4.14)" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "\"He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a " "small force appear large and a large one small, to appear absent when close " "at hand, and within striking distance when a long way off.\" - Xenophon " "(\"The Cavalry General\", sec. 5)" msgstr "«Ha ser atélite, facer que pocos xinetes abuiten munchos ya munchos pocos, apaecer averase al alloñase ya alloñase al averase.» - Xenofonte («L'Hipárquicu», seic. 5.2)" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "\"People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 1.6.22)" msgstr "«La xente ta arguyoso d'obedecer al home que creyen que ye más sabiu qu'ellos na busca del so porgüeyu.» - Xenofonte («La educación de Ciru», 1.6.22)" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "\"In his campaigns during summer the general must show that he can endure " "the sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.\" - Xenophon (\"The Education " "of Cyrus\", 1.6.25)" msgstr "«Demientres les campañes, si ye pel branu, ha rescamplar que'l xeneral s'aproveche del sol; si pel iviernu, del cutu; cuando se da xera, de los trabayos. Too esto inflúi nel ciñu de les tropes.» - Xenofonte («La Ciropedia», 1.6.25)" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "\"Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.\" - Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 3.3.20)" msgstr "«Les batalles decídense más pola moral del home que pola so fuercia física.» - Xenofonte («La educación Ciriu», 3.3.20)" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "\"Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognise" " that we are human beings! We've got to appear to them like an " "uncontrollable nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!\" - " "Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 4.2.22)" msgstr "«¡Nun-ys deamos vagar d'aconceyar, nin d'aperiase ventaya dala nin de reconocer en mou dalgún que somos homes, sinón avecémonos toos a venir como escudos, alfanxes, azaos ya llaceries!» - Xenofonte («La Ciropedia», 4.2.22)" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "\"I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power - all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 7.1.13)" msgstr "«Albidro que yá vos decatáis, homes, que persiguir, cutir, matar, llevar botín, ascuchar allabancies, ser llibres ya gobernar son premios que s'apurren a los vencedores. Rescampla, al aviesu, que ye tolo contrario pa los cobardes.» - Xenofonte («La Ciropedia», 7.1.13)" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "\"The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a" " thief and a robber, overreaching the enemy at every point.\" - Xenophon on " "how best to gain advantage over the enemy (\"The Education of Cyrus\", " "1.6.26)" msgstr "«L'home que lo deseye tien que ser lladín ya xagaz, cuciu ya mañosu, lladrón ya rapiñeru, superior al enemigu en tolos senes.» - Xenofonte sobro la meyor manera d'aventayar al enemigu («La Ciropedia», 1.6.26)" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "\"My men have turned into women, and my women into men!\" - Xerxes, watching" " Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, not " "knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, \"The Histories\", " "VIII. 88)" msgstr "«¡Los homes tiénense convertío en muyeres ya les muyeres n'homes!» - Xerxes, mirando a Artemisia truñar contra una nave de la que la mayoría de la flota sufría lo contrario, inorando que'l barcu fundíu yera'l so (Herodotus, «Les Hestories», VIII. 88)" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (\"Ahunuvaiti Gatha\", yasna 30.9)" msgstr "«Porque l'home cuidatible ye u s'afaya la sabencia.» - Zoroastru, fundador de la relixón mazdeísta («Ahunuvaiti Gatha», yasna 30.9)" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-civilizations.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-civilizations.po (revision 22110) @@ -1,2971 +1,2971 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Anton Bretéché , 2016 # ernest olory , 2016-2018 # Feñch Gallig , 2017 # Goulven , 2018 # Gwenn M , 2017 # Irriep Nala Novram , 2016-2018 -# Thierry Vignaud , 2016-2017 +# Thierry Vignaud , 2016-2017,2019 # Irriep Nala Novram , 2016 # Goulven , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-04 09:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Ateniz" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Ar feurioù dastum er mengleuzioù houarn a gresk eus +10% da bep tremen oadvezh." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Touded Arc'hant" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Mein-gleuzioù Laureion en Atika a bourveze en un doare puilh Aten e arc'hant, a oa bazhet he moneiz brudet ha ken prizius ganti, an Toud Atenian." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Lakaat sevel un Theatron a lak da geskiñ goread tiriadel an holl savadurioù eus +20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Hellenekadur" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Ar Greked o deus graet kalz a berzh en ur Hellenisaat meur a estren. E-pad ar mare hellenistek, ar grekeg a oa lingua franca an hen-bed, komzet e oa kalz etre Bro-Spagn ha Bro-India." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Ships construct 25% faster." msgstr "25% buanoc'h e vez savet al listri." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Kevre Delios" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Un tammig goude an trec'hoù-bras war vor e Salamis ha Mykale, ar c'hêrioù-stad Grek o deus lakaet e-plas Kevre anvet Kevre Delian e 478 a raok J.K., a oa e bal boutañ er maez ar Bersed eus ar rannvro Ejean. Kas a rae ar Stadoù Kevredet listri hag arc'hant tra ma roe an Anteniz holl o morlu." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temistokles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Perikles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Simon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Aristid" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Gzenofon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hippias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Klisten" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tusidid" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alsibiaded" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiaded" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Kleon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Kleofon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasibulus" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifikrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demostenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Gallout a ra al listri-teirroeñvek Atenian stummañ Martoloded (Epifasted Atenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Adaozadurioù Ifikratat" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Gallout a ra mogerioù mein bezañ savet en un tiriad neptuek. Digresket eo amzer ar savedigezh evit ar mogerioù eus 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Mogerioù hir" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Savet e oa bet Mogerioù Hir Aten dindan gwarez Termistokles fin anezhañ hag hiraet 6 km eus ar gêr betek porzh Piraeus. Gwarezet en doa an dra-mañ hentoù pourvezañ mor ar gêr hag en doa harzet ouzh un enebour da lakaat ar gêr da vezañ marnaoniet e-pad ur seziz." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Gounezet e vez gant ar c'hoarier an tu da urzhiañ e vagadoù goaferien e stummadurioù falañs, pezh a ro dezho ur bonuz tagusted hag houarnwisk." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Otismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Ar stummadur e falañs hengounel a zo bet diorroet tro-dro d'an VIIIvet kantved a-raok J.-K. Graet e oa gant eizh renkennad den ha betek eizh kant den a ledanded. Skoedoù ar wazed a oa e-barzh a varc'he an eil war egile, kinnig a rae ur pezh moger skoedoù a zibasae goafoù 8 troatad diouti." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "Ar jeneral a gendrec'has an Ateniz da bostañ o gopr o tont eus ar vengleuzioù arc'hant e-barzh ul lestraz a 200 lestr-terroeñvek. Un alc'hwez a zen e-pad ar vrezelioù Persian, gourc'hemenn a reas al lestraz Atenian a c'hounezas an emgann Salamin e 479 k. JK. Diwezhatoc'h e kasas ur politikerezh oberiant en enep d'ar Bersianed war ar mor Ejean dre-se e tiazezas ar galloud Atenian a oa da zont. Koulskoude, ostrakaet eo bet gant an Ateniz, rediet e oa da vont en arlu eta hag e kavas repu gant ar Bersianed." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Perikles a oa politikour pennañ Atena er 5vet kantved a-raok J.K." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Ur bobl Hellenel eus ar meuriad lonian." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Bonuz seven an Hellenegerezh. Sevel un Theatron a lak da greskiñ efed tiriadel ar savadurioù all eus 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "An teatroù gresian a oa lec'hioù e-lec'h ma oa leurennet trajediennoù divarvel Echil, Sofokles ha kalz dramaourien ken barrek all evit brasañ plijadur ar boblañs. Ur benveg pinvidikaus e oant er sevenadurezh Hellenek." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Stummit unanennoù kampion ha kasit da benn enklaskoù diwar-benn teknologiezhioù an unanennoù kampion." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Ar Gymnasion a oa ul lec'h er c'hêrioù Hellenek, lec'h ma veze graet poelladennoù korfel ha savet darempredoù sokial." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Stummit harozed ha kasit da benn an enklaskoù teknologiezh diwar-benn an harozed." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Ar Prytaneion a oa lec'h bodañ re fur ar gêr evit rannañ ur pred hag ober dibaboù prim." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Evel kavell ar sevenadurezh Kornogat ha lec'h ganedigezh an demokratelezh, brudet e oa Aten evel bezañ ur greizenn evit an arzoù, an deskiñ hag ar brederouriezh. Brezelourien ampart e oa an Ateniz ivez ha dreist-holl war vor. E barr he brud, Aten a vestronie ul lodenn vras eus ar bed Hellenat war meur a zek-vloaziad." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britoned" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Lakaat a ra da greskiñ ar boued dastumet gant an desevel loened hag al labour-douar." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Taolenniñ a ra an doareoù Keltiek da labourat douar." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Lakaat a ra an drouized da greskiñ feur tagañ ar soudarded tost outo." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Keltika" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Ar relijion hag an drouizelezh o deus awenet o foellouriezh brezel." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-20% resources cost for allies healers." msgstr "-20% a goust mammennoù evit pareerien ar re gevreded." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Drouized" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Drouized ar Gelted o deus miret ur relijion aozet, pezh en deus lakaet da vont war-raok teknologiezh o fobl zoken da vare mareadoù brezel." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudika" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Kommius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Komuks" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Kreskiñ a ra tizh an dagusted ha fiñvusted ar soudarded meskadeg." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Kemeret o deus ar Vritoned an tech da livañ o c'horfoù e doare tatouadurioù en ur doare padel pe evit ur mare hepken gant livaj ged. Spouronus kenañ e oa an efed." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Lakaat da greskiñ an niver a unanennoù gwarnonet e-barzh an tourioù." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "'Tourioù-Meur'; Istorioù e-leizh a zo e-barzh ar mojennoù keltiek gant melloù tourioù uhel savet gant ar roueed ar c'halloudusañ a zo, kavet ez eus bet un nebeud dismantroù outo." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractacus, ar stumm roman, a zo ur cheñchamant simpl eus Karaktos, e anv a-vremañ, oa bet moullet war ur maread a bezhioù moneiz. Dindan an anv-mañ eo anavezet evel bezañ un difennour tenn eus Breizh-Veur a-enep ar Romaned goude o aloubadeg e 43 war-lerc'h J.K. Mab ar Roue Cunobelin eus ar genvreudeuriezh meuriadoù Catuvellauni, en em gannet eo Karaktakos e-pad nav bloaz a-enep d'ar Romaned gant trec'hioù bihan, ha tec'hout e Bro-Gembre, lec'h ma oa bet graet lamm dezhañ. Benn ar fin ez eas e Breizh-Veur an Hanternoz, lec'h m'en em roas d'ar Romaned. Kaset da Roma, Karaktos a oa bet roet an aotre bevañ gant an Impalaer Claudius dezhañ hag e varvas en Italia. Hervez an Hengoun, troet e oa d'ar Gristenelezh pa zeas e wreg da gristen ivez, met n'eus netra sur diwar-benn an dra-mañ. Marteze a-walc'h ez eo heverkoc'h ar fed ma vefe bet lezet e vuhez dezhañ ur wech paket gant ar Romaned. Ar politikerezh Roman a oa kentoc'h diskouez lazhañ seurt tud e-pad lidoù bras. Kaset e oa bet neuze Karatakos dirak an Impalaer hag ar Sened diwar e c'houlenn evit en em zisplegañ. N'hoc'h ket sur eus ar pezh a zo bet lavaret gantañ, padal Tacitus a ro ur brezegenn vrudet dezhañ..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Ammianus Marcellinus en deus diskrivet penaos e oa diaes ha kallet d'ur strollad estrenien da enebiñ ouzh ur C'helt ma c’houlenne sikour digant e wreg. Kalz kreñvoc'h e oa evit na oa he gwaz hag e oa gouest da skeiñ evel ar glav gant kreñvder ur winterezh. Boudika, rouanez an Isened, a oa diskrivet evel-hen \"bras-kenañ ha spontus he neuz, raouiet e oa he mouezh hag un dolzennad-vras a vlev rous a ziskenne war he divskoaz\". Gwisket e oa gant un doneg lies-liv a oa ur pezh mantell-dev staget gant ur spilhenn warni. Boudika hag he gwaz Prasutagos, roue an Isened, a oa bet, da gentañ, tud kevredet gant ar romaned. Prasutagos a oa bet ur c'hevread tost goude un emsavadeg-verr, doujet e veze outañ evit e furnez, ha gant e enebourien gozh dezhañ zoken, a oa deuet da vezañ kevredet dezhañ, ar Romaned. Prasutagos, o verzhout e oa o vont da vervel, gant asant e wreg hag ec'h isurzhied, a felle dezho ez afe hêrezh e c'halloud gant e verc'hed, ha dindan ren Boudika, betek ma teufent d'an oad. Impalaer Roma a vefe bet an aotrouniezh gantañ, en ur zastum an tailhoù ha da vezañ aotreet da c'houlenn kaout ur skoazell vilourel. Pezh a gloke tamm pe damm d'an emglev en doa bet. Nemet ne veze ket anavezet gant ar Romaned ar maouezed evit bezañ pennhêrien, dre-se o deus kadarnaet, goude marv Prasutagos, ne oa nemet c'hoantoù an impalaer war ar rouantelezh Isenian hag a oa gwir. Ouzhpennet o doa evit neuze an hengoun Roman a lavare e chome ar rouantelezhioù isurzhiet dizalc'h e-pad buhez ar roue orin hepken, evel ma oa c'hoarvezet en Galatie. An impalaeriezh a stagas da vat ar rouantelezh, hag e komañsas kerkent da sevel tailhoù-kriz kalet, oc'h arguzenniñ e oa Prasutagos dleour d'ar Romaned, rak n'en devoa ket rentet meur a amprest en devoa graet a-hed e vuhez. Klemm a reas Boudika a-enep an doare-se d'ober hag ivez an dispriz a veze graet e-keñver c'hoantoù he gwaz, aet da gornôg, hag eo bet degemeret en un doare kriz: soudarded roman a skourjezas anezhi hag he merc'hed, he bugale nemetañ, palforset. En em sevel a reas Boudika hag he sujidi diwar ar vezh vras-mañ graet d'ar rouanez ha d'he merc'hed. Gouarnour Breizh a oa oc'h en em gannañ ouzh Drouized e Kambri, Bro-Gembre a-hiziv, pezh a roas evit neuze an tu da zegas da vBoudika un niver bras a soudarded er maez eus an Isenianed, ha ne oa ket ar meuriad nemetañ e Breizh a oa bet disouezhet gant an aloubadeg hag ar bezañs Roman. Boudika hag hec'h arme a raskas teir c’hêr, a roas lamm d'ul lejion roman, hag e c'houlennent sikour gant Arminius, ur German anezhañ a oa bet skarzhet gantañ ar Romaned deus e zouaroù, hag o hendadoù dezho o devoa enebet ouzh Kezar war-dro ur c'hantved en o-raok. Boudika a zo bet roet lamm dezhi abalamour d'ur fazi taktik bras e-kerzh emgann Watling Street, pezh a zegasas da beurzistrujidigezh ul lodenn vat eus he nerzhioù na oa ket gouest da vont war-gil betek ar goudor. Tec'hout a reas Boudika neuze, hag e lazhas he seizh plac'h, hag ec'h en em lazhas war-lerc'h, evit chom hep kaout ur vezh vras all a-berzh ar Romaned." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Kelted Inizi Breizh." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Loch" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Brudet e oa ar Vritoned evit desevel chas brezel." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Ar Vritoned a oa meuriadoù keltiek Inizi Breizh-Veur. Implijout a raent karrigennoù, klezeier-hir ha brezelourien kreñv er veskadegoù, ha nerzhus e oa oc'h emsavadegoù a-enep Roma da zifenn o c'hustumoù hag o madoù. Sevel a rejont miliadoù a savadurioù dibar ivez, evel tuchennoù kreñvaet, krannogoù ha brochoù." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Kartajinianed" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Ar mogerioù Kartajinian, dorioù ha tourioù o deus 3x/teir wech yec'hed ur voger standard met ivez 2x/teir wech a fed amzer sevel." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Mogerioù Tripl" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Savet o deus ar Gartajinianed mogerioù tric'hementet." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "Digresket eo bet ar c'houst eus 5% e mammennoù dre loen klozet (perc'hennet) evit stummañ olifanted-pignet (olifanted-brezel) pe unanennoù kezeg-pignet (marc'hegerezh)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Bodadeg" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Ne oa ket heñvel al Ledenez Iberian ouzh Afrika an Hanternoz hag a oa anavezet evel bezañ bro ar c'hezeg ha gouest da broduiñ betek 100,000 jav nevez bep bloaz. Bez e oa ivez 'ti' olifanted ar c'hoadeier eus Afrika an Hanternoz." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "10% bonus of trade profit for allies' international routes." msgstr "10% a c'hounid-kenwerzh evit hentoù etrebroadel ar re gevreded." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Penngenwerzhourien" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Anavezet e oa ar Fenikianed hag ar Gartajinianed dre ar bed evel ar sevenadurezh genwerzhel gwellañ en Henamzer hag ar bed klasel." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hannibal Barka" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilcar Barka" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrubal Barka" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal Gisko" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanno an Henañ" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Mago Barka" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal ar Brav" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hanno Meur" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilko" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsikora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Hannibal Gisko" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Didoñs" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Gzantipus" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr " Himilko Phameas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrubal ar Boetark" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Bez o deus an holl Marc'hadourien hag ar Bigi +25% a hed-sell." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Ergerzhadur" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Den na anaveze gwelloc'h evit ar Gartajianed pelec'h er bed kozh ez aent ha da belec'h ez aent; kefridioù o doa o c'henwerzhourien e pep-lec'h." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "-25% a amzer sevel evit ar C'hreizennoù keodedel, an Temploù hag an Tiez." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Trevadennerezh" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Staliet o doa ar Gartajinianed meur a greizenn-genwerzhel ha meur a drevadenn betek dont da vezañ mestr e fin ar gont war muioc'h evit 300 kêr ha kêriadenn hepken en Afrika an Hanternoz." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "Mab brudetañ Kartago. Hannibal Barka a oa mab-koshañ Hamilkar Barka prouet en doa e oa ur c'homandant brasoc'h c'hoazh evit e dad. Bevet en doa etre 247-182 a-raok J.-K. Betek ma kollas an Eil Brezel Punek e drec'hoù e Trebia, e Lenn Trasimene hag e Kannae hag an aon rak tremen an Alpoù a lak anezhañ da vezañ an taktisian hag ar strategour gwellañ en istor." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Tad Hannibal ha diktatour milourel galloudel. Hamilkar Barka a oa ur soudard hag ur politiker e veze dreist a-hed e remzad a-bezh. Bevet en doa e 275-228 a-raok J.-K.. Tra ma chome kuzh e varregezh abalamour d'e vibien e oa Hamilkar ur jeneral bras en e wir e-unan ha gounezet en deus al lesanv Barak pe Varka evit e araokadenn prim-kenañ." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Maharbal a oa an \"herrus a gomandant yaouank eus marc'hegerezh\" Hannibal Barka e-pad an 2e Brezel Punik. Lakaat a reer dezhañ ar mennozh da vezañ bet graet-tro da gorn al lejionoù Roman e Kannae, pezh a zegasas d'ul lamm graet d'ar Romaned lec'h ma varvas 30 000 Roman diwar 50 000, hag ivez kendaoladoù ken frouezhus all da galz a drec'hoù da vare an 2e Brezel Punik. Anavezet-kaer eo evit bezañ bet lavaret goude emgann Kannae 'Hannibal, gouzout a rez penaos evit gounit an trec'h, just n'ouzez ket ober gantañ.'" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Chanter-bigi" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Savit listri-brezel galloudus ar morlu Kartajinian." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Diazezet eo ar savadur war enezenn kreiz ar porzh diabarzh, savet evit goudoriñ al lestraz-brezel eus ar morlu Kartajinian e Kartago." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Kannati Keltiek" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Emfredañ goprsoudarded Keltiek." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Pourvezet o deus ar Gelted gopr-brezelerien ferv evit an armeoù Kartajinian." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Kannati Italiot" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Emfredañ goprsoudarded Italian." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Pa aloubas Hannibal Italia hag e roas lamm d'ar Romaned en un heuliadenn a emgannoù, kalz pobloù Italian sujet da Roma a savas, en o zouesk ar C'hresianed Italian hag ar Samnited galloudus ha mont a rejont eus tu Kartago." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Kannati Iberian" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Emfredañ goprsoudarded Iberian." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Anavezet e oa an Iberianed evel gopridi ferv ha leal ouzh o zeñzorierien." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Kartago, ur gêr-stad e Tunizia a-vremañ, a oa bet un nerzh dibar e Kornôg ar mor Kreizdouarel, en ur gemer ar galloud war ul lodenn vras eus Afrika an Hanternoz ha war spagn a-vremañ en deirvet kantved a-raok J.-K.. Martoloded Kartago a oa e-touez ar gevezerien fervañ war donvorioù, ha mistri war ar c'henwerzh war vor. Dispaket o doa Olifanted-Brezel tourennet war an dachenn-emgann evit un efed spontus, ha bez o doa mogerioù difenn ken kreñv ha ne vezent bet torret morse." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galianed" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-10% research time for technologies of allies." msgstr "-10% a amzer-enklask evit teknologiezhioù ar re gevredet." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Furnez an drouized" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Drouized ar Gelted o deus miret ur relijion aozet, pezh en deus lakaet da vont war-raok teknologiezh o fobl da vare mareadoù brezel zoken." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomarus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Versinjetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Ur c'hementad termenet a vetal ha boued a zeu eus pep savadur distrujet pe paket." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Vae Victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Mallozh d'ar re drec'het! Ar penn-bras Gallian Brennus en doa lakaet seziz war Roma (war-bouez ur gwarnizon war Duchenn ar C'hapitol). P'en doa lakaet seziz Kamilius gant soudarded nevez Veii, marc'hataet en doa e rentidigezh Roma evit 1000 lur aou. Ar Romaned o doa klemmet en doa implijet pouezioù faos en doa ouzhpennet pouez e gleze war ar ventell en ur lavaret ar gerioù brudet-se." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "An drouized Galian a c'hounez un dagusted-vihan er veskadeg." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Karnuted" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Ar Garnuted a oa drouized Aulerkia. Stourm a raent pa oa ret, hag e voent kiriek-mat da gas war-gil an argadennoù Belgiat en Armorik hag Aulerkia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Pa geje an armeoù kelt ouzh an enebour, a-raok na grogfe an emgann, mont a rae al levier keltiek d'al linenn gentañ hag e atahine ar soudard enebour kalonekañ evit un emgann en-o-unan-penn. An istor a gont penaos e lazhas Markus Klaodius Marselus al levier Galian e Klastidiom (222 a-raok J.-K.) a zo ar skouer eus an emgann-mañ. En ur vont war-raok gant un arme bihan e kejas Marselus ouzh nerzhioù kenstrollet ar Galianed Insubriat hag ar C'haesated e Klastidiom. An arme Galian az ae war-raok gant ar youc'hadennoù spontus boaz, hag o roue, Vritomartos, a anavezas Marselus a-drugarez d'e arouezioù a c'hrad-uhel hag e renk uhel, az eas davetañ hag e c'houlennas digantañ kaout un difi gantañ ha da zispakañ e c'hoaf. Un dudenn dispar a oa Vritomartos neket hepken evit e vent met ivez evit e berzhioù mat ; evitañ da vezañ flamm-flim e livioù skedus hag e pare en e houarnwisk en aour hag en arc'hant. Soñjal a reas Markus e vije an houarnwisk-mañ ur prof a zere evit an Doueed. Fardiñ a reas war ar Galian, toullañ a reas e betral lugernus hag e kasas anezhañ d'an douar. Un taolad labour aes a oa evit lazhañ Vritomartos ha diwiskañ anezhañ diouzh e houarnwisk." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Brennus zo an anv roet gant an Istorourien Roman da levier brudet ar C'halianed a bakas Roma da vare Kamilhus. Hervez Geoffrey eus a vMonmouth, ar beleg en doa skrivet “Istor Roueed Preden” o doa aloubet Brennus hag e vreur Belinus Galia ha preizhet Roma e 390 a-raok J.-K. 'o prouiñ' e oa bet aloubet Roma gant ar Vretoned, ar sevenadurezh vrasañ er bed, pell a-raok ma vefe aloubet ar Vritoned gant Roma. Gouzout a reomp diwar meur a vammenn gozh a oa a-raok Geoffrey e oa bet preizhet Roma evit gwir met e 387 ha n'eo ket 390, hag e oa renet ar reud gant un den anvet Brennos (a oa bet latinekaet e Brennus) nemet e oa anezhañ hag e lu aloubiñ Galian Senoned ha ne oant ket Bretoned. Er pennad-mañ e c'hall bezañ gwelet meur a zezverk e-barzh an hentenn embann eus Geoffrey: kemmet en doa ar Brennus/Brennos istorel, krouet ar breudeur Belinus, amprestet an aloubadeg Galian met ankouaet en doa al lodennoù e-lec'h ma seblante ar Gelted dinerzh pe diskiant. Sammadel ha lamadel eo e deknik war ar memes tro. Evel orin kontadenn Troian, n'eo ket istor preizh Roma da vat faltazius; nemet ez eo un adkempennadur-krouerus eus ar fedoù a zo anezho, gant munudoù ouzhpennet ma vez ezhomm. Dre o c'henstroll istorel e vez Beli ha Bran kemmesket alies gant ar vreudeur diaraok Belinus ha Brennus (mibien Dunvallo Molmutius) o doa breutaet an eil ouzh egile ar galloud e Breizh-Veur an Hanternoz war-dro 390 a-raok J.-K. hag e voent gwelet evel Doueed en hengoun keltiek kozh." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Versinjetoriks (Galianeg: Ver-Rix Kingetos) a oa levier ar meuriad Arvern e Galia (Frañs a-vremañ). Adalek 52 a-raok J.-K. e renas un emsavadeg a-enep an aloubadegoù Roman dindan Julius Kaesar, e oberennoù e-pad an emsavadeg n'int ket aet diwar soñjoù an dud hiziv-an-deiz. Ganet e oa bet Versinjetoriks marteze tost da gêrbenn e veuriadoù (Jergovia). Diouzh an titouroù bihan hon eus diwar e benn e oa bet ganet Versinjetoriks moarvat e 72 a-raok J.-K., e dad a oa Keltius ha ne ouzomp ket piv a oa e vamm. Ne anavezomp nemet anezhañ diwar mammennoù Roman nemetken, setu ma ne ouzomp ket kalz a draoù diwar-benn Versinjetoriks pa oa bugel pe ur paotr yaouank, war-bouez e e oa marteze kalonek-kenañ hag en doa gounezet un anv kaer diwar e oberennoù." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Ar gelted eus Europa an douar-bras." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Ar milinoù-tro kentañ evit ar bleud a zo bet ijinet gant ar Gelted." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Ar C'halianed a oa ar meuriadoù Kelt eus Europa ar C'hornôg. Mestret gant ur c'hloer a zDrouized, o doa kinniget ur sevenadur labour-houarn araokaet, labour-douar, kenwerzh hag ijin-hent zoken. Gant soudarded war droad ha marc'hegerezh ponner, ar soudarded Galian o doa talet en un doare kalonek-tre ouzh kampagn aloubiñ Kaesar ha lezenn aotrouniek Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Ibered" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Loc'hañ a ra an Ibered gant ur voger-vein galloudus raksavet." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr " Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "War-bouez ar plaenennoù dichaladurel hag ar traoñiennoù stêr, ar mein a zo fonnus el ledenez Iberian hag e veze implijet kalz evit sevel savadurioù a-bep seurt." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Digresket eo bet ar c'houst eus 5% e mammennoù dre loen klozet evit stummañ unanennoù kezeg-pignet (marc'hegerezh)." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr " Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "En un doare disheñvel diouzh Numidia en Afrika an Hanternoz, al Ledenez Iberian a oa anavezet evel bezañ 'bro ar marc'h', gouest da broduiñ muioc'h evit 100,000 jav nevez bep bloaz." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Citizen-soldier infantry skirmishers and cavalry skirmishers -20% cost for " "allies." msgstr "-20% a goust evit ar soudarded-keodedour tennataer war droad hag an dennataerien war-varc'h gant ar re a zo kevredet ganeoc'h." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "Anavezet e voe an Ibered e-pad pell evit pourvezañ goprsoudarded da vroadoù all da servijañ evel skoazellerien en o armeoù e brezelioù estren. Kartago a zo ar skouer vrudetañ, ha prouennoù a zo ez int en em emouestlet Akitania." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Entanañ a ra ar vukenn bizet ha lakaat a ra anezhi da goll poentoù-buhez gant ur feur reoliek betek ma vefe paret pe kempennet, hervez eo." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr " Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Izili ar meuriadoù Iberian a oa anavezet evit stagañ geot ouzh troad o goafoù, ha soubañ an dra-se e-barzh un danvez entanus, lakaat a raent neuze an tan ennañ just a-raok bannañ." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Ar c'houst e metal evit an unanennoù hag an teknologiezhioù a zo digresket eus 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr " Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "An Iberianed a oa anavezet-kaer evit produiñ ar gwellañ houarn, an harperien gwellañ e dir hag an armoù gwellañ eus an oadvezh. Ar brudet a 'zir Toleda'." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriato, evel Versinjetoriks e-touez ar Galianed, a oa levier brudetañ etre holl er meuriadoù Iberian, renet en doa da nebeutañ 7 kampagn a-enep ar Romaned e lodenn kreisteiz al ledenez e-pad ar 'Brezelioù Lusitania' etre 147-139 a-raok J.-K. Dont a reas da vezañ anavezet evit bezañ an hini diwezhañ bev eus ul lazhadeg dreitour a 9000 gwaz ha gwerzhidigezh evel sklaved 21,000 den gozh, maouez ha bugale eus al Lusitaned. Sinet o doa ur skrid-emglev peoc'h gant ar Romaned, renet gant Servius Sulpisius Galba, gouarnour Hispania Ulterior, evel an 'diskoulm diwezhañ' er gudenn Lusitan. Dont a reas war wel eus an deroù izelek e 151 a-raok J.-K. evit dont da vezañ penn brezeler al Lusitania. Speredek hag ur c'hader dreist e oa, n'eo ket bet trec'het evit gwir gwech ebet e emgann ebet (daoust ma voe gouzañvas kolloù bras pezh a redias anezhañ da vato retred). Mont a reas d'an Anaon en un dreitouriezh all aozet gant ur c'homander Roman diwezhatoc'h, Q. Servilius Kaepio, evit kaout anezhañ lazhet gant tri c'hamalad a oa tost outañ." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Karos a oa penn ar meuriad Belli lec'hiet just e reter ar C'heltibered (E kreiz e oa an Numantined). E-penn meuriadoù ar plateiz kreizel kenvrevret e oa (pladenn-greizel uhel) e skoasennas 20,000 soudard war droad ha 5,000 marc'heger a-hed ur wenodenn koadek stank. Q. Fulvius Nobilior a chomas hep ober un anavezadenn vat hag e kasas e armead en ur steudad hir er stign. Un 10,000 lejionour Roman bennak eus ar 15,000 a gouezhas en dagadenn-stign bras-divent-mañ a sailhas warno. An deiziad a oa d'an 23 a viz Eost e 153 kent J.-K., an deiz a lide Roma Gouel Vulkano. War-lerc'h un dekred senedourel anavezet dindan an anv dies ater, un 'deiz an drouziwezh' ha ne vrezelas ket morse ken Roma en un emgann d'an 23 a viz Eost. Karos a oa bet gloazet en noz-mañ e-pad ur c'hrogad marc'hegerezh-skañv hag e varvas just goude, met roet en doa da Roma unan eus e zrouglammoù mezhekaus gwashañ he deus bet morse." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indibil a oa roue an Ilergiz, ur c'hevre bras staliet da gentañ-penn a-hed ar stêr Ebr e gwalarn al ledenez Iberian. E-pad aloubadegoù ar Varsided, adalek 212 kent J.K. e oa degouezhet gantañ da gentañ da gomz da gevrediñ gant ar Gartajinianed o doa kemeret ar galloud en ur bern tiriadoù war ar su hag ar c'hornôg, daoust da-se goude bezañ bet trec'het ha paket e-barzh un emgann-veur e oa bet kendrec'het, darn a lavar rediet, da dreiñ war-du tu ar Romaned gant Scipio Africanus. Nemet ne badas ket gwall bell an emglev-mañ, dre ma oa gevier promesaoù ar Romaned hag en em zalc'hen muioc'h evel alouberien evit kevredidi. Neuze, pa oa ar Romaned hag o c'hevrididi a lakaas un termen d'ar bezañs Kartajinian en 'Hispania' en 206 kent J.K., Indibilis hag ur priñs meuriadel all anvet Mandonius, hag a c'hallje bezañ e vreur, a oa bet aozet ganto un emsavadeg en enep d'ar Romaned. Roet e oa bet lamm dezho en un emgann, staget e oa bet ganto en un eil emsavadeg kalz brasoc'h c'hoazh en ur unanaat an holl Ilergiz en 205 kent J.K. Kalz nebeutoc'h ha kalz nebeutoc'h armet evit ar Romaned e oant bet trec'het adarre, Indibilis az eas da gornôg en un emgann fin ha Mandonius kaouedet ha kondaonet d'ar marv. Adalek ar mare-se, an Ilergiz a chomas ur bobl beoc'het dindan ar ren Roman." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr " Aora Difennus - Reiñ a ra d'an holl unanennoù hag ar savadurioù Iberian a zo e hed-sell ar savadur ur bonuz tagusted eus 10 betek 15%. Bevenn ar savidigezh: 5 d'ar muiañ holl dre gartenn." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "'Monumant Azaouet' an Iberianed a oa ur bobl relijius a savas monumantoùigoù evit o doueed liesdoare. Gallout a rae ar monumantoù-mañ servijout evel bezioù familh ivez." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "An Ibered a oa ur bobl a oa kevrinus hec'h orin hag he yezh ivez, gant ur c'hiz kreñv a varc'hegerezh hag a labour-metal. Ur sevenadur peoc'hiek a-walc'h o doa, en em gannañ a rae,t e meur a emgann all evel goprsoudarded hepken. Nemet, o doa prouet e oant lerek pa lakaas en he fenn Roma pakañ o douar hag o frankiz diganto, en ur implijout taktikoù gerilha nevezus ha spegoù entanet p'o deus rebourset." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Kouchited" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Piramidennoù Meroe" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Savadur ur biramidenn Kushite a gresk levezon tiriadel ar Greizenn Geodedel dre +10% evit pep hini savet." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Kailhegoù" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Ar c'hoarierien Kushites a resev digoust ur vengleuz metal tu pe tu en o zachenn a-orin." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Bodadeg Olifanted" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "A c'hall pakout olifanted Gaïa ha lakaat anezho en gwarnizon en ur vuorzh evit digreskiñ koust stummañ an Olifanted Brezel." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Pourvezer olifanted" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Reduces the cost and train time for elephants with 20% for allies of Kushite" " players." msgstr "Digreskiñ a ra koust hag amzer-stummañ an olifanted eus 20% evit pep c'hoarier Kushite kevredet." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kashta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Shabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shebitku" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Kalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamun" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tantamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Savouriezh Mentek" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centres, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+50% PB ha -50% a amzer sevel evit ar C'hreizennoù Keodedel, Temploù, Piramidennoù ha Marzennoù." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Aotren a ra da stummañ pareourien e renk ar begenn" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Beleg Bras Amun" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Ho peleien a vo stummet gant ar Beleg Meur e-unan - ra vo benniget gant Amon." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Koushited Afrikan" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "Ar vras a Rouantelezh Afrikan hag en em astenne war ar Ster Nil en Nubia, e Su Ejipt." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Templ Amun" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Ar C'hushited a c'hall gwellaat an Azeuldioù hiniennel da Azeuldioù Amun, ganto e c'haller stummañ ar gampioned eus Gward Azeuldi Napatan ha pareañ unanennoù buanoc'h." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Istor." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templ Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Ar C'hushited a c'hall gwellaat an Azeuldioù hiniennel da Azeuldioù Apedemak, ganto e c'haller stummañ ar gampioned eus Gward Azeuldi Meroe ha pareañ unanennoù buanoc'h." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Piramidennoù Kushite" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Sevel ur biramidenn gKushite Vihan a zivorailh Pazenn ar C'hêrioù. Sevel ur biramidenn gKushite Vras a zivorailh Pazenn ar C'hêrioù Bras. Evit pep piramidenn savet e vez roet +10% a efed tiriadel d'ar C'hreizennoù Keodedel." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Al C'hushitiz o deus savet muioc'h eget 200 piramidenn en Nubia." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Rouantelezh Kouch a oa ur rouantelezh kozh lec'hiet war kemberioù an Nil glas, an Nil gwenn hag ar ster Atbara e-barzh ar pezh a zo en devezh a hiziv Republik ar Soudan. Oadvezh an dominasion Kouchit war ar rannvro a zo bet diazezet goude ma vefe kouezhet en e boull rouantelezh Bro-Ejipt da vare oadvezh an arem, ha kreizennet e oa e Napata en he fazenn gentañ. Aloubet o deus Bro-Ejipt en 8ved kantved kent J.K., hag an impalaerien Kouchit o deus renet evel faraoned adalek ar pempvet tierniezh warn-ugent a vro-Ejipt e-pad ur c'hantved, betek ma vefent bet kaset da skrapat gant an Asirianed. Ar sevenadur Kouchit a zo bet levezonet kalzig gant Egiptiz, evel da skouer savadur ar biramidenn Kouchit hag astenn sevel-tiez bras-divent an temploù. Kouchited a azeule kalzig a zoueed Ejispian, Amon en o mesk. E-pad an Henamzer glasel, ar gêrbenn Kouchit a oa e Meroe. Er c’heografiezh c'hresian kozh, ar rouantelezh meroitek a oa anavezet dindan an anv Etiopia. Dalc'het en deus ar rouantelezh Kouchit betek ar 4re kantved goude J.k, pa 'z eo deuet da vezañ bresk ha diempret abalamour d'un emsavadeg diabarzh, ober a reas e zalaroù a-benn ar fin ar gont dindan galloud Axum o tont war-wel." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Makedonied" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "+10% a vonuz dagusted o deus an unanennoù Makedonianed a-enep d'ar c'harvailhadoù Hellenel ha Persian, met -5% a vonuz tagusted a-enep d'ar Romaned." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Kevre Hellenek" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Goude unvanadur Gres, Filip II a vodas an holl c'hêrioù-stadel asambles evit sevel ar C'hevre Hellenel, gant Makedonia en e benn. Gant ar c'hevread Pan-Helleniek-mañ e lakaas en e benn d'ober un ergerzhadenn evit kastizañ Persia evit an drouk bet graet ganti. Daoust m'eo bet lazhet a-raok ma kasfe da denn an aloubadeg, e vab Aleksandr Meur a gemeras e vantell hag e echuas ar pezh a oa chomet war steuñv e dad." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Gallout a ra an unanennoù war-draod gant pikoù implijout ar galloudus ha gorrek a stummadur Syntagma." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Deveret diouzh ar falañj Teban en urzh beskellek, ar stummadur Syntagma a oa ar stummadur anezhañ hag en deus diskouezet bezañ didrec'hus a-enep d'an armeoù Hellas ha re ar Sav-Heol." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Ar Greked o deus graet kalz a berzh en ur Hellenaat meur a estren. E-pad an Oadvezh Hellenistek, ar grekeg a oa \"lingua franca\" an hen-bed, komzet e oa kalz etre Bro-Spagn ha Bro-India." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "+20% sell prices at market." msgstr "+20 % a brizioù gwerzhañ er marc'had." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Teulenn Standardizet" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Ar Vakedonian hag an Diadokied a skoe moneiz a galite uhel. War o moneiz, e klaske an Diadokied dreist pep-tra lijitimañ o ren en ur emginnig evel diskennidi Aleksandr Meur." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Aleksandr ar Meur" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Fulup II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antipater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Fulup IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lysander" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lysimachus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhus a Epirus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antigonus II Gonatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetrius II Aetolicus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Fulup V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Krater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagre" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Pep Kazarn savet da-heul a zeuio gant 5 soudard Makedonian digoust (dre-zegouezh). Talvezout a ra kement-se ivez evit kazarnioù ar c'hoarierien kevredet (resevet e vo ganto 5 unanenn digoust diouzh o sevenadurezh dezho o-unan evit pep Kazarn nevez savet)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Adaozadurioù Soudardel" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Pa zeuas Fulup II d'an tron Makedonian e stagas gant un adaozadur eus an arme Makedonian. E adaozadurioù o doa krouet ur marc'hegerezh galloudus evit e arme, pezh a vo frouezhus dezhañ evit ha d'e vab Aleksandr evit o aloubadegoù." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Aveit ho Kampioned Hypaspist war-droad gant Skoedoù Arc'hant, gant un dagusted hag un houarnwisk gwelloc'h, met ivez ur c'houst kalz keroc'h." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Prof Roueel" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "En India, gant fin e verdeerezh o tostaat, Aleksandr a brofas d'ar c'horf arme Roueel Hypaspisted skoedoù arc'hant evit o hir ha kalonek a servij en e arme." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Ar C'hreizennoù Keodedel o deus un doubladur a Yec'hed hag a biroù dre-ziouer." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metropoloù Hellenek" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "En ur gregiñ gant Aleksandr o doa savet an unpennoù Helleniek meur a c'hêr war o impalaeriezhoù a-bezh, el-lec'h ma oa en em vesket an arz hag ar sevenadur Gresian gant ar c'hustumoù lec'hel evit krouiñ ar sevenadur Helleniek mesk-mailh." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Roue Makedonia (359-336 a-raok J.-K.), kas a reas da-benn adaozadurioù bras moneizel ha soudardel evit lakaat e rouantelezh da vezañ an nerzh galloudusañ er bed Grek. Goude bezañ bet ledanaet ment Makedonia en ur aloubiñ ul lodenn vat eus Tras hag en ur vazheyañ ar Greked. Drouklazhet eo bet en Aegae e-pad ma oa oc'h aozañ ur vrezeliadenn a-enep Pers." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Fulup II eus Makedonia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "An haroz galloudusañ anezho holl - mab Fulup II, roue Makedonia (336-323 kent J.-K.). Goude bezañ aloubet peurest an Drasianed ha mouget dispac'hoù ar C'hresianed, e kemeras Aleksandr penn an hent da vont da aloubiñ ar bed. En ur reiñ-lamm d'an nerzhioù Persian e Granikus (334 kent J.-K.), Isus (333 a-raok J.-K.) ha Gaogamela (331 kent J.-K.) e teuas da vezañ mestr an Impalaeriezh Persian. En ur vont e-barzh India, e trec'has Roue Porus en Idaspez (326 a-raok J.-K.), met e vagadoù arru skuizh a lakas anezhañ da ehanañ. Mervel a reas e Babilon pa oa 33/tri bloaz ha tregont tra ma oa oc'h aozañ ur vrezeliadenn a-enep Arabia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Unan eus an Diadokiz, roue Makedonia (294-288 a-raok J.-K.), Demetrios a oa brudet evel bezañ unan eus kalonekañ ha barrekañ diskennidi Aleksandr. Evel mab Antigonus I Monoftalmus, en em gannañ a reas hag e roas lamm abred a-walc'h e meur a emgann bouezus hag e voe disklêriet roue e kichen e dad e 306 a-raok J.-K. En ur goll e an douaroù a oa perc'hennet gantañ en Azia goude emgann Ipsos e c'hounezas diwezhatoc'h an tron Makedonian. Gant an aon vras da vezañ flastret gant Demetrios, en em unaniñ a reas an Diadokiz all a-enep dezhañ hag e rojont lamm dezhañ." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetrios ar Besieger" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Ur rouantelezh Hellenek war ribl ar C'hêrioù-Stadel Gresian." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "Bonuz seve. an Hellenegerezh. Sevel un Theatron a lak da greskiñ efed tiriadel ar savadurioù all eus 25%. Bevenn ar savidigezh: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Levraoueg" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Amañ eo e vez kaset da benn enklaskoù diwar-benn deknologiezhioù arbennik. Sevel unan anezho a lako digreskiñ koust an holl deknologiezhioù all a chom eus 10%. Bevenn savidigezh: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Aleksandr Meur en doa krouet levraouegoù e pep lec'h en e Impalaeriezh nevez. Ar re-mañ a zeue da vezañ kreizennoù deskiñ evit ur sevenadur nevez sintetizet: ar sevenadur Hellenek." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Stal-labour Mekanikerezh-Seziz" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "Sevel ha gwellaat an holl vekanikoù-seziz Makedonian." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "Ar Vakedonianed a voe nevezerien war dachenn an teknikoù seziz." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Makedonia a oa ur rouantelezh Grek kozh, lec'hiet e biz al ledenez Grek. Dindan levierezh Aleksañdr ar Meur, nerzhioù Makedonian hag ar re a oa kevredet ganto a dapas ar galloud war darn vrasañ ar bed a veze anavezet ganto da lavaret eo, Ejipt, Persia hag ul lodenn eus an iskevandir Indian, pezh a roas an tu da reiñ ur skign d'ar sevenadurioù Hellenel hag eus ar reter evit meur a vloavezh." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" -msgstr "" +msgstr "Mauryas" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Impalaer an Impalaerien." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." -msgstr "" +msgstr "Gellout a ra ar Vaurianed kaout 4 kampion." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Kast Brezelour Kṣhatriya." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Unan eus pevar varna (renkadoù sokial) an Hindouegezh eo ar Kshatriya, pe Kashtriya, a dalvez kement ha \"brezelour\". En hengoun eo ar Kshatriya ar renkad brezelourien a ren war ar sistem sokial vedik-hindou, evel m'eo diskouezet er Vedaioù hag e Lezennoù Manu." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied temples and temple technologies -50% cost and research time." msgstr "Templ ar re gevredet ha teknologiezhioù an templ a goust -50% e mammenn hag e amzer." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Skoazell Relijiel Ashoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Kaset en doa Achoka Meur kannaded d'ar C'hornôg da reiñ skign da gouizidigezh ar Bouda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ashoka ar Bras" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Ashokavardhan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Acharya Bhadrabahu" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Dasaratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Salisuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Satadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Pakit 5 olifant digant Gaia ha lakit anezho e gwarnizon er C'hrevier Olifant da c'hounit ur bonuz a 25% e koust hag amzer stummañ evit unanennoù olifant." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Hed-tenn brasoc'h hag un amzer-stummañ buanoc'h evit ar waregerien Maurian war-droad." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Hengoun Gwaregata" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "India a oa un douar gwaregata. An darn vrasañ eus an armeoù Indian a oa graet gant gwaregerien barrek-kenañ, armet gant hirwaregoù e bambouz." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Krouer an Impalaeriezh Maurian." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Impalaer bras diwezhañ an dierniezh Vaurian." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Kelenner bras ha kuzulier e Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indianed Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Krevier Olifanted" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Stummañ a ra Olifanted-Gwareger hag Olifanted-Labourer e Pazenn ar C'hêriadennoù, ouzhpennet e vo goude an Olifanted-Brezel kampion e Pazenn ar C'herioù." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Piler Editoù Ashoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Endalc'had: +10% a Yec'hed ha +10% a feurioù dastum mamennoù evit an holl geodedourien ha keodedourien kevredet en e hed-tenn. Gallout a ra bezañ savet forzh pelec'h war-bouez e tiriad an enebour. Savidigezh maks: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Savet e 322 a-raok J.-K. gant Chandragupta Maurya, an Impalaeriezh Maurian a la an hini kentañ da ren al lodenn vrasañ eus an iskevandir Indian, hag e oa unan eus Impalaeriezhoù al ledanañ ha brudetañ en Henamzer. Gwaregerien a oa gant hec'h arme hag a implije ar wareg hed-tenn hir e bambouz, brezelourezed ferv, karrigennoù ha miliadoù a olifanted brezel gwarezet gant harnezioù. He frederourien, dreist-holl Acharya Chankya brudet, a gemere perzh e meur a zachenn evel an armerzh, ar relijion, an diplomatiezh, ar brezel hag ar gouarnerezh mat. Dindan ren Ashoka ar Bras e welas an Impalaeriezh 40 vloaz a beoc'h, heson ha berzh-mat." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Persianed" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "Digresket eo bet ar c'houst eus 5% e mammennoù dre loen klozet (perc'hennet) evit stummañ kañvaled-pignet (kenwerzher) pe unanennoù kezeg-pignet (marc'hegerezh)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Kloz ar C'hañvaled hag ar C'hezeg" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Keit ma implije ar Bersianed kañvaled en un nebeud degouezhioù hepken, dont a rae ganto kalz a verzh (dreist-holl e-pad emgann Sardiz e 546 a-raok J.-K.). Satrapelezh Baktria a oa ur vammenn binvidik e kañvaled 'daou dort', tra ma veze pourvezet Arabia an Hanternoz e dremedaled 'un-tort'." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Ar Bersianed o deus ur bonuz bevenn boblañs +10% (da skouer bev. pobl. 330 enep d'an 300 boaz)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Lamadenn Arc'hant ar Roue Bras" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Ar Bersianed a c'halle sevel un niver bras a droadeien e-pad un amzer-vrezel abalamour d'ar ment bras a oa gant an Impalaeriezh Akaemeninat ha dre an doare e oa bet rannet. Dre vras e oa gourdonet mat an droadegiezh Bers ha stourm a rae gant birvidigezh-vras. Koulskoude daoust ma oa gwir, gwan e oa an droadegiezh en emgannoù a-dost. Ma, nemet rejimantoù ar rejimantoù gwellañ, ne oa ket an droadegiezh Pers un nerzh micherel brudet." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Higher income (+15%) from land trade routes for ally's traders." msgstr "Gounidegezh uheloc'h (+15%) evit kenwerzhourien ar re gevreded war an hentoù-kenwerzh war an douar." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Hent-Roueel" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Ar skeiñ moneiz a zo bet ijinet gant al Lidianiz er 7vet Kantved kent J.-K. hogen ne oa ket ordinal-kenañ betek ar mare Persian. Dariuz ar Bras en doa lakaet ar pezhioù moneiz da vezañ standardizet ha deuet e oa e bezhioù aour (anavezet evel 'dariks') da vezañ ordinal neket hepken etre daou benn e Impalaeriezh, met ken pell ha war-zu ar c'hornôg hag Europa ar C'hreiz." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kurush II ar Bras" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr " Darayavahush I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambyses II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr " Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr " Xsayarsa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr " Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr " Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr " Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr " Artaxshacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr " Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "Al listri-teirroeñvegoù Fenikian a c'hounez ar barregezh nemeti da stummañ an unanennoù war-varc'h." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Artizanerezh War-vor" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Ar souverenoù-kentañ Akaemeninted o deus graet e-seurt d'ober eus Persia an impalaeriezh Azian kentañ o ren war ar morioù. Madelezus e oa ar Roue Meur e-keñver pobloù-lies ar mor a-benn asuriñ o sikour, met ivez evit kas da benn intruduioù-lies war-vor. E-pad ren Darius ar Meur, da skouer, ur ganol a oa bet savet e Bro-Ejipt hag ul lestraz Persian bennak a oa bet kaset da ergerzhour ar ster Induz. Hervez Herodotus, un 300 bag bennak er morlu Persian a oa kempennet evit dougen kezeg hag o marc'hegerien. " #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Lakaat da greskiñ poentoù-buhez an holl savadurioù, met an amzer-sevel ivez. " #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Savouriezh Persian" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Ar Bersianed o doa savet an Hent Bras Roueel marvailhus 1677 mile-hed eus Sardiz betek Susa; Dariuz ar Bras ha Xerses o doa savet an hollgaer a bPersepolis; Siruz ar Bras en doa gwellaet mat Ekbatana hag 'adsavet' en doa kêrbenn gozh Elamiat eus a Susa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Daouhanteriñ an amzer stummañ evit an unanennoù Anusiya war-droad." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Divarveled" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% a yec'hed evit ar marc'hegerezh met +10% a amzer-stummañ." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Kezeg-Brezel Nisean" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "Gwellaat a ra yec'hed ar marc'hegerzh Persian ar ouenn vrav ha kreñv a Gezek Nisean." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Siruz (a renas etre 559-530 a-raok J.-K.) Mab ur briñsez vMedian ha rener Anshan; a reer anezhañ 'Tad an Impalaeriezh' just-mat, Siruz ar Bras en doa aloubet Media, Lidia, Babilonia ha Baktria en ur sevel an Impalaeriezh Persiab neuze. Brudet e oa ivez evel bezañ un alouber hegarat. (DLI- Kurush). En un doare teknikel eil rener ar Bersianed gant an anv-se, ha dont a ra war wel evel Kurush II war e deulioù hag e bezhioù moneiz. Kurush I a oa e dad-kozh." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr " Kurush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Dariuz (a renas etre 522-486 a-raok J.-K.) Mab Vichtazpa (Istazpez), satrap eus Partia hag Irkania; ur merour bras kement hag ur jeneral doujadus, Dariuz a ziazezas rannadur an impalaeriezh e satrapelezhioù hag en doa aloubet Gwalarn India, Tras ha Makedonia. Graet e oa bet anezhañ 'Marc'hadour an Imapalaeriezh'. " #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Gzerses (a renas etre 485-465 a-raok J.-K.) mab Dariuz ar Bras hag Atousa, ur verc'h da Siriuz ar Bras, Gzerses a oa ur merour barrek, hag a ledanaas an impalaeriezh betek Korasmia. Paneve e aloubadeg c'hwitet eus Bro-C'hres e oa-eñ brudet evit e brogramm savidigezh astennidik, dreist-holl e Persepoliz." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Marchosi ar Marc'hegerezh" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Stummit soudarded-keodedour war-varc'h." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Ar soudarded gwellañ en Impalaeriezh Persian a oa marc'heien ar Reter." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Stummit harozed ha Divarveled Persian. Reiñ a ra ur buzad bihan en holl vammennoù evel 'Enor da Satrapi'." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "An termen Apadana a ziskouez ur palez bras peuldouget kavet e Pers. Ar skouer anavezetañ, hag a-bell an hini ledanañ, a oa an Apadana bras e Persepoliz . Mont a rae en-dro evel sal-greizennel an impalaeriezh, brudet e oa ar palez evit izelvosoù oc'h aroueziañ ar c'hannadegoù o paeañ un truaj hag re an arme, o lakaat en o zouez Ar Re zDivarvel." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "An impalaeriezh Pers, pa veze renet gant ar riez Akemeniat, a oa unan eus impalaeriezhioù brasañ an Henamzer, en em astenn a rae pa oa en e barr uhelañ eus Traoñienn an Induz er reter betek Bro-C'hres er c'hornôg. Ar Bersianed a oa diaraogerien ar sevel-impalaeriezh an Henamzer, o tont a-benn da vountañ ur reolenn greizennel war veur a bobl gant boazioù, lezennoù, relijionoù ha yezhoù disheñvel, hag da sevel un arme eus a lies bro frammet gant soudarded eus an holl vroadoù-mañ galvet d'ober o c'hoñje." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemied" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Arme a c'hoprsoudarded" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "Ar riez Greko-Makedonian eus ar bPtolemed a gonte war un niver bras a c'hoprsoudarded Gresian hag estren evit al lodenn vrasañ diouzh e nerzhioù milourel, dreist-holl peogwir e veze fall lealded an unanennoù Ejipsian engenidik alies. Evit gwir, da vare un emsavadeg gant ar re enginidik, Ejipt-Uhel a oa kollet evit ar re bPtoleme evit dek-vloaziadoù. Ar c'hoprsoudarded a oa gourdonet diouzh ar brezel alies hag o lealded a c'hall bezañ prenet, gwechoù 'zo marc'had-mat a-walc'h, a-wechoù ket. Un hanter netra e oa, abaoe ma oa Egipt dindan ar re bPtoleme ken bleunius ha ma oa ar stad pinvidikañ diskennad da Aleksandr." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "An Ejipsianed Ptolemaik a resev 3/teir zeknologiezh ouzhpenn evit al labour-douar." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta an Nil" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Dianav." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "A c'hall pakout olifanted ha kañvaled Gaïa da zigreskiñ o c'houst stummañ." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "All allies automatically gain a slow trickle of food income." msgstr "An holl re gevredet a c'hounez en un doare emgefreek ur buzad moan a voued." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Grignol ar Morkreizdouarel" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Ejipt a oa un ezporzhier bras a had, ken ma teue ar c'hêrioù-bras-mañ giz Aten, Antiok, ha Roma d'en em harpañ war an had Ejipsian a-benn bouetañ o foblañsoù." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolemy Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemy Philadelphus" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolemy Epigone" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemy Eurgetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolemy Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemy Epiphanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemy Philometor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr " Ptolemy Eupator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemy Alexander" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr " Ptolemy Neos Dionysos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemy Neos Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenice Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Kleopatra Tryphaena" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenis Epiphaneia" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Kleopatra Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Kleopatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Kleopatra II Philometora Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Hed-aora an haroz a zo kreskaet eus 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Azeulerezh ar faraoned." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Ar soverenourien Makedonia-Gresian eus ar riez Ptolemek a lakae e-pleustr kalz a hengounioù-kozh eus an Ejipt evit gwalc'hañ ar boblañs lec'hel hag enframmañ int-i o-unan d'ar c'hlas galloudus a veleien a oa dre ar vro." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Resevout a ra an Ejipsianed Ptolemaik 3/teir zeknologiezh labour-douar ouzhpenn en tu-all d'an niver brasañ a deknologiezhioù labour-douar roet boaz evit ur c'havailhad." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "Delta an Nil 'zo un douar strujus evit al labour-douar, gras da gantvedoù a zourioù-beuz reoliek graet gant an Nil o vagañ gant ul limouz pinvidik ar c'hompezennoù." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Ejipsian Ptolemaik" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "An diernezh-bras Gresian-Makedonian a renas war an Ejipt-kozh." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Bevenn ar savidigezh: 1. An holl Deknologiezhioù ispisial hag un nebeud teknologiezhioù klasel eus prantad ar c'hêrioù. Sevel unan a zigresko koust an holl deknologiezhioù all a chom eus 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "Da vezañ savet war un tiriad neptuek. Na lak ket da greskiñ an tiriadoù. Stummañ a ra an holl goprsoudarded." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty can be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "Ar riez Greko-Makedonian eus ar bPtolemed a gonte war un niver bras a c'hoprsoudarded Gresian hag estren evit al lodenn vrasañ diouzh e nerzhioù milourel, dreist-holl peogwir e veze fall lealded an unanennoù Ejipsian engenidik alies. Evit gwir, da vare un emsavadeg gant ar re enginidik, Ejipt-Uhel a oa kollet evit ar re bPtoleme evit dek-vloaziadoù. Ar c'hoprsoudarded a oa gourdonet diouzh ar brezel alies hag o lealded a c'hall bezañ prenet, gwechoù 'zo marc'had-mat a-walc'h, a-wechoù ket. Un hanter netra e oa, abaoe ma oa Egipt dindan ar re bPtoleme ken bleunius ha ma oa ar stad pinvidikañ diskennad da Aleksandr." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Tour-Tan" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Ur wech savet war ar ribl, dizoloiñ a ra an holl c'horeadoù dour hag aodoù ar gartenn. Bevenn: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "An tierniezh bPtolemek he doa savet an tour-tan kaer eus Aleksandria en Ejipt e-kichen porzh-mor ar gêr-se e Delta an Nil. Ar framm-mañ a c'helle bezañ gwelet eus meur a gilometr war vor hag e oa unan eus Seizh Marzenn ar Bed." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "An dierniezh bPtolemek a oa ur familh roueel Makedonian Gresian a renas an Impalaeriezh bPtolemek en Ejipt e-pad ar prantad Hellenek. Padout a reas o ren 275 vloaz, adalek 305 kent J.-K. betek 30 a-raok J.-K. An dierniezh ziwezhañ e oant bet en Hen-Ejipt." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romaned" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Al lejionourien Roman a c'hall mont da stumm Baot." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Stummadur Baot" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Peurliesañ e veze implijet an Testudo pe stumm 'baot' gant ar Romaned evit en em zifenn: Al lejionourien a veze stummet e karrezioù goullo gant daouzek den a bep tu en ur vezañ ken tost an eil ouzh egile m'en em varc'he o skoedoù evel skantoù pesk." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "An holl soudarded-keodedour Roman oc'h en em gannañ e-diabarzh un tiriad Roman a c'hounez ur bonus nann-peurbadel +10% a houarnwisk." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Keodedadelezh" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "Ar geodedelezh Roman a oa priziet kenañ en Henamzer. Ar gwirioù diazez hag ar brientoù a veze profet d'ar geodedourien Roman a veze nac'het d'ar pobloù aloubet. Lavaret e oa neuze ober droug d'ur c'heodedour Roman a oa ober droug da Roma hec'h-unan, hag-holl galloud Roma da gouezhañ war an hini kablus." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-20% training time for allied infantry." msgstr "-20% a amzer stummañ evit soudarded war-droad ar re gevredet." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Enrollañ" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Junius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucius Tarquinius Collatinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Gaius Julius Caesar Octavianus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcus Vipsanius Agrippa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gaius Iulius Iullus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gaius Servilius Structus Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Kapitolinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publius Cornelius Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publius Sempronius Tuditanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcus Cornelius Cethegus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintus Caecilius Metellus Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcus Licinius Crassus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "An harozed Roman a c'hall treiñ eus o zu unanennoù an enebourien evit ur c'houst uhel." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "'Rannañ hag aloubiñ' a veze ar bennaenn bennañ e politikerezhioù estren Roma a-hed he hir a istor. Ar Romaned o doa touellet o enebourien pe gavailhoù neptu en o c'hichen dre brofañ dezho brientoù bennak. Gant an amzer o treiñ evel ar milin-avel, mignoned mat ha kement an enebourien a zo lakaet dindan he c'hazel." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Diktatour evit c'hwec'h miz e-pad an eil brezel Punek. E-lec'h tagañ Hannibal ar galloudusañ e krogas ur brezel gwir a uzadur a-enep dezhañ." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintus Fabius Maximus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Ur soudard eus ar brezel kentañ a-enep Kartago, haroz en eil brezel Punek, ha trec'her ar Galianed e Clastidium. Hen deskrivañ a ra Plutarch evel ur gour gouestlet d'ar brezel, kreñv e gorf, ha mennet-krenn d'en em gannañ dibaouez. Barrek-meurbet e oa evel jeneral, o vezañ e-touez jeneraled efedusañ ar Romaned e-pad an eil brezel Punek, e-serr Scipio Africanus ha Claudius Nero. Ouzhpenn e berzhioù milourel e oa Marcellus bamet gant sevenadur hag arzoù Bro-Hellaz, hag o lakaas war-wel e Roma. Mervel a reas pa oa tapet en un dagadenn-stign gant e soudarded nepell diouzh Venusia. En enor d'an doujañs a vaged evitañ, roet e oa da Varcellus an titl \"Kleze Roma\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcus Claudius Marcellus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Bez e oa-eñ ar jeneral roman kentañ da stourm a-enep ar Gartajinianed gant berzh. A-drugarez d'e vrezeliadennoù e Bro-Spagn hag en Afrika e oa lakaet Kartago da blegañ. Trec'het en doa Hannibal en Emgann Zama e 202 a-raok J.K." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Kamp-Difenn" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Stummit soudarded-keodedour en tiriad neptu pe enebour." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Gwechoù 'zo e veze savet ur c'hamp berrbad dirak un hent az ae gantañ an arme, gwechoù all ur savadur dufenn pe tagus (evit ar sezizoù). A-dreñv d'an nor bPraetorian, a c'halle bezañ pe e-tal d'ar reter pe d'an enebour, teltennoù ar c'hanturioù pe ar c'hohortoù a zo staliet, hag an erevent (arouez ar c'hohortoù) hag an arouezioù all a zo plantet. An nor Dekumane a zo war-eeun en enep d'an hini praetorian a-drek ar c'hamp, hag a dreuz d'an dra-se ar soudarded a zo kaset d'al lec'h lakaet evit ar pinijennoù hag al lazhidigezhioù. Ur voger e taouarc'h en deus tro-droet gant ur ganol leun a zor pa 'vez posupl evit kaout un difenn ouzhpenn. Kalzik a c'hêrioù a zo bet da gentañ penn evel kampoù milourel a-raok treiñ da gêrioù luzietoc'h." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Laterisius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "A c'hall bezañ en tiriadoù neptu hag enebour da vougañ ar c'hêriadennoù enebour." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Mogerioù taouarc'h savet gant al lejionourien e-pad ar sezizoù." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Ren a rae ar Romaned war unan eus impalaerezhioù brasañ an Henamzer, eus menezioù Bro-Skos an Dehoù da c'houezva ar Sahara, gant ur boblañs etre 60 ha 80 milion den, da lavarout eo ur c'hard eus poblañs an Douar d'ar mare se. Bez e oa Roma unan eus broioù kreñvañ an Douar e-pad hogos 800 bloaz. Saverien dispar e oant en Henamzer, talantet er brezel-seziz ha gant soudarded war-droad hag ur morlu eus ar c'hentañ." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seleukided" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Divorailhañ a ra ar savadur Seleukid evit en em astenn, ar Klēroukhia pe Trevadenn Vilourel, da vezañ keñveriet ouzh Kreizennoù Keodedel ar c'havailhadoù all. Breskoc'h eo hag e ro ul levezon bihanoc'h war an tiriad, daoust da-se marc'hadmatoc'h eo ha savet e vez buanoc'h." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Klerouki" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Dibab etre teknologiezhoù an Arme Hengounel hag Arme an Adaozañ a zivorailh seurtoù kampioned disheñvel." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civic Centers are 20% cheaper." msgstr "Kreizennoù Keodedel ar re gevredet a zo marc'hadmatoc'h eus 20%." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrapolis Sirian" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "Kalonenn politikel an Impalaeriezh Seulekid a oa graet gant peder c'hêr \"C'hoar\": Antioch (ar gêr-benn), Seleukia Pieria, Apamea ha Laodikea." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleucus I Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antiochus I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antiochus II Theos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleucus II Callinicus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleucus III Ceraunus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antiochus III Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleucus IV Philopator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antiochus IV Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochus V Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetrius I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexander I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrius II Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochus VI Dionysus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodotus Tryphon" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antiochus VII Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexander II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Kleopatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleucus V Philometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochus VIII Grypus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antiochus IX Cyzicenus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleucus VI Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochus X Eusebes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetrius III Eucaerus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antiochus XI Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Philip I Philadelphus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antiochus XII Dionysus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleucus VII Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antiochus XIII Asiaticus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Philip II Philoromaeus" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "An Arme Hengounel a zistank ar skoedoù arc'hant hag ar c'harrigennoù-Falc'hek, an Arme Aodazet a zistank ar Glezeourien-Ponner hag ar C'hatafraktoù." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Arme Hengounel vs. Arme an Adaozañ" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Ur brenadenn a 20 Olifant Brezel Indian eus an Impalaerezh Maourian." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Euredenn" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "Gwellaat a ra yec'hed ar marc'hegerzh Seleukid ar ouenn vrav ha kreñv a Gezek Nisean." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "An dierniezh Gresian-Makedonian an hini eo he deus renet war al lodenn Reter eus Impalaeriezh kozh Aleksandr." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "Stummañ an holl unanennoù marc'hegerezhel nemet re ar milis keodedel war varc'h." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Trevadenn Milourel" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Savadur an astenn Seleukid ez eo. Heñvel eo ouzh Kreizennoù-Keodedel ar c'havailhadoù all. Breskoc'h eo hag e ro ul levezon bihanoc'h war an tiriad. Daoust da-se eo marc'hadmatoc'h ha buanoc'h da sevel." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "An dierniezh Gresian-Makedonian an hini eo he deus renet war al lodenn vrasañ eus Impalaerezh kozh Aleksandr." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Spartaned" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Ar spartaned a c'hall ober gant ar galloudus a stumm Falañj." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Ne gousto netra e mammennoù gwelladennoù ar gradoù Spartan er c'hazarnioù, paneve amzer." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lezenn Lycurgus" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Dindan ar Vonreizh a skrivas al lezennour mojennel Lycurgus, diazezet e oa saverezh an Agoge, a lakae ar Spartaned da vezañ stummet adalek o 6vet bloavezh da vezañ brezelourien hep o far da zifenn ar Stad Spartanel." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Increases the health for citizen-soldier infantry spearmen by 10% for allies" " of Spartan players." msgstr "Lakaat da greskiñ yec'hed ar soudarded-keodedour goafer war droad eus 10% evit ar re a zo kevredet gant ar c'hoarierien Spart." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Kevre ar Peloponnesos" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leonidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brasidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Archidamus" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanias" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilaus" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Echestratus" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurycrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Eucleidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agesipolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Ne c'hall ket keodedourezed Sparta bezañ prizoniet hag en em zifenn e raint hardizh a-enep an argaderien. Gouest int da sevel tourioù difenn ha peulgaeoù ivez." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" -msgstr "" +msgstr "Kevrinadezh wregel" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Merc'hed Sparta a oa e-touez ar re o doa ar muiañ a frankiz en Henamzer. Gallout a raent bezañ perc'henn war an douar, kaout sklaved ha labourat en noazh evel paotred Sparta, eta. Lavaret e veze ne oa nemet merc'hed Sparta hag a wilioude paotred gwir. Ar merc'hed garv-se o deus savetaet o c'hêr eus ar freuz hag ar reuz meur a wech, evel da skouer goude bezañ kollet un emgann a-enep Pyrrhus eus a Epiria o doa savet merc'hed Sparta mogerioù douar evit difenn ar gêr e-pad ma oa o gwazed o kousket evit en em aozañ a-raok seziz an deiz war-lerc'h." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "An unanennoù er stumm falañj a fiñv buanoc'h." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Tyrtean Paeans" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Bez e oa ar paeanoù kanoù emgann a gane an Hoplited pa 'z aen d'al linenn enebour. Savet e oa unan eus ar paeanoù kentañ a anavezer gant Tirteus, ur barzh ha brezelour eus a Sparta e-pad brezel kentañ Messen." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% yec'hed evit ar goaferien war droad, nemet ivez +10% a amzer stummañ." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "An Agoge" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Roet e oa bod ha stummadur d'ar Spartaned adalek o bloavezhioù kentañ. Stummet e oant da vezañ brezelourien dibar, gouest da ziwaskañ forzh peseurt poanioù ha dioueroù digaset gant ur vuhez a vrezelour." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "Roue Sparta, a zo en em gannet hag eo aet da anaon en Emgann an Termopiloù e 480 K. J.K. Deuet eo a-benn da stankañ an hent d'ar pikol armead Persian war ar strizhode gant e 7000 den, betek ma vefe roet da c'houzout da Xerxes e oa un hent-kuzh all, diskoilh. O kavout an enebourien war e ziadreñv, Leonidas a gasas lodenn vrasañ e vrezelourien d'ar ger, dibabet gantañ da chom gant e 300 hoplit gwellañ da herzel ha gounit amzer evit lezel d'ar re all d'en em dennañ." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leonidas I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Dre m'en deus Brasidas harpet anezho da c'hounit o c'heodederezh evit kas an dorzh d'ar gêr evit o servij, en em gannañ a ra an dennataered Helot pelloc'h ha kaletoc'h evit Sparta p'emañ-eñ en-o-serr." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Stummit harozed ha Sparsiated ha kasit da benn enklaskoù diwar-benn an teknologiezhoù liammet ganto." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "Ar Syssition a oa predva ar Spartaned a lignez vat. Pep Spartan, hag ivez ar roueed, a oa liammet gant unan." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Bez e oa Sparta ur gêr-stad e Bro-Hellaz a-wechall, ha kentañ galloud milourel ar vro war an douar adalek war-dro 650 a-raok J.K. Sorc'hennet e oa sevenadur Sparta gant ar stummadur milourel ha gant ar wellentez, o stummañ ar baotred en un doare strizh adalek o seizhvet bloavezh. A-drugarez d'he nerzh milourel e sturias Sparta ur c'hengevredad armeoù grek e-pad ar brezelioù Greko-Persian, hag e trec'has Aten e Brezelioù ar Peloponnes, daoust ma oa uhel ar c'holl." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-maps.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-maps.po (revision 22110) @@ -1,3037 +1,3037 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Envel PICHON , 2016 # ernest olory , 2018 # Irriep Nala Novram , 2016-2018 -# Thierry Vignaud , 2017 +# Thierry Vignaud , 2017,2019 # Irriep Nala Novram , 2016 # Yann-Vari Gwiader , 2016 # Goulven , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-04 09:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:54+0000\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "War daou du d'ur mor gant enezeier dasparzhet e krog ganti ar c'hoarierien." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Mor Ejean" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Ar rannvro greiz eus al ledan a gevandir Afrikan, kavell an denelezh. Stagañ a ra ganti ar c'hoarierien e-barzh ur zonenn builh a loened hag a blantennoù strujus." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Kompezennoù Afrikan" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Menezioù Alpinek uhel o tro-droiñ traoniennoù don treuzet gant gwazhioù-dour ha bizoù lennoù." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Loc'hoù Alpinek" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Menezioù Alpinek Uhel e-kichen traoniennoù don." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Traonienn Alpinek" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "An tornaodoù a ro tro da welet an dachenn amañ dindan. Mammennoù e-leizh a zo o c'hortoz war an tornaodoù, met peadra 'zo da gaout disfiz rak an enebourien a aoz un dagadenn-stign." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Tagadenn-stign" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Un dachenn digor n'haller ket difenn, gant nebeut a goad ha mein enni, hag a arouez ar poull kreiz Azia Minor." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Uhelgompezenn Anatolia" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Un milendall a inizi disheñvel o ment hag o stumm. Ar c'hoarierien a stag ganti gant muioc'h a goad evit boaz." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Enezeg" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "An hañv zo erruet e kornioù-bro yen an Hanternoz ha gantañ un niverenn vras a loened o deus kemeret tro eus an hin glouaroc'h. Ar bleizi, amañ c'hoazh, o deus kollet o blevad goañv; ar c'hirvi, ar c'had hag ejened-musk a bobl ar gompezennoù. Roudoù diwezhañ ar goañv a zo aet diwar wel buan, nemet evit distreiñ dizale." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Hañv arktik" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Koad Ardennes" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Menez Atlas" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Uheldirioù Belj" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Havr botswanat" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Prad Kaledoniek" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Uheldirioù Kantabrian" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Kanienn" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "An holl c'hoarierien a gomañs war ur c'hevandir gourizet gant ar mor." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Kevandir" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Strizh-douar Korintian" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Korsika vs Sardinia" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Enezeg Sikladika" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Danubius" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Koadoù don ha teñval e Germania." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Koad stank" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" -msgstr "" +msgstr "Dodekaniz" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" -msgstr "" +msgstr "Elefantina" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Impalaeriezh" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Mor-Breizh" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Menez-tan aet da get" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroe\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroe" -msgstr "" +msgstr "Parkoù Meroe" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." -msgstr "" +msgstr "Un dour-beuz bras en doa tremenet war an draoñienn en ur lakaat listri ha bagadoù d'an emgann e dourioù don kenañ." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Dour-beuz" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Kreñvlec'h" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." -msgstr "" +msgstr "Ur gweledva dianav, gouez a c'hortoz ergerzherien kevezek." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Harz" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "" #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Kendentadur" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Stagañ a ra ar c'hoarierien war ribloù ar Mor Kreizdouarel gant ur stêr o redek kenetrezo.\n\nAr Guadalkivir zo ar bempvet stêr hirañ el ledenez Iberian hag an eil stêr hirañ gant hec'h hirded a-bezh e Spagn. Ar stêr Guadalkivir zo ar stêr vras merdeüs nemeti e Spagn. Alies e c'heller merdeiñ anezhi e Sevilha, met en amzerioù Roman e c'helled merdeiñ anezhi e Kordoba. Kêr vras gozh an Tartessoz a veze lavaret bezañ bet lec'hiet e beg ar Guadalkivir, daoust ma n'eo ket bet kavet c'hoazh he lec'hiadur." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Stêr Guadalkivir" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Pleg-mor Botnia" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Porzh-mor" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" -msgstr "" +msgstr "Hellaz" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Boulc'henn an Ifern" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Aodoù Hirkanian" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Indez" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." -msgstr "" +msgstr "Ar skipailhoù a gomañs gant kreizennoù keodedel tost harzh-ouzh-harzh war un enezenn vihan, en ur brofañ un diazezlec'h kreñvaet hag astenn a reont adalek anezhañ." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Enezenn Kreñvaet" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "" #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Inizi" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" -msgstr "" +msgstr "Jebel Barkal" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." -msgstr "" +msgstr "Ar c'hoarierien a gomañs war-dro ul lenn e kreiz ar gartenn." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Lenn" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Latium" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Mougev al Leon" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Kompezenn Loren" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" -msgstr "" +msgstr "Nubia Izel" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Ur gartenn skoueriek hep dour ebet." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Douar-bras" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Marmara" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgid "Mediterranean" msgstr "Kreizdouarel" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "" #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Treuztiriadur" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Douaroù Sec'h ar Reter Nesañ" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." -msgstr "" +msgstr "Un test bazek eus ar gartenn grouiñ dre-zegouezh - dic'houest da c'hoari." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" -msgstr "" +msgstr "Test RMS nevez" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Gouloù an Hanternoz" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oaziz" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Uheldirioù Persian" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr " Sav-heol Fenikianeg" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Ar c'hoarierien a gomañs en ur rannvro poler yen lec'h ma n'eus plant ebet. Er mor e vez kalz pesked ha balumed, e-keit ha ma verv an douar skornek skañv a goleoù-mor mat da chaseal ha bleizi lazhus. Ar bleizi-mañ, marnaoniet gant an amzer rust ha kallet, desachet gant c'hwezh ar preizh, a zo staget da zont war wel en un niver niver bras spontus. Ur rener fur ha kreñv ne c'hello dont a-benn da drec'hiñ e enebourien, nemetken, met ivez derc'hel niver al loened gouez-se a-bell, gant an aon na gasfent e ekonomiezh d'ar strad ha reiñ a rafe dezhañ kouezhañ en e boull. [color=\"red\"]Diwallit eta: N'eo ket erbedet lazhañ an teñzorioù, dre ma n'eus ket koad mat da zastum. Ne vez ket erbedet d'ar c'hoarierien hep skiant-prenet ebet.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Mor Poler" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Pompei" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." -msgstr "" +msgstr "Menezioù uhel o tisrannañ diouzh an enebourien.\n\nAr Pirineoù zo ur chadenn venez bras lec'hiet etre Frañs vodern ha Spagn." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Sierra Pirenean" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Mor Ruz" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." -msgstr "" +msgstr "Un tamm don, gallout a reer tremen an tachennadoù gleb gant ur pezh bihan evit savadur. Diskouez a ra kompezennoù diaz ar Roen en Europa." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Geunioù ar Rhin" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Enezeg ar ster" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Stêrioù" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." -msgstr "" +msgstr "Pep c'hoarier a gomañs tost ouzh un oaziz zruz en un dezerzh ledan, krinet." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oazised ar Sahara" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Toulloù Dour ar Sahel" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Koadeier-Du" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" -msgstr "" +msgstr "Gwazh-dour Skitian" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Malzenn Erc'h" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Beg-moger" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "War daou du d'ur gompezenn gant Uheldirioù e krog ganti ar c'hoarierien." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Siria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "An Nil" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." -msgstr "" +msgstr "An dianav" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Douar Dianav" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Douaroù Volkanek" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Ul lenn kelc'hiet gant torgennoù." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Lenn gouez" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgid "Dry Season" -msgstr "" +msgstr "Mare sec'h" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" -msgstr "" +msgstr "Mare sec'h" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgid "Rainy Season" -msgstr "" +msgstr "Mare glav" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" -msgstr "" +msgstr "Mare glav" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgid "Alpine" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgid "Autumn" -msgstr "" +msgstr "Diskar-amzer" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" -msgstr "" +msgstr "Diskar-amzer" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgid "Desert" -msgstr "" +msgstr "Dezerzh" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" -msgstr "" +msgstr "Dezerzh" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgid "Savanna" -msgstr "" +msgstr "Savanenn" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" -msgstr "" +msgstr "Savanenn" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgid "Snowy" -msgstr "" +msgstr "Erc'hus" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" -msgstr "" +msgstr "Erc'hus" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgid "Temperate" -msgstr "" +msgstr "Kerreizh" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" -msgstr "" +msgstr "Kerreizh" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgid "Tropic" -msgstr "" +msgstr "Trovan" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" -msgstr "" +msgstr "Trovan" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgid "Frozen Lake" -msgstr "" +msgstr "Lenn skornet" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" -msgstr "" +msgstr "Lenn skornet" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgid "Late Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgid "Winter" -msgstr "" +msgstr "Goañv" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" -msgstr "" +msgstr "Goañv" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgid "Spring" -msgstr "" +msgstr "Nevez-amzer" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" -msgstr "" +msgstr "Nevez-amzer" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgid "Summer" -msgstr "" +msgstr "Hañv" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" -msgstr "" +msgstr "Hañv" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" -msgstr "" +msgstr "O tagañ emañ Napata!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Sur" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Dastumit an teñzorioù a-raok na vefe graet gant hoc'h enebourien! Ra c'hounezo an hini kreñvañ!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Dastumet ho peus un teñzor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] " %(lastPlayer)s a zo aet ar maout gantañ (teñzor dastumet)." msgstr[1] "%(players)s ha %(lastPlayer)s a zo aet ar maout ganto (teñzor dastumet)." msgstr[2] "%(players)s ha %(lastPlayer)s a zo aet ar maout ganto (teñzor dastumet)." msgstr[3] "%(players)s ha %(lastPlayer)s a zo aet ar maout ganto (teñzor dastumet)." msgstr[4] "%(players)s ha %(lastPlayer)s a zo aet ar maout ganto (teñzor dastumet)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s a zo bet trec'het (teñzor dastumet)." msgstr[1] "%(players)s ha %(lastPlayer)s a zo bet trec'het (teñzor dastumet)." msgstr[2] "%(players)s ha %(lastPlayer)s a zo bet trec'het (teñzor dastumet)." msgstr[3] "%(players)s ha %(lastPlayer)s a zo bet trec'het (teñzor dastumet)." msgstr[4] "%(players)s ha %(lastPlayer)s a zo bet trec'het (teñzor dastumet)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "C'hoarier 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "C'hoarier 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Arkadia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Greged" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Kelted" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "An Aod-C'hlas-Pers 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Reter" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Kornôg" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Su" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Norzh" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "An Aod-C'hlas-Pers 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Antipolis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Nikaia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Masalia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Dekiates" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Kavares" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "An Aod-C'hlas-Pers 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Veii" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Alouberien Galianeg" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Emgann evit an Tiber" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Taouarc'heg Belgian d'an Noz" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "All" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Kevre Delios" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebe" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Tesalia" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Chalkis" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Kevre ar Peloponnesos" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "Gzerses I" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "C'hwi" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Un diskouezadur emgann etre ur strolladig troadeien a-bell hag unanennoù troadeien meskadeg." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Ur ganienn vaen don zo o troc'hañ an dezerzh avat. Mat evit lies-c'hoarier.\n\n2 skipailh gant 2 c'hoarier pep hini. 1 c'hoarier e pep skipailh a grog gant un diazez a zanvezioù. Ar c'hoarier all a grog gant un arme ledan hepken evit skoazellañ o c'henc'hoarier." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Nerzh Aloubiñ" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "C'hoarier 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Kanienn ar Marv - Nerzh Aloubiñ" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire hag Albion (Inizi Breizh-Veur)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "C'hoarier 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasiz Buan" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Redadeg an aour" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Kanienn" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Lakonia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Kartenn lies-c'hoarier. Pep c'hoarier a grog war un enezenn vihan gant danvezioù bihanañ lec'hiet pell diouzh aod un tolzennad douar ledan.\n\nEz eo ur gartenn gumuniezh WFG diskouezet gant: SMST, NOXAS1, ha Yodaspirin." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Miletus" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Romaned" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Stumm-Diskouez Lies-c'hoarier" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Kartenn vihan gant kalz a zanvezioù hag un nebeud dour, evit prouadiñ c'hoari e krogadoù lies-c'hoarier nann-kevezus." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Nekropolis" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." -msgstr "" +msgstr "Ur gartenn ved gwir eus bro C'hres." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Aten" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Korintos" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Brezelioù ar Peloponnes" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinezia" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "" #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal ar Brav" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "An Atenianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Ar Spartaned" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Ar Bersianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Ar C'halianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Kestenn-Draezh - An Atenianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Estrourien roman" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Kestenn-Draezh - Ar Vritoned" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Kartago" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Gwarded" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Kestenn-Draezh - Ar Gartajinianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Kestenn-Draezh - Ar C'halianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." -msgstr "" +msgstr "Ur gartenn diskouez evit an Iberiz." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Kestenn-Draezh - An Iberianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Kouchited" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" -msgstr "" +msgstr "Ejipsianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Ar Vakedonianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Amprouadenn - Ar Vakedonianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indianed Mauryan" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Enebour" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Akaemenined" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Kestenn-Draezh - Ar Bersianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemy \"Salver\"" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Seleukided" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Libianed" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr " Kestenn-Draezh - An Ejipsian Ptolemaik 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr " Kestenn-Draezh - An Ejipsian Ptolemaik" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Ur senario gestenn-draezh evit ar c'hoarierien a-benn dizoloiñ ar Sevenadurezh Seleukid." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Ar Seulekided" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Ar Btolemied" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Kestenn-Draezh- Ar Seulekided" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Kestenn-Draezh - Ar Spartaned" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Traoñienn ar savanenn" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Gres" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Bigi" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Stummadur ar bigi" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oaziz Siwa" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Diskouez - Tiriad" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Lazhadeg Delfi" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandros Megas" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Persianed" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "An Dorioù Persian" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucius Aemilius Paullus" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr " Perseus eus Makedonia" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Kevredidi Gresian" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Trede Brezel Makedonian" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Inizi an Teñzor" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Diskouez - Distenn" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Enez an Drovan" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Diskouez - Unanennoù" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "Arnodoù - Mogerioù" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Mogerioù." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Mogerioù" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Ur bern emaomp" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "" #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 msgid "Unnamed map" msgstr "Kartenn Dianv" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Mirlenn" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Diskouez - Bigi" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Bae Akropolis (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Menez Alpinek (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Traonienn Alpinek (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Baktria (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barkania (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Taouarc'heg Belgian (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mor Kaspian (2v2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Strizh-douar Korintian (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Strizh-douar Korintian (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Korsika ha Sardinia (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Enezeg Sikladika (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Lesbos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Delos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Enezeg Sikladika (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Kanienn ar Marv (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Uhelgompezenn an Dekkan (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Tornaodoù enep (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "En em gannit evit ar pezh a chom eus Hen-Bro-Ejipt!\n\nAr c'hoarierien a stag e-barzh kêrioù diorroet penn-da-benn hag armeoù bihan, pep hini o kaout perzhioù mat ha sioù disheñvel. Diwallit, 7 kreñvlec'h divent a zo ha forbanned o kailhebodiñ!\n\nAr c'hantved diwezhañ eo a-raok 0. A.D. Ejipt 'zo rannet a-ziabarzh etre levezonoù hellenistek (Aleksandria, dileuriet gant ar Seleusided) hag hengounel (Memfis, dileuriet gant ar Btolemied). Tebez gant hin kreizdouarel an Nil a zo bet adpaket gant ar Gouched. E gwalarn Al-Dschabal al-Achdar, lec'h ma vez kavet ar gêr greizdouarel a Siren, o prientiñ emañ ar Romaned o aloubadeg. Eus dezerzh ar reter Tih hag ar menez Sinaï, an enebourien (dileuriet gant ar Bersed) az a war-raok betek oaziz Siwa. Charga (dileuriet gant Kartago) en dezerzh ar mervent a glask kaout un tamm eus ar wastell ivez.\nLec'hioù:\n-Aleksandria: levraoueg, porzh\n-Memfis: Bered-veur, piramidennoù, santual Apis\n-Tebez: rannvro templ, Traoñienn ar Roueed\n-Sirena: Makia kreizdouarel, olivezegoù\n-Faioum: santual krokodil, stankell Nil\n-Dezerzh reter: menez Sinai, Wadi don, kerrigi Mor Ruz\n-Dezerzh Kornôg: Oazizoù Siwa ha Charga, Izelenn Katara\n" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Emgann ar C'hoadoù (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Parkoù Galian (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Ster Gambia (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Enez Alaouret (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oasiz Alaouret (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Akropolis Gresian (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Akropolis Gresian (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Noz an Akropolis Gresian (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oasiz Libian (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Oasiz Libian (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Kompezenn al Loren (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oasiz Median (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oasiz Median (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Oufoù kreizdouarat (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Douaroù sec'h ar Reter Nesañ (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Douaroù sec'h ar Reter Nesañ (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Ster an Nil (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Enez an Norzh (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Uheldirioù Persian (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Punjab (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oasized ar Sahara (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Ster Savanna (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sikilia (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Sisilia Kantreat (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Diskouez -- Emgannig" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Inizi Sporades (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Siria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oaziz dre Skipailhoù (2v2)" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Kompezenn an Thessalia (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Akropolis Tuskan (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Daou Vor (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Toulloù Dour (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Menez Zagros (2)" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Kreizdouarel" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-simulation-auras.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-simulation-auras.po (revision 22110) @@ -1,966 +1,966 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Envel PICHON , 2016 # ernest olory , 2016-2018 # Feñch Gallig , 2017 # Goulven , 2018 # Irriep Nala Novram , 2016-2018 # nolwenn briand , 2017 -# Thierry Vignaud , 2017 +# Thierry Vignaud , 2017,2019 # tjyu gh , 2017 # Irriep Nala Novram , 2016 # Youenn Jacquet , 2017 # Goulven , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 09:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-31 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Kempennadurioù al Listri" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned ship at 10 HP per second." msgstr "Kempenn a ra al listri gwarisonet da 10 PB an eilenn." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Bennozh an Doueed" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals units at 3 HP per second." msgstr "Pareañ a ra an unanennoù da 3 FB an eilenn." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Nerzh Relijiel" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "+20% attack damage for soldiers." msgstr "+20% a c'halloud freuzañ evit ar soudarded." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Brogarouriezh" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather rates near pyramids." msgstr "+15% a feur dastum evit al labourerien kichenik ar piramidoù." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Bezañs skoazellus" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers near Large Pyramids +10% attack." msgstr "+10% a dagusted evit ar soudarded e-kichen ar piramidoù ledan." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Piramidoù Meroitek" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "" "Civic Centers +10% territory influence as long as a Pyramid stands built." msgstr "+10% a levezon tiriadel evit ar c'hreizennoù keodedel keit ha ma chomo savet ar biramidenn." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Belegiezh greñv" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "" "Strengthen the Priesthood of Amun and undermine your monarch's influence.\n" "-5% health for heroes per temple built." msgstr "Kreñvaat a ra belegiezh Amon ha gwanaat a ra levezon ho unpenn.\n-5% a yec'hed evit an harozed dre dempl savet." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Galloud ar Ouiziegezh" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "" "Reduce the cost and research time of technologies by 10% per library owned." msgstr "Digreskiñ ar c'houst hag amzer pep enklask war an teknologiezhioù eus 10% dre levraoueg perc'hennet." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Fealded" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "+50% garrisoned loyalty regeneration rate for structures." msgstr "+50% a feur adtiñvañ lealded evit ar savadur gwarnizonet." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Editoù Ashoka." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for traders." msgstr "+20% a dizh evit ar genwerzhourien." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bonuz al Labour-douar" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "+25% gather rate for workers in the grainfields." msgstr "+25% a feur dastum evit al labourerien er parkeier-greun." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Mezegañ" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals nearby units at 1 HP per second." msgstr "Pareañ a ra unanennoù tost eus 1 PB an eilenn." #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Hellenekadur" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraDescription msgid "Increase territory influence by 20% per theatron owned." msgstr "Kreskaat levezon an tiriad eus 20% dre deatr miret." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Moger Wareziñ" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Soldiers on walls have +3 armor and higher vision." msgstr "Ar soudarded war ar mogerioù o deus +3 a houarnwisk hag un hed-sell brasoc'h." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Arouez a Vrasted" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "Increase the population limit by 10 per wonder owned." msgstr "Lakaat da greskiñ bevenn ar boblañs eus 10 dre varzenn perc'hennet." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Emled Glorius" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "Further increase the population limit by 40 per wonder owned (requires " "\"Glorious Expansion\" tech)." msgstr "Lakaat da greskiñ bevenn ar boblañs eus 40 dre varzenn perc'hennet (rekiset eo an teknologiezh \"Astenn C'hlorius\")." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Stalioù kempenn" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned siege units at 3 HP per second." msgstr "Kempenn a ra unanennoù seziz gwarnizoned da 3 FB an eilenn." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Kevre Delios" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Ships construct 25% faster." msgstr "Al listri a vez savet 25% buanoc'h." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Drouized" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies get -20% resource cost to train healers." msgstr "Ar re gevreded o deus -20% a goust danvez evit stummañ pareourien." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Penngenwerzhourien" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "10% bonus of trade profit for ally's international routes." msgstr "10% a c'hounid-kenwerzh evit hentoù etrebroadel ar re gevreded." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Furnez an drouized" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "-20% research time for technologies of allies." msgstr "-20% a amzer evit kas da benn enklaskoù war teknologiezhioù ar re gevreded." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Reduces the cost for citizen-soldier skirmishers with 20% for allies of " "Iberian players" msgstr "Digreskiñ ar ra koust ar soudarded-keodedour tennataer eus 20% evit ar re zo kevredet gant ar c'hoarierien Iberek" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_team_bonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Pourvezer olifanted" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_team_bonus.jsonauraDescription msgid "" "Reduces the cost and train time for elephants with 20% for allies of Kushite" " players." msgstr "Digreskiñ a ra koust hag amzer-stummañ an olifanted eus 20% evit pep c'hoarier Kushite kevredet." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Teulenn Standardizet" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+20% sell prices at market." msgstr "+20 % sa brizioù gwerzh er marc'had." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Skoazell Relijiel Ashoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "Templ ar re gevredet ha teknologiezhioù an templ a goust -50% e mammenn hag e amzer." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "An Hent-Roueel" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Higher income (+15%) from land trade routes for ally's traders." msgstr "Korvoder uheloc'h (+15%) an hentoù-kenwerzh evit kenwerzhourien ar re gevreded." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Grignol ar Morkreizdouarel" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "All allies automatically gain a slow trickle of food income." msgstr "An holl re gevredet a c'hounez en un doare emgefreek ur buzad moan a voued." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Enrollañ en arme" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "-20% training time for allied citizen-soldier infantry." msgstr "-20% a amzer stummañ evit soudarded-keodedour war-droad ar re gevredet." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrapolis Sirian" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Reduces the cost for civil centers with 20% for allies of Seleucid players" msgstr "Digreskiñ ar c'houst evit ar c'hreizennoù keodedel eus 20% evit ar re zo kevredet gant c'hoarierien Seleukid" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Kevre ar Peloponnesos" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Increases the health for citizen-soldier infantry spearmen by 10% for allies" " of Spartan players." msgstr "Lakaat da greskiñ yec'hed ar soudard-keodedour goafer war droad eus 10% evit ar re a zo kevredet gant c'hoarierien Spart." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Awen" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "+10% build rate and gather rate for citizen soldiers." msgstr "+10% a feur saverezh ha feur dastum evit ar soudarded-keodedour." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Adaozadurioù an Ekonomiezh" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "+15% gather rate for workers." msgstr "Solon en doa lakaet sevel meur a reform ekonomikel o kalonekaat ar c'henwerzh hag al labour-douar.\n+15% a feur dastum evit labourerien." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortun Ekonomikel" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "-10% cost for economic technologies." msgstr "Solon en deus diazezet ur sistem nevez a pouezioù ha muzulioù, an tadoù oa kalonekaet da glask marc'hadoù evit o mibien.\n-10% a goust evit an teknologiezhioù ekonomikel." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Taktikel Gerilha" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "+15% movement speed and vision range for all soldiers." msgstr "O stadañ diefedusted an difenn kaeet a-enep an arme Roman, Kasivelaonus a reas gant an taktikoù gerilha. Ar pezh a zo bet implijet diwezhatoc'h gant pennoù-bras all ivez.\n+15% a dizh hag hed-sell evit an holl soudarded." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Harellerezh an Dennataerien" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "+20% attack range for skirmisher javelins." msgstr "Kasivelaonus en doa displeget tennataerien fonnus da vlinaat ar bagadoù hag ar gutuilhourien Roman.\n+20% a dagusted a-bell evit an dennataerien spegoù." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Komandant ar Varc'hegerezh-Pounner" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "+1 armor, +10% health for melee cavalry." msgstr "Penn-bras ar marc'hegerezh pounner Kartajinian e Trebia ha Kanna, el lec'h ma 'z eus bet efedoù gwast gant e dri argad war an enebour.\n+1 a houarnwisk, +10% a yec'hed er varc'hegerezh meskadeg." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Lazhadeg dre dagadenn-stign" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers require 25% less experience to promote and gain a 5% attack bonus." msgstr "O vrezeliñ a-enep d'ar Romaned, Ambioriks en doa merzhet e oa dister un emgann digor ha divizet en doa kentoc'h ober gant an taktik a dagadenn-stign. Ar C'halianed o doa desket buan pelec'h ha pegoulz kas da-benn tagadennoù souezh.\nGoulenn a ra 25% nebeutoc'h a skiant-prenet digant ar soudarded evit kas war-raok ha gounit 5% a vonuz tagañ." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Enor Roma" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "-10% farming rate." msgstr "P'en em gavas berr a-fet boued an arme Roman, ar meuriadoù Galian a oa bet goulennet diganto dilezel ul lodenn eus o eostoù tanav. An Eburoned dindan Ambioriks ne oant ket a-du evit en ober, Kaesar a gasas e vagadoù evit kemer an dra-se dre an nerzh.\n-10% a c'hounidoù labour-douar." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Komander Goprsoudard" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "-25% metal cost for all allied citizen-soldier mercenaries." msgstr "Gant e vreur Indibil, Mandoniuz en doa urzhiet an nevezianted hag ar c'hoprsoudarded Iberian o doa kemeret perzh er Brezelioù Punek.\n-25% a goust metal evit holl c'hoprsoudarded keodedel ar re gevreded." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Espernour Buhezioù" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "+10% health for all soldiers." msgstr "Da heul drouklamm Indibil en emgann, Mandoniuz a gasas ar re chomet bev betek ar surentez.\n+10% a yec'hed evit an holl soudarded." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Rouanez nubian kentañ" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Awe: All enemy female citizens -15% gather rate." msgstr "En ur ren gant an holl c'halloudoù en impalaeriezh Meroë hag o c'hoari ivez ur roll a-bouez er relijion Meroitek, Shanakdakheto a ziskoueze galloudegezh Kush, un dra bennak da gemer a-barfeted.\nDoujañs: An holl geodedourezed enebour -15% feur dastum." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Templ Naka" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in the Meroë Empire. Shanakdakheto had the Temple built around 160 B.C. as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "+1 heal rate for units garrisoned in nearby temples." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Preizher kêrioù" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political centre of Aetolia.\n" "+5 food and wood for every enemy unit killed or structure destroyed." msgstr "E-pad ar C'hentañ Brezel Makedonian, Fulup hag e vagadoù o doa gwastet Thermum, kêrbenn relijiel ha politikel Aetolia.\n+5 a voued ha koad evit kement unanenn enebour lazhet pe stummadur distrujet." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Startaer an Impalaeriezh" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "+20% territory influence." msgstr "Mab Chandragupta Maurya, Bindusara en doa kreñvaet an impalaeriezh, en ur grouiñ ur stad stabil az eas d'e vab Ashoka evel herezh.\n+20% a levezon tiriadel." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "+15% unit capture rate." msgstr "Lavaret eo en doa aloubet Bindusara douaroù e Su an impalaeriezh.\n+15% a feur pakusted evit an unanennoù." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Saver-Meur" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "+5% health and -10% resource cost for all buildings." msgstr "A-hed e ren, kalz binvidigezh Artakserksez a oa bet kaset da sevel raktresoù savadurioù. Nevesaet en doa Palez Darius I e Suza ha kêr gozh Ekbatana.\n+5% a yec'hed ha -10% a goust danvez evit an holl savadurioù." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Levraoueger Meur" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "-10% resource cost for all technologies." msgstr "En ur lakaat da beurbadout labour e ziagentourien war Levraoueg Vras Aleksandria, mentet en doa an holl levrioù prenet e kêr, dre-se en deus lezet d'e bobl ur pikol berniad furnez.\n-10% a goust danvez evit an holl deknologiezhioù." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Veñjer Lukresia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female citizens cost 20% less and work 10% faster." msgstr "Goude palforsadenn Lukresia gant mab Roue Tarkinius Superbus ha da heul hec'h emzistruj, Brutus a douas veñjiñ anezhi ha diskar ar vonarkiezh.\nAr c'heodedourezed a goust 20% nebeutoc'h ha labourat a reont 10% buanoc'h." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Saver ha Difenner ar Republik" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "+1 armor for all units and siege engines." msgstr "Brutus a oa unan eus an dud-pennañ e-barzh diskar ar vonarkiezh ha savidigezh ar Republik Roman. Diwezhatoc'h, pa oa koñsul kaset en deus un arme Roman d'an trec'h a-enep ar Roue Etruskat Tarkinius en doa klasket adkemer an tron.\n+1 a houarnwisk evit an holl unanennoù ha mekanikoù seziz." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Saver Templ Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "-10% resource cost for temples and temple technologies." msgstr "Antiochus I eo en doa diazezet an Templ Ezida e Borsippa.\n-10% a goust e mammennoù evit an temploù ha teknologiezhioù an temploù." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Enbroerezh" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population." msgstr "Antiokus en doa kalonekaet an enbroerezh C'hrek betek e rouantelezh ha diazezet kalz a gêrioù nevez en Azia vMinor evit servijout evel gourzhpouezhañ ar Galianed.\n+5% a boblañs maksimom." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "-10% cost for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Adaozadurioù Soudardel Lycurgan" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "-10% resource cost for citizen spear infantry." msgstr "Likurgus a ensavas meur a reform milourel, e-se sentur klok hag unvan ar geodedourien ouzh Sparta a oa bet lakaet e-pleustr dindan e c'houarnamant.\n-10% a goust e mammennoù evit ar geodedourien gant goafioù war droad." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "-5% resource cost for spear infantry champions." msgstr "-5% a goust evit ar goaferien kampioned war-droad." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pelanorioù e Houarn" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "+15% metal gather rate for workers." msgstr "Evit lakaat muioc'h a ingalded, Likurgus en doa lakaet berz war implij an aour hag an arc'hant, en ur zegas e-barzh ur moneiz metal nevez a veze graet anezhañ pelanorioù.\n+15% a feur dastum metal evit al labourerien." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Adaozadurioù ar Stummidigezh" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "All soldiers in his formation +15% speed and +3 armor." msgstr "An holl soudarded en e stummidigezh +15% a dizh ha +3 a houarnwisk." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Adaozadurioù Peltast" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "All javelin infantry +15% speed." msgstr "An holl spegourien war-droad +15% a dizh." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Program saverezh Periklean" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "+15% build and repair rate for workers." msgstr "+15% a feur sevel ha kempenn evit al labourerien." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" -msgstr "" +msgstr "Templ Atena Nike" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "-25% stone cost and +2 garrisoned heal rate for temples." msgstr "-25% a goust maen ha +2 a feur pareañ evit an temploù gwarnizonet." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Komander an Arme-vor" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a ship, the ship is +50% faster and trains batches of " "units faster." msgstr "Pa vez gwarnizonet en ur vag, ar vag az a +50% buanoc'h ha fonnusoc’h e kas ar strolladoù unanennoù." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Lestrsaver" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "-20% build time and -50% metal cost for ships during his lifespan." msgstr "-20% a amzer sevel ha -50% a goust metal evit al listri e-pad e vuhez pad." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Arme Kampion" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +2 capture and +10% speed for champion units." msgstr "+20% a dagusted, +2 a bakusted ha +10% a dizh evit an unanennoù kampion." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Penn Gerilha" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "All soldiers and siege engines +15% speed and +1 armor." msgstr "An holl soudarded hag ar mekanikoù seziz +15% a dizh ha +1 a houarnwisk." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "+0.8 HP per second healing rate." msgstr "+0.8 PB an eilenn a feur pareañ." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Jeneral Luc'hedus" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Nearby soldiers and siege engines +15% speed." msgstr "Ar soudarded hag ar mekanikoù seziz e-kichen +15% a dizh." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Deboch ar c'hoprsoudarded" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "-20% attack for enemy mercenaries." msgstr "-20% a dagusted evit gopr-soudarded an enebourien." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Taktisian" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "+20% attack and +1 capture for nearby allied soldiers and siege engines." msgstr "+20% a dagusted ha +1 a bakusted evit soudarded ar re gevredet hag ar mekanikoù seziz." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Komander Marc'heger" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "+30% attack for cavalry melee soldiers." msgstr "+30% a dagusted evit ar soudarded war-varc'h meskadeg." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Preizher Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "+15 Metal loot for every enemy unit killed." msgstr "+15 a breizhadenn v/Metal da bep unanenn enebour lazhet." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Aotrou brezel keltiek" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% a dagusted ha +1 a bakusted evit ar soudarded ha mekanikoù seziz." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Prientiñ ar vrezel" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Gathering rates increased with +15% during his lifetime." msgstr "Kreskiñ a ra ar feurioù dastum eus +15% e-pad e vuhez." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Difenn awenet" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a structure or a siege engine, the hero gives it a bonus " "of +2 capture points recovery rate." msgstr "Pa vez gwarnizonet en ur framm pe ur mekanik seziz, reiñ a ra an haroz d'an dra-se ur bonuz a feur adperc'hennañ ar poentoù pakusted a +2." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Difenner kalonek" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "" "75% more arrows per soldier for the building or siege tower he is garrisoned" " in." msgstr "75% a viroù ouzhpenn gant pep soudard en ur savadur pe e-barzh un tour seziz m'emaint gwarnizonet enno." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Bervidanted an Emgann" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "+1 armor for soldiers." msgstr "+1 a houarnwisk evit ar soudarded." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Galvadeg" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "-20% training time and -15% resources cost for soldiers." msgstr "-20% a amzer stummañ ha -15% a goust danvez evit ar soudarded." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for soldiers." msgstr "+20% a dizh evit ar soudarded." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Preizhadenn" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "" "+100% resources loot increase for every enemy unit killed or structure " "destroyed." msgstr "+100% a zanvezioù preizhet evit kement unanenn enebour lazhet pe frammadur distrujet." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Rouanez Brezelourez" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for champion units." msgstr "+20% a dagusted ha +2 a bakusted evit an unanennoù kampion." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Daeour hengoun" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "Temple of Amun and its Napatan Temple Guards +20% cost and build time." msgstr "+20% a goust hag en amzer evit sevel templ Amon ha Gwarded templ Napata." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Heulier Apedemak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "Apedemak temples and its Meroe Temple Guard -20% cost and build time." msgstr "-20% a goust hag en en amzer evit sevel templ Apedemak ha gwarded templ Meroe." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy healers −50% healing rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Salver Kush" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "" "Own units +10% attack.\n" "Nastasen acquired lots of bounty from the defeated invaders. Gain +50% loot from killing enemy units." msgstr "+10% a argad evit ho unanennoù.\nNastasen a zo aet da binvidik gant an alouberien trec'het. Gounezit +50% a breizhadenn digant an unanennoù enebour lazhet." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Donezon a Listri-Brezel" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "" "Train Ptolemaic Mercenary Triremes at -25% resource cost.\n" "Crushing the Ptolemaic invasion of Kush, Nastasen seized numerous enemy warships." msgstr "Stummañ Listri Teirroeñvek Ptolemaek diwar-c'hopr evit -25% a goust mammennoù.\nO flastrañ an aloubadeg Ptolemaek e Kush en deus tapet Nastasen kalz listri-brezel enebour." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Impalaerouriezh" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "+10% territory effect for all buildings while he lives." msgstr "+10% a efed tiriadel evit an holl savadurioù keit m'emañ o vevañ." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Alouber" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "-50% garrisoned regeneration rate for enemy civic centers." msgstr "-50% a feur adteñvañ en-gwarnizon evit kreizennoù keodedel an enebour." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taksiarkes" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +20% capture for pikemen." msgstr "+20% a dagusted ha +20% a bakusted evit ar goafourien." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Seziser" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +10% range and +1 armor for siege engines." msgstr "+20% a arad, +10% a hed-tenn ha +1 a houarnwisk evit ar mekanikoù seziz." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Kresk barregezh Makedonia" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Trec'h Pirhiek" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "" "All soldiers +20% attack as long as Pyrrhos lives, but also -15% health." msgstr "An holl soudarded o deus +20% a dagusted keit ha ma vev Pyrrhos, met ivez -15% a yec'hed." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Boudaegezh" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "Temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "An Templ ha teknologiezhoù an templ a goust -50% e mamenn hag en amzer." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Kelenner" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "Empower a building with -20% cost and -50% research time for technologies " "while he is garrisoned in it." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Adteñvañ" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Komandant al Linenn gentañ" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for cavalry soldiers." msgstr "+20% a dagusted ha +1 a bakusted evit ar soudarded war varc'h." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Levierezh" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "+15% movement speed for all soldiers, siege engines and traders." msgstr "+15% a dizh evit an holl soudarded, mekanikoù seziz ha kenwerzhourien." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Merour" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "+15% gather rate and build rate for workers." msgstr "+15% a feur dastum hag a feur sevel evit al labourerien." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Brogarour" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "-20% attack repeat time for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Kenseurt" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "+10% health for allied heroes." msgstr "+10% a yec'hed evit an harozed kevredet." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "-10% health for enemy heroes." msgstr "-10% a yec'hed evit an harozed enebour." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Rafia" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen have 40% greater health during his lifetime." msgstr "Ar Goaferien o deus ur yec'hed gwelloc'h eus 40% a-hed o buhez." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Gwarezour ar Savadurioù" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "+10% build and repair rate for workers." msgstr "+10% a feur sevel ha kempenn evit al labourerien." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Mestr ar C'hoprsoudarded" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries cost -35% resources during his lifetime." msgstr "Digresket e vez koust ar c'hoprsoudarded eus -35% e mammenoù e-pad e vuhez." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Kleze Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "+15% attack for cavalry." msgstr "+15% a dagusted evit ar varc'hegerezh." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "-10% attack for enemy infantry." msgstr "-10% a dagusted evit ar soudarded war-droad enebour." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Skoed Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "+1 armor for all units and structures." msgstr "+1 a houarnwisk evit an holl unanennoù hag ar savadurioù." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Enor bras" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% a dagusted ha +2 a bakusted evit ar soudarded ha mekanikoù seziz." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Nearby cavalry gains +2 levels of all armor types." msgstr "Ar varc'heien nepell a c'hounez +2 live evit an holl doareoù houarnwik." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Alouber brudet" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "-20% health for enemy buildings, siege engines and ships." msgstr "-20% a vuhez evit ar savadurioù enebour, mekanikoù seziz ha bigi." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarkos" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "+20% attack and movement speed for war elephants." msgstr "+20% a dagusted ha tizh evit an olifanted brezel." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Adaozadurioù Hiloted" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 armor for javelin infantry citizen-soldiers." msgstr "+25% a dagusted ha +1 a houarnwisk evit ar soudarded-keodedour speger war-droad." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "An Hini Diwezhañ War-Sav" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 capture for spear soldiers." msgstr "+25% a dagusted ha +1 a dagusted evit ar goaferien." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-templates-buildings.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/br.public-templates-buildings.po (revision 22110) @@ -1,1899 +1,1899 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Anton Bretéché , 2016 # ernest olory , 2016 # Feñch Gallig , 2017 # Goulven , 2018 # Irriep Nala Novram , 2016-2018 -# Thierry Vignaud , 2017 +# Thierry Vignaud , 2017,2019 # Irriep Nala Novram , 2016 # Yann-Vari Gwiader , 2016 # Goulven , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-25 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-25 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 16:01+0000\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:14 msgid "Civic Structure" msgstr "Savadur Sivil" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic" msgstr "Keodad" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:82 msgid "Civic Center" msgstr "Kreizenn Geodedel" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:83 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Savit evit dont da vezañ perc'henn war pezhioù tiriadoù ledan. Stummit keodediz." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:47 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "KreizennSivil" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 msgid "Military Colony" msgstr "Trevadenn Vilourel" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:32 msgid "Klēroukhía" msgstr "Klēroukhía" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Stoa" msgstr "Stoa" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Hellenic Royal Stoa" msgstr "Stoa Hellenel Roueel" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:35 msgid "Recruit special units." msgstr "Tutañ unanennoù ispisial." #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:41 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:43 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "Kêr" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Lakaat da greskiñ bevenn ar boblañs." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "Kêriadenn" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Ti" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "Stummit pareerien. Unanennoù e gwarnizon evit pareañ anezho buan (3 FB an eilenn). Kasit da benn enklaskoù diwar-benn gwellaennoù relijiel ha pareüs." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Templ" #: simulation/templates/template_structure_defense.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Savadur Difenn" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "TourDifenn" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Sevel e-barzh tiriadoù neptuek ha glan evit mont da zizoloiñ gorread ar gartenn. Goustadik ec'h amdro betek Gaia tra ma vez en un tiriad neptuek." #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "Kamp-Araokaet" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "Tour-Ged" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "TourGed" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Tenn biroù. Lakaat unannennoù en gwarnizon evit kaout un difenn ouzhpenn. Ezhomm 'zo da gaout teknologiezh an tarzhelloù evit gwareziñ he zroad. Gallout a ra bezañ gwellaet en tour-maen." #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Kreñvaat gant mein ha gwellaat en un tour difenn." #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "Tour Difenn" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Tenn biroù. Lakaat unanennoù en gwarnizon evit kaout un difenn ouzhpenn. Ezhomm 'zo da gaout teknologiezh an tarzhelloù evit gwareziñ he zroad." #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "Tour-Mein" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall.xml:26 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Moger Vein" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defense_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Tro-droit gant ur Voger ho kêr evit a-benn kaout un difenn kreñv." #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_gate.xml:14 msgid "City Gate" msgstr "Dorioù Kêr" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_gate.xml:16 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Lezel a raio hoc'h unanennoù d'ober monedone gant ur voger eus ar gêr. Prennet e c'hall bezañ a-benn mirout ouzh ar monedone." #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_long.xml:42 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Amdroet e c'hall bezañ tammoù hir eus ar mogerioù e dorioù." #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_long.xml:48 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Ar pezh-mañ a lezo hoc'h unanennoù da dremen dre ho kreñvadurioù." #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_tower.xml:59 msgid "Wall Turret" msgstr "Touribell Voger" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_tower.xml:60 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Biroù a denn. Lakait tud e gwarnizon a-benn difenn ur voger-gêr a-enep d'an argaderien." #: simulation/templates/template_structure_defense_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "Moger Gêr" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 msgid "Economic Structure" msgstr "Savadur Ekonomikel" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:16 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Economic" msgstr "Ekonomiezh" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Lec'hioù daspun evit ar boued. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn gwelladennoù an dastum boued." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Ti-feurm" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Stummit unanennoù kenwerzh evit gwerzhañ etre marc'hadoù all. Mammennoù trok. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn gwellaennoù gwerzhañ ha trokerezh." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Market" msgstr "Marc'had" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Lec'hioù daspugn evit ar c'hoad, ar vein hag ar vammenn metal. Lec'h evit kas enklaskoù da benn diwar-benn gwelladennoù an dastum mammennoù-mañ." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Etrepaouez" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:14 msgid "Military Structure" msgstr "Savadur Milourel" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:15 msgid "Military" msgstr "Milourel" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:30 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Stummit soudarded-keodedour. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn ar gwellaennoù stummañ." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:29 msgid "Barracks" msgstr "Kazarnioù" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_range.xml:8 msgid "Archery Range" msgstr "Kamp Gwaregata" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_range.xml:10 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Stummit soudarded-keodedour war droad a-bell. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn ar gwellaennoù stummañ." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:20 msgid "Stables" msgstr "Krevier" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_stables.xml:8 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Stummit soudard-keodedour war-varc'h. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn ar gwellaennoù stummañ." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:33 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Kasit da benn enklaskoù diwar-benn ar gwelladennoù armoù hag an houarnwiskoù." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:30 msgid "Blacksmith" msgstr "Govell" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Da vezañ savet war an aod evit sevel listri-brezel ha digeriñ ar c'henwerzh war-vor. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn al listri." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:24 msgid "Dock" msgstr "Porzh" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:32 msgid "Elephant Stables" msgstr "Krevier Olifanted" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:35 msgid "Train elephant units." msgstr "Stummañ unanennoù olifant." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:72 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Kêr" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:36 msgid "ElephantStables" msgstr "Krevier Olifanted" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:41 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:42 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "Kannati" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:69 msgid "Fortress" msgstr "Kreñvlec'h" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "Stummañ harozed, kampioned hag armoù seziz. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn gwellaennoù an armoù-seziz." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Kennel" msgstr "Kondi" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:44 msgid "Train war dogs." msgstr "Stummañ chas-brezel." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:32 msgid "Siege Workshop" msgstr "Stal Vekanikerezh-Seziz" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:35 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "Sevel mekanikoù-seziz evit distrujañ savadurioù hoc'h enebourien. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn an teknologiezhioù seziz evit gwellaat efedusted an armoù-se." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:36 msgid "Workshop" msgstr "Stal-labour" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Savadur Mammenn" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:19 msgid "Resource" msgstr "Mammenn" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Desavit tropelladoù loened evit ar boued. Bodit loened-doñvaet a-benn daspugn un nebeut boued pe bonuzoù all (N'eo ket bet emplementet c'hoazh)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Kloz" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Park" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "Harvest vegetables for food. Max gatherers: 5." msgstr "Gounit legumaj evit ar boued. Gouniderien maksimom: 5." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "Savadur Ispisial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Ar savadur-mañ a zo unan ispisial ha dibar evit ur sevenadurezh ispisial." #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "Levraoueg" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:19 msgid "Research special technologies." msgstr "Kasit da benn enklaskoù diwar-benn teknologiezhioù ispisial." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:23 msgid "Rotary Mill" msgstr "Milin-Dro" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "C'hoariva Gresian" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:26 msgid "Théātron" msgstr "Théātron" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Kas gloar d'ho sevenadurezh hag ouzhpennañ tachennoù douar ledan d'hoc'h impalaeriezh." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:50 msgid "Wonder" msgstr "Marzenn" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "Stratēgeîon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "Khalkeṓn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "Agorá" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "Épaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "Limḗn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "Sitobólion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "Agrós" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "Epiteíkhisma" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Sevel mekanikoù-seziz. Lakait e gwarnizon soudarded e-barzh evit un difenn kreñv." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Pleustrva" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnásion" msgstr "Gymnásion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Train champion units." msgstr "Stummañ unanennoù kampion." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "Oîkos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "Empórios" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "Kamp-Araokaet Gresian" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "Prophylakḗ" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Council Chamber" msgstr "Kambr ar C'huzul" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Prytaneîon" msgstr "Prytaneîon" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "Stummit harozed. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn teknologiezhioù ispisial." #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "Apothḗkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "Naṓs" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "Pýlai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "Teîkhos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "Pýrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "Naós Parthenṓn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Kas gloar d'ho sevenadurezh hag ouzhpennañ tachennoù douar ledan d'hoc'h impalaeriezh. Lakait e gwarnizon unanennoù evit pareañ anezho gant ur feur buan-kenañ." #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" -msgstr "" +msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" -msgstr "" +msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" -msgstr "" +msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Trevadenn Enezennel" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Lakaat da greskiñ bevenn ar boblañs ha difenn an hentoù-bageal." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" -msgstr "" +msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" -msgstr "" +msgstr "Ukselon" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" -msgstr "" +msgstr "Kounos" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" -msgstr "" +msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" -msgstr "" +msgstr "Olka" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" -msgstr "" +msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Stummit harozed Predenek ha kampioned. Savit tourzioù-seziz." #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" -msgstr "" +msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" -msgstr "" +msgstr "Kunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" -msgstr "" +msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" -msgstr "" +msgstr "Antosolikon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:12 msgid "Budinadon" -msgstr "" +msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:12 msgid "Eposton" -msgstr "" +msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" -msgstr "" +msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" -msgstr "" +msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" -msgstr "" +msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Feur" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Na denn ket ha n'haller ket lakaat tud e gwarnizon e-barzh." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" -msgstr "" +msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Kendi" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Stummit soudarded-keodedour Norzh-Afrikan. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn gwellaennoù an unanennoù Norzh-Afrikan." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Porzh Kenwerzh" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Sevit bigi-pesketa da zastum kig ha bigi-marc'hadour da genwerzh gant porzhioù all." #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "Krevier Olifanted Kartajinian" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Enfredañ goprsoudarded." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Kannati Keltiek" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Tutait goprsoudarded Kelt. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn ar c'hoprsoudarded-mañ." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Kannati Iberian" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Tutait goprsoudarded Iberian. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn ar c'hoprsoudarded-mañ." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "Kannati Italia" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Tutait goprsoudarded Italian. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn ar c'hoprsoudarded-mañ." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr " Kreñvig Milourel" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "Kamp-Araokaet Kartajinian" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Moger-izel" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Chanter-bigi" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Koton" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Chanter-bigi" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Savit ha kempennit listri-brezel kreñv." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Stummit beleien a-ben pareañ ho pagadoù. Stummit pikeromoù eus ar Batailhon-Sakr. Lakait e gwarnizon unanennoù evit pareañ anezho en ur feur buan-kenañ." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Templ Aberzhel" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "Stummit Mezegeien Marc'heien ar Batailhon Sakr." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Templ Ba'al Hammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" -msgstr "" +msgstr "Coriosedlon" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" -msgstr "" +msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Stummit harozed ha kampioned Galian. Savit tourzioù-seziz." #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "Tavarn" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "Tavarn" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Tutañ Tud Trelatet Noazh." #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monumant" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "Monumant Kehelet" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "An holl unanennoù a vo e-barzh hed-sell ar savadur-mañ en em ganno kalz kaletoc'h. Ne vez ket goubrenet ar savadurioù a zo war tiriad ar savadur-mañ." #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "Kamp-Araokaet Iberian" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "pr-ms’yw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "hmw h’y n r3-‘" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Kamp Blemmye" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Stummañ Tagaderien an Dezerzh Blemmye ." #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "tsmt ‘3" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" -msgstr "" +msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "Kêriadenn Nuba" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Stummañ ar brezelour Nuba hag ar chaseour Nuba." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Piramidenn Kushite" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "mr ‘3" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "Piramidenn" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "Piramidenn Vras" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "Piramidenn Vihan" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:9 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Templ" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" -msgstr "" +msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "wd3t" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templ Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "Pr-‘Iprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Stummañ beleien evit pareañ hoc'h unanennoù. Stummañ Gwarderien an Templ Meroitek. Lakaat unanennoù en gwarnizon evit pareañ anezho buan." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Templ Meur Amun" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "Pr-‘Imn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Stummit beleien evit pareañ hoc'h unanennoù. Stummit Gwarderien an Templ Napataek ha kasit da benn enklaskoù diwar-benn teknologiezhioù hep o far. Lakait unanennoù en gwarnizon evit pareañ anezho buan." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "’ryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "s3wt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" -msgstr "" +msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "Sidērourgeîon" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "Teíchisma" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Stummit Kampioned hag Harozed. Lakait e gwarnizon soudarded e-barzh evit un difenn kreñv." #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "Bibliothḗkē" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "Asklēpieîon" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "Synergeîon Poliorkētṓn" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "Stummañ harozed hag unanennoù kampion." #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:12 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Piler" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Piler Editoù Ashoka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "Preizhadeg vrudet Ashoka. Kreskaat a ra tizh kerzh ar werzherien. Ne vez dismantret ket ar savadurioù e tiriad ar monumant." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Stupa Meur" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "KampGoprsoudarded" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "Kamp Goprsoudarded (Ejipsian)" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Pakit ar savadur-mañ evit stummañ goprsoudarded eus an Ejipt Hellenek." #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "Palaz Persian" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "\"Truaj Satrapie\": Gounid ur buzad boued, koad, mein ha metal. Stummit harozed Persian hag o gward-korf \"Divarvel\"." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Annez" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "Lakaat da sevel unanennoù keodedourien-war-droad." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Gouarnour ar Proviñs" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "Krevier Olifanted Persian" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "Stummañ Kampion Marc'heg ha Savit Tourzioù-seziz." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Persian Hall" msgstr "Koc'hu Persian" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "Duvarthi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:31 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "Stummañ Olifanted Brezel ha goprsoudarded Kardak." #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Ostaleri" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "Savadur Ispisial Persan" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Dorioù Ishtar Babylonia" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Lakaat da greskiñ adnevezadur fealded ar savadurioù tost, pezh a lak anezho da vezañ diaesoc'h da bakout." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:18 msgid "Cavalry Stables" msgstr "Marchosi ar Marc'hegerezh" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:19 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:21 msgid "Train citizen-cavalry units." msgstr "Stummañ unanennoù marc'heger-keodedour." #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "Ayadana" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "Duvitaparnam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Etrepaouez" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Liorzhoù Babylon A-Istribilh" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "ḥwt-n-mš'" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Stummit soudarded-keodedour Bro-Egipt hag eus ar Reter-kreiz. Kasit da benn enklaskoù diwar-benn ar gwellaennoù stummañ." #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "pr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "h-n-ssmt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "ḥwt-n-dpt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "Krevier Olfanted Ptolemaik" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "pr-n-t" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "mktr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "ḥwt" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Lakaat a ra da greskiñ bevenn ar boblañs. Adalek ma vezont graet e brikennoù-douar, ne goust netra an tiez eEipsian, bresk-kenañ int avat." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "Tour-Tan" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "Pháros" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Sevel a-hed glann an dour da zizoloiñ an holl aodoù war ar gartenn a-bezu. Hed-sell ledan-kenañ : 180 metrad." #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Kamp Goprsoudarded" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "Stratopedeía Misthophórōn" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "Klēroukhia" msgstr "Klēroukhia" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:11 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Ar savadur Ptolemaik evit en em astenn, keñverius ouzh Kreizennoù-Keodedel ar c'havailhadoù all. Breskoc'h emañ hag e ro ul levezon bihanoc'h war an tiriad, daoudt da-se marc'hadmatoc'h eo ha savet e vez buanoc'h. Stummit soudarded-trevadenner a vroadelezhioù-lies." #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "mktr-n-ḫt" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "h-n-ḫt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "sba-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "h-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "mktr" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "Templ Edfu" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr " Bolz-Enor" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "Savadur ispisial an Impalaeriezh Roman" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:42 msgid "ArmyCamp" msgstr "KampArme" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:75 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "Kamp-Difenn Milourel" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:76 msgid "Castrum Vallum" msgstr "Castrum Vallum" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "Savus en un tiriad neutrel pe enebour. Savit armoù-seziz ha stummit soudarded-keodedour. Pareañ a ra en un doare gorrek an unanennoù lakaet e gwarnizon e-barzh." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "Armamentarium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "Turris Lignea" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "Villa" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "Mercatus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "Vigilarium" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Dor Voger Seziz" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "Porta Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Moger Seziz" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "Murus Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Ur peulgae gant leton ha koad a c'hall bezañ savet en tiriadoù enebour ha neptuek." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Tour Seziz Moger" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "Turris Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "Receptaculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "Aedes" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Templ Meurzh" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "Aedes Martis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Templ Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "Aedes Vestae" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Teltenn" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Ur goudor berrbadel evit ar soudarded." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedes Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "Stratones" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "Sidirourgeíon" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "Agorā́" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "Limenas" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "Krevier Olifanted Seleukid" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "Sītobólion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "Sevel mekanikoù-seziz ha stummañ Kampioned. Lakaat e gwarnizon soudarded evit un difenn kreñv." #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "Bibliothikon" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "Empórion" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Ar savadur Seleukid evit en em astenn eo, da vezañ keñveriet ouzh Kreizennoù-Keodedel ar c'havailhadoù all. Breskoc'h eo hag e ro ul levezon bihanoc'h war an tiriad, daoust da-se marc'hadmatoc'h eo ha savet e vez buanoc'h. Stummit soudarded-trevadenner a vroadelezhioù-lies." #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "Prophylax" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "Naós" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "Templ ar Piti evit Apolon" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "Teíkhisma" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "Savit mekanikoù-seziz. Betek 20 soudard da veañ lakaet e gwarnizon evit un difenn kreñv." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Spartan Senate" msgstr "Sened Spartan" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Gerontía" msgstr "Gerontía" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Train heroes." msgstr "Stummit harozed." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Predva Milourel" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssítion" msgstr "Syssítion" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "Stummit harozed Spartan hag hoplited kampion Spartan." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Kas gloar d'ho sevenadurezh hag ouzhpennañ tachennoù douar ledan d'hoc'h impalaeriezh. Lakait e gwarnizon unanennoù evit pareañ anezho gant ur feur buan." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-civilizations.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-civilizations.po (revision 22110) @@ -1,3009 +1,3009 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ancel0 , 2013 # blvebird , 2014 # Diego Bruschetti , 2014 # caniroc , 2013 # Damian Axel Xavier , 2013 # The_Gipsy , 2018 # rafa436 , 2014 # Enrique Keykens , 2013 # Ermides Gonzalez , 2013 # espanengo , 2014 # Esteban A. Mina , 2014 # Esteban de Jesus Rodriguez Bujaidar , 2013 # Fahed Stanic' Loayza , 2015 # fca1970 , 2014 # Francisco , 2014 # GaboXandre , 2013 # gonzaleau , 2013 # Leandro Schenone , 2014 # itmeansnothing , 2014 # Javier Rojas , 2017 # Jesús Martínez , 2014 # jhonny fernando montoya giraldo , 2018 # Joaquín , 2013 # José Javier Domínguez Reina , 2017 # Jose Manuel , 2019 # Kalrish Bäakjen , 2015 # Lenny Hans Andreu , 2013 # Liam Brien, 2017 # Brookhaven Alt , 2013 # matiasng37 , 2013 # memmaker650 , 2014 # Miguel Angel NV , 2016 # Mihai Pantazi , 2016-2018 # Pedro Luis , 2014 # Pretorg , 2014 # Rafael Castro , 2013 # Rafael López Reyes , 2018 # Ramiro Garay , 2015 # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero , 2018 # Roger Vasquez , 2013 # Sander Deryckere, 2014 # Sebastian David Tamayo, 2014 # Spartan2411 , 2014 # Swyter , 2013-2018 # Tomato , 2014 # Trombe , 2014 # vega93 , 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-04 09:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-06 22:02+0000\n" -"Last-Translator: Jose Manuel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:06+0000\n" +"Last-Translator: Álvaro Prados \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenienses" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "La velocidad de explotación del metal se mejora un +10% por cada edad que avances." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Búhos de plata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Las minas de Laureion en Attica bendecían a los atenienses con un mar de plata con el que acuñar su apreciada y famosa moneda, el Búho ateniense." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Construir un teatro amplía el territorio de expansión de todos los edificios un +20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Helenización" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos tuvieron bastante éxito helenizando culturas extranjeras. Durante la era helenística el griego se convirtió en la lengua franca del mundo antiguo, ampliamente difundida desde Hispania hasta la lejana India. " #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Ships construct 25% faster." msgstr "Los navíos se construyen un 25% más rápido." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Confederación de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Poco después de las grandes victorias navales de Salamina y Mícala, las ciudades-estado griegas conformaron la llamada Liga de Delos en el 478 a. C., cuyo propósito era expulsar a los persas fuera de la región del Egeo. Las ciudades aliadas contribuyeron con barcos y dinero, mientras que los atenienses ofrecieron su flota al completo. " #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Arístides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Jenofonte " #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hipias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasíbulo" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demóstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Los triremes atenienses pueden reclutar marineros (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformas ificrátidas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Los muros de piedra se pueden construir en terreno neutral. Se reduce su tiempo de construcción un 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Murallas largas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Las largas murallas de Atenas se construyeron bajo el auspicio del astuto Temístocles, se extendían a lo largo de 6 km desde la ciudad hasta el puerto de El Pireo. Lo que aseguraba las rutas de abastecimiento marítimo y prevenía que el enemigo privara de comida a la ciudad durante un asedio." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "El jugador gana la habilidad de ordenar las tropas armadas con lanzas en la formación de falange, proporcionando mayor ataque y armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "La formación en falange clásica se perfeccionó alrededor del siglo VIII a.C. Consistía en dar una profundidad estratégica de unos ocho hombres al escuadrón de hasta ochocientos integrantes de lado a lado. Los hombres con sus escudos superpuestos, formaban un muro de escudos formidable, lleno de lanzas de dos metros y medio de largo." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "El general que persuadió a los atenienses para invertir sus ingresos de las minas de plata en una marina de guerra de 200 Triremes. Una figura clave durante las guerras de Persia, él comandó la marina de guerra ateniense victoriosa en la batalla decisiva de Salamina en 479 a.C. Más tarde, él llevó a cabo una política activa contra los persas en el Egeo, sentando así las bases del futuro poder ateniense. Sin embargo, fue finalmente condenado al ostracismo por los atenienses y obligado a huir a la protección de los persas." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Pericles fue el político ateniense más importante del siglo quinto antes de cristo." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Una población helénica de la tribu jónica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Bonificación de la civilización helena. La construcción de un teatro aumenta el efecto territorial de todos los edificios en un 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Los teatros griegos fueron lugares donde las inmortales tragedias de Esquilo, Sófocles y muchos otros dramaturgos se representaban para deleite de la población. Resultaron una útil herramienta con la que enriquecer la cultura helénica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Recluta unidades campeonas e investiga tecnologías relacionadas." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "El gimnasio era un lugar central en la vida social y cultural de las ciudades helenas, ya que allí era donde se desarrollaban competiciones de ejercicio físico y se establecían contactos." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Entrena héroes e investiga tecnologías relacionadas con ellos." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "El pritaneo era el lugar donde se reunían los ancianos de la ciudad para cenar y decidir con premura." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Como cuna de la civilización occidental y lugar de nacimiento de la democracia, Atenas fue reconocida como el centro del arte, la educación y filosofía. Los atenienses también eran guerreros poderosos, especialmente en el mar. En su apogeo, Atenas dominó gran parte del mundo griego durante varias décadas." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britanos" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Mejora en la obtención de comida animal y cultivada." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Representa métodos de cultivo celtas." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Los druidas mejoran ligeramente la velocidad de ataque de soldados en las proximidades." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "La religión celta y las prácticas druídicas inspiraban su espíritu guerrero." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-20% resources cost for allies healers." msgstr "Reduce en un -20% el coste de todos los sanadores aliados" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druidas" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los druidas de los celtas mantenían una religión organizada que mejoraba la tecnología de su gente incluso durante los tiempos de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudica" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Mejora de daño y movimiento para soldados cuerpo a cuerpo." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Los britanos asumieron la práctica de marcarse la piel con tatuajes o tinturas temporales. El efecto era muy dramático, e inspiraba miedo a los enemigos." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Mejora la bonificación de altura de las unidades guarnecidas en una atalaya." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "'Gran Torre'; Leyendas celtas abundan con historias de enormes torres construidas por los reyes más poderosos, y los restos de algunas torres muy grandes han sido encontradas." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" -msgstr "Caractacus, la forma romana, es un cambio simple de Karatakos, su nombre real, que estaba impreso en sus muchas, muchas monedas. Bajo este nombre es recordado como un feroz defensor de Gran Bretaña contra los romanos después de su invasión en el año 43 d. C. Hijo del rey Cunobelin de la confederación tribal Catuvellauni, Karatakos luchó durante nueve años contra los romanos con poco éxito, finalmente huyendo a las tribus en Gales , donde fue derrotado decisivamente. Finalmente entró en el norte de Gran Bretaña, donde fue entregado a los romanos. Llevado a Roma, Karatakos se le permitió vivir por el emperador Claudio y murió en Italia. La tradición dice que se convirtió al cristianismo cuando su esposa lo hizo, pero no se sabe nada de esto como definitivo. Probablemente sea más notable el asunto que se le permitió vivir una vez capturado. La política romana solía tener a esos hombres asesinados en exhibiciones públicas para celebrar. Karatakos fue llevado ante el Emperador y el Senado a petición suya para explicarse. Lo que dijo no se conoce con certeza, pero Tácito le aplica un famoso discurso ..." +msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." -msgstr "Amiano Marcelino describió lo difícil que sería para una banda de extranjeros hacer frente a un celta si recurría a la ayuda de su esposa, pues sus mujeres son tan fuertes como ellos y podrían lloverles golpes y patadas duros cual catapulta. De Boudicca, reina de los icenos, se decía que era muy alta y de apariencia terrorífica, su voz era muy grave y una gran masa de pelo rojo recaía sobre los hombros. Vestía una túnica multicolor sobre los que una capa gruesa se ​​sujetaba con un broche. En un principio Boudicca fue una aliada romana, junto con su marido, Prasutagus, rey de los icenos. Prasutagus había sido un aliado romano antes de la opresión, respetado como sabio incluso por sus antiguos enemigos (ahora aliados de los romanos) y libre para gobernar su reino como su tradición dicta, excepto en un caso. Prasutagus, dándose cuenta de que iba a morir, acordó una voluntad con su esposa y sus subordinados, sus hijas heredarían el control físico del territorio, bajo la dirección de Boudicca hasta que fueran adultas, y el emperador de Roma tendría el dominio, la recaudación de impuestos y que se les permita solicitar ayuda militar. Gran parte de la misma situación que él ya poseía. El problema radicaba en que los romanos no reconocían herederas, y por lo tanto su mando tras la muerte de Prasutago, esa afirmación sólo era válida para el emperador del reino de los icenos. Señalaron además que era una práctica romana habitual permitir que un reino incorporado al imperio sea independiente solo la vida del rey inicial, tal como había ocurrido en Galatia. El Imperio anexionó formalmente el reino, y comenzó la extracción de duros impuestos inmediatamente, citando que Prasutagus estaba en deuda con los romanos, después de haber tomado varios préstamos durante su vida que él no había podido pagar. La queja de Boudicca sobre este tratamiento y el desafío a la voluntad de su difunto marido se encontró con la brutalidad, los soldados romanos le azotaron, y sus hijas, solo unas niñas, fueron violadas. Boudicca y sus súbditos se enfurecieron por la desgracia sufrida por ella y sus hijas. Con el gobernador romano de Gran Bretaña ocupado con los druidas en Cambria, la actual Gales, Boudicca fue capaz de atraer a más seguidores fuera de los icenos, ya que eran casi la única tribu británica desilusionada con los romanos. Boudicca y su ejército arrasaron tres ciudades, se enfrentaron a una legión romana, y pidieron a la memoria de Arminius, un alemán que había expulsado a los romanos de sus tierras, y sus antepasados ​​que habían expulsado a César cerca de un siglo antes. Boudicca fue derrotada por un gran error táctico en la Batalla de Watling Street, que lleva a gran parte de su ejercito al desastre, ya que no podían retirarse a un lugar seguro. Boudicca escapó, mató a sus hijas, y luego ella misma se suicidó, para evitar más vergüenza a manos de los romanos." +msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Los celtas de las islas británicas." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Perrera" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Los britanos eran conocidos por criar perros de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Los britanos eran las tribus celtas de las Islas Británicas. Utilizando carros de combate, espadachines y poderosos guerreros cuerpo a cuerpo protagonizaron terribles revueltas contra Roma para proteger sus costumbres e intereses. También construyeron miles de estructuras únicas como castros, crannogs y brochs." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartaginenses" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Las murallas, puertas y torres cartaginenses tienen 3 veces más salud que un muro normal, pero también tardan 2 veces más en construirse." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muros triples" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Los cartagineses construían murallas triples." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "El coste en recursos para reclutar unidades montadas en elefantes (elefantes de guerra) o unidades montadas en caballos (caballería) se reduce en un 5% por cada animal alojado en el corral (según el caso)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Resumen" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Al igual que la Península Ibérica, África del Norte era conocida como un país de caballos, capaz de producir hasta 100.000 nuevas monturas cada año. También fue el hogar del elefante norteafricano de bosque." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "10% bonus of trade profit for allies' international routes." -msgstr "Bonificación del 10% del beneficio comercial de las rutas internacionales de los aliados." +msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Maestros del comercio" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Los fenicios y los cartagineses eran ampliamente conocidos por ser la civilización que más desarrolló el comercio en el mundo clásico y antiguo." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Aníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amilcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Asdrúbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Asdrúbal Gisco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannón el Viejo" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magón Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrúbal el Justo" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannón el Grande" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Aníbal Giscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Chapulín" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcón Fameas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Asdrúbal el Beotarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Todos los comerciantes y barcos ganan un +25% más de alcance de visión." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Exploración" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Nadie en el mundo antiguo sabía mejor que los cartagineses a dónde iban y hacia dónde ir; sus mercaderes emprendían misiones a lugares lejanos a lo largo y ancho del globo." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Los centros cívicos, templos y casas ven reducidos un -25% su tiempo de construcción." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonización" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Los cartagineses establecieron muchos centros comerciales como las colonias y en última instancia lograron establecer su dominio sobre 300 ciudades y pueblos solo en el norte de África." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "El hijo más famoso de Cartago, Aníbal Barca, fue el mayor de los hijos de Amílcar Barca y demostró ser incluso mejor comandante que su padre. Vivió del 247 al 182 a. C. perdiendo finalmente la Segunda Guerra Púnica, pero sus victorias en Trebia, el lago Trasimeno, Cannas, y la hazaña de cruzar los Alpes le aseguraron el puesto entre los mejores estrategas tácticos de la historia." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Padre de Aníbal y dictador militar de facto, Amílcar Barca fue un soldado y político que destacó a lo largo de toda su carrera. Vivió desde 275 al 228 a. C. y, aunque eclipsado por la hazañas de su prole, Amílcar fue un gran y meritorio general, ganándose el apodo «Baraq» o Barca por sus rápidos avances." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" -msgstr "Maharbal fue un «joven y temerario comandante de caballería» de Aníbal Barca durante la segunda Guerra Púnica. Se le atribuye el giro del ala de las legiones de Cannas resultando en una derrota en la que 30.000 de 50.000 romanos murieron, así como las contribuciones significativas a la conquista de muchas otras batallas durante la segunda Guerra Púnica. Es conocido por haber dicho, después de la batalla de Cannas, «Aníbal sabes vencer, pero no sabes sacar provecho de tus victorias»." +msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Calafate naviero" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Construye los poderosos navíos de guerra para la armada cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "La estructura está basada en la isla central del puerto interior construido para albergar la flota de guerra de la armada cartaginense en Cartago." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embajada celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Contrata a mercenarios celtas." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Los celtas sirvieron como feroces guerreros mercenarios engrosando la armada cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Embajada italiota" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios italianos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Cuando Aníbal invadió Italia y derrotó a los romanos en una serie de batallas, muchos de los habitantes italianos sometidos a Roma, incluyendo los griegos italianos y los poderosos Samnitas, se sublevaron y se unieron a la causa cartaginense." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embajada íbera" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Contratar mercenarios íberos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Los íberos eran conocidos por ser fieros mercenarios, leales a sus comisarios." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Cartago, una ciudad-estado ubicada en la actual Túnez, fue una fuerza formidable del Mediterráneo occidental, llegando a extenderse por gran parte del norte de África y la actual España en el tercer siglo antes de Cristo. Los marineros de Cartago estuvieron entre los más fieros contendientes de los mares, y fueron maestros del comercio naval. Desplegaron elefantes de guerra en los campos de batalla para infundir miedo en el enemigo, y tenían murallas defensivas tan robustas que nunca fueron traspasadas." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-10% research time for technologies of allies." -msgstr "-10% tiempo investigación para tecnologías de aliados." +msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabiduría druídica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." -msgstr "Los Druidas de los Galos mantenían una religión organizada que potenciaba la tecnología de su gente incluso durante los tiempos de guerra." +msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridómaros" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Breno" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Catuvolco" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divicón" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiórix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Lisco" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiaco" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Virídovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." -msgstr "Una cantidad establecida de comida y metal por cada estructura destruida o capturada." +msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "¡Ay, de los vencidos!" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "¡Ay, de los vencidos! El jefe galo Breno se apoderó de toda Roma (con la excepción de una pequeña guarnición en la colina del capitolio). Cuando Camilo le sitió con ayuda de un batallón de Veyes, negoció su rendición por mil libras de oro, y pronunció tan famosas palabras al añadir el peso de su espada cuando los romanos le acusaron de pesar en falso." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Los druidas galos consiguen un pequeño ataque cuerpo a cuerpo." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Los Carnutos fueron druidas de Aulercia. Luchaban sólo cuando era necesario y fueron los responsables de rechazar las incursiones belgas en Armórica y Aulercia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." -msgstr "Cuando los ejércitos celtas encontraron al enemigo, antes de que comenzara la batalla, el líder celta iría a la primera línea y desafiaría a los más valientes de los guerreros enemigos a un solo combate. La historia de cómo Marcus Claudius Marcellus mató a un líder galo en Clastidium (222 a. C.) es típico de tales encuentros. Avanzando con un pequeño ejército, Marcelo encontró una fuerza combinada de gauleses insubrianos y Gaesatae en Clastidium. El ejército galo se adelantó con los corrientes habituales y los gritos aterradores, y su rey, Viridomarus, recogiendo a Marcelo por medio de sus insignias de rango, hizo para él, gritando un desafío y blandiendo su lanza. Viridomarus fue una figura destacada no sólo por su tamaño, sino también por sus adornos; Porque era resplandeciente en colores brillantes y su armadura brillaba con oro y plata. Esta armadura, pensó Marcelo, sería una ofrenda apropiada para los dioses. Cargó al Galo, traspasó su pectoral brillante y lo arrojó al suelo. Fue una tarea fácil matar a Viridomarus y quitarle su armadura." +msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." -msgstr "Brennus es el nombre que los historiadores romanos dan al famoso líder de los galos que tomó Roma en la época de Camilo. Según Geoffrey de Monmouth, el clérigo que escribió \"Historia de los reyes de Gran Bretaña\", Brennus y su hermano Belinus invadieron la Galia y saquearon Roma en el 390 aC, \"demostrando\" que los británicos habían conquistado Roma, la más grande civilización del mundo, Antes de que Roma conquistara a los británicos. Sabemos por muchas fuentes antiguas que predican a Geoffrey que Roma fue efectivamente saqueada, pero en 387, no 390, y que el ataque fue dirigido por un hombre llamado Brennus, pero él y su horda invasora eran senones gales, no británicos. En este episodio se pueden ver varias características del método de edición de Geoffrey: modificó el Brennus histórico, creó el hermano Belinus, tomó prestada la invasión gala, pero omitió las partes donde los celtas parecían débiles o necios. Su técnica es tanto aditiva como sustractiva. Al igual que el cuento de origen troyano, la historia del saco de Roma no es pura invención; Es una reorganización creativa de los hechos disponibles, con detalles añadidos según sea necesario. En virtud de su asociación histórica, Beli y Bran a menudo se confunden con los hermanos Belinus y Brennus (los hijos de Dunvallo Molmutius) que defendían el poder en el norte de Gran Bretaña alrededor de 390 a. C. y fueron considerados como dioses en la antigua tradición celta." +msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercingetorix (Galo: Ver-Rix Cingetos, que significa «el más grande rey de los guerreros») fue el jefe de la tribu de los arvernos de la Galia (actual Francia). En 52 a. C. comenzó una revuelta que él lideró contra la invasión romana en la época de Julio César. Sus acciones bélicas aún se recuerdan con nitidez. Es probable que Vercingetorix naciera cerca de la capital de su tribu (Gergovia). Con la escasa información actual se cree que naciera en 72 a. C., su padre era Celtilo y se desconoce la identidad materna. Ya que sólo sabemos de él por relatos romanos no conocemos mucho sobre su infancia o briosa juventud salvo que ganó cierto renombre por sus hazañas." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Los celtas de la Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Los celtas inventaron el primer molino de harina rotatorio." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Los galos eran las tribus célticas de la Europa continental. Dominados por una clase religiosa, los Druidas, tenían una sofisticada cultura de metalurgia avanzada, agricultura, comercio e incluso ingeniería de caminos. Con la ayuda de infantería pesada y caballería, los guerreros galos resistieron valientemente la campaña de conquista de César y el gobierno autoritario de Roma. " #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Íberos" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Los íberos comienzan con un círculo prefabricado de muros de piedra." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Con excepción a llanuras aluviales y valles fluviales, la piedra es abundante en la Península Ibérica y se utilizó mucho en la construcción de estructuras de todo tipo." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Se reduce el coste en recursos al entrenar unidades montadas a caballo (caballería) en un 5% por cada animal acorralado." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Al igual que Numidia en el norte de África, la península Ibérica era conocida por ser un país de caballos, capaz de criar hasta 100.000 nuevos equinos por año." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Citizen-soldier infantry skirmishers and cavalry skirmishers -20% cost for " "allies." msgstr "La infantería de ciudadanos-soldado escaramuceros y los escaramuceros a caballo cuestan un -20% a los aliados." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "Los íberos fueron muy conocidos por proporcionar mercenarios a otras naciones para servir como auxiliares en sus ejércitos en guerras en el extranjero. Cartago es el ejemplo mejor conocido y tenemos pruebas de su habilidad en Aquitania." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Caro de Segeda" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalco" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minuro" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Provoca que los objetivos golpeados se inflamen y pierdan puntos de vida a un ritmo constante hasta que se curen o reparen, según sea el caso. " #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Las tribus íberas eran conocidas por rodear con hierba los mangos de sus lanzas arrojadizas y mojarlas con algún tipo de líquido inflamable, para más tarde prenderlas fuego antes de lanzarlas." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "El coste del metal para unidades y tecnologías se reduce un 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Los íberos fueron conocidos como los mejores productores de hierro y acero de su época. El famoso acero toledano da fe de ello, incluso en la actualidad." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriato, como Vercingetorix entre los galos, fue el más grande entre los líderes tribales íberos, después de haber realizado al menos siete campañas contra los romanos en la mitad sur de la península durante las Guerras Lusitanas del 147 al 139 a. C. Salió a la luz como superviviente de la traicionera masacre de 9.000 hombres y venta como esclavos de 21.000 ancianos, mujeres y niños lusitanos. Habían firmado un tratado de paz con los romanos protagonizado por Servio Sulpicio Galba, gobernador de la Hispania Ulterior, como «solución final» al problema lusitano. Desde sus humildes comienzos en 151 a. C. pasó a convertirse en el jefe de guerra lusitano. Era un hombre inteligente y un estratega versátil, nunca fue derrotado en ningún encuentro (aunque sufrió pérdidas en algunas batallas y hubo retiradas). Sucumbió a su vez por otra traición organizada por un comandante romano posterior, Q. Servilio Cepio, que consiguió asesinarlo utilizando a tres compañeros de máxima confianza." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Caro de Segeda fue un jefe de la tribu de los bellos, situada justo al este de los celtíberos (numantinos centrales). Liderando a la confederación de tribus de la meseta central, ocultó 20.000 soldados de infantería y 5.000 jinetes a lo largo de un sendero de una zona boscosa. Entre 10.000 y 15.000 legionarios romanos cayeron en la emboscada el 23 de agosto de 153 a. C., día en que Roma celebraba la festividad de Vulcanalia. Por un decreto senatorial posterior, se conoció la fecha como un «dies ater», un «día siniestro», de donde viene la actual palabra desastre, y Roma nunca volvió a luchar en una batalla el 23 de agosto. A Karos se le hirió esa misma tarde tras la batalla, en una pequeña maniobra de caballería, y murió poco después, pero habiendo infligido una de las más humillantes derrotas sufridas por Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil fue un rey de los ilergetes, una gran federación que se situaba principalmente a lo largo del río Ebro, en la zona noroeste de la península Ibérica. Durante la expansión de los Bárcidas, desde el 212 a. C. había planeado inicialmente aliarse con los Cartaginenses, que habían tomado el control de gran parte del territorio al sur y al oeste, sin embargo después de perder y ser capturado en una gran batalla, fue convencido, algunos dicen engañado, por Escipión el Africano de cambiarse al bando de los romanos. Pero esa alianza no duró mucho, ya que las promesas de los romanos eran vacías, y se comportaban más como conquistadores que como aliados. Así que, mientras los romanos y sus aliados terminaron con la presencia Cartaginense en «Hispania» el 206 a. C., Indíbil y otro príncipe tribal llamado Mandonio —tal vez su hermano— se levantaron en rebelión contra los romanos. Fueron derrotados en la batalla, pero se levantaron en una segunda rebelión aún más grande, que unificó a todos los Ilergetes de nuevo el 205 a. C. Sobrepasados en número y fuerza, fueron derrotados nuevamente; Indíbil perdió su vida en la batalla final y Mandonio fue capturado y luego asesinado. Desde esa fecha en adelante, los ilergetes fueron una tribu pacificada bajo la ley romana. " #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura defensiva - Ofrece a todas las unidades y edificios íberos un aumento de ataque de 10-15% dentro del rango de visión del monumento. Límite de construcción: Sólo se pueden construir 5 por mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "«Monumento reverencial» Los íberos eran una gente religiosa que construía monumentos a varios dioses. Éstos monumentos también podían servir como tumbas familiares." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." -msgstr "Los íberos fueron un pueblo de misteriosos orígenes y lengua, con una fuerte tradición de monta de caballos y metalurgia. Por lo general considerados una cultura relativamente pacífica, lucharon en las batallas de otros exclusivamente como mercenarios. No obstante, fueron tenaces cuando Roma anhelaba sus tierras y su esclavitud, y eran conocidos por ser los primeros en utilizar tácticas de guerrilla y jabalinas incendiarias al devolverles el favor." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" -msgstr "Kushitas" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" -msgstr "Las pirámides de Meroe" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." -msgstr "La construcción de una pirámide de Kushite aumenta la influencia del territorio del Centro Cívico en un 10% por cada construcción." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" -msgstr "Depósito de mineral" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." -msgstr "Los jugadores kushitas reciben una mina de metal adicional en algún punto dentro de su territorio." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Resumen de elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." -msgstr "Pueden capturar elefantes de Gaia y ubicarlos en un corral para reducir los costes de entrenamiento de los Elefantes de guerra." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" -msgstr "Proveedores de Elefantes" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Reduces the cost and train time for elephants with 20% for allies of Kushite" " players." -msgstr "Reduce en un 20% el coste y tiempo de reclutamiento de elefantes para los aliados de los jugadores Kushitas." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" -msgstr "Kashta" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" -msgstr "Alara" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" -msgstr "Pebatjma" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" -msgstr "Shabaka" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" -msgstr "Shabitku" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" -msgstr "Qalhata" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" -msgstr "Takahatenamun" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" -msgstr "Tanutamani" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" -msgstr "Atlanersa" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" -msgstr "Nasalsa" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" -msgstr "Malewiebamani" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" -msgstr "Harsiyotef" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" -msgstr "Shanakdakhete" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" -msgstr "Amanishajeto" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" -msgstr "Arquitectura Monumental" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centres, Temples, Pyramids and " "Wonders." -msgstr "+ 50% HP y -50% de tiempo de construcción para Centros Cívicos, Templos, Pirámides y Maravillas." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" -msgstr "Permite reclutar sanadores de rango élite." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" -msgstr "Alto Sacerdote de Amun" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." -msgstr "Que tus sacerdotes sean instruídos por el mismísimo Gran Sacerdote - que Amun le bendiga." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" -msgstr "Nastasen" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" -msgstr "Arakamani" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" -msgstr "Amanirenas" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" -msgstr "Africanos kushitas" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." -msgstr "El gran reino africano que se extendía por el río Nilo en Nubia, al sur de Egipto." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" -msgstr "Templo de Amón" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." -msgstr "Los kushitas pueden promocionar templos individuales a templos de Amón, los cuales permiten reclutar guardias de élite del templo de Napata y sanar unidades más rápido." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." -msgstr "Historia." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" -msgstr "Templo de Apedemak" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." -msgstr "Los kushitas pueden promocionar templos individuales a Templos de Apedemak, los cuales permiten entrenar Guardia del Templo de Meroe de élite y sanar unidades más rápido." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" -msgstr "Pirámides de Kushite" +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." -msgstr "Construir una pequeña pirámide Kushita desbloquea la Fase Urbana. Cada pirámide extra construida añade +10% de territorio bajo control a los centros cívicos." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." -msgstr "Los kushitas construyeron más de 200 pirámides en Nubia." +msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." -msgstr "El Reino de Kush fue el antiguo reino africano situado en las confluencias del Nilo Azul, el Nilo Blanco y el Río Atbara en lo que hoy es la República de Sudán. La era kushita se estableció en la región después del colapso del Nuevo Reino de Egipto una vez terminada la edad de bronce, y se centraba en Napata en su fase temprana. Invadieron Egipto en el siglo 8 a. C, y los emperadores kushitas gobernaron como faraones de la vigésimo quinta dinastía de Egipto durante un siglo, hasta que fueron expulsados por los asirios. La cultura kushita estaba fuertemente influenciada por la egipcia, con la construcción de la pirámide kushita y la arquitectura monumental de sus templos como ejemplos de ello. Los kushitas incluso adoraron a muchos dioses egipcios, incluido Amón. Durante la antigüedad clásica, la capital del imperio kushita estaba en Meroe. En la temprana geografía griega, el reino Meroe se conocía como Etiopía. El reino kushita sobrevivió hasta el siglo 4 a. C, cuando se debilitó y desintegró debido a rebeliones internas y eventualmente sucumbió ante el floreciente poder de Akxum." +msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonios" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." -msgstr "Las unidades macedonias tienen +10% de bonificación de ataque contra las facciones persa y helena, aunque sufren -5% de penalización contra unidades romanas." +msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Liga helena" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." -msgstr "Antes de la unificación de Grecia, Filipo II reunió a todas las ciudades-estado para formar la Liga de Corinto, con Macedonia como su líder. Gracias a ésta federación, él planeó lanzar expediciones de castigo contra Persia para vengarse de acciones pasadas. Aunque fue asesinado antes de poder llevar a cabo la invasión, su hijo Alejandro Magno retomó el testigo y completó los planes de su padre." +msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Las unidades de piqueros pueden usar la lenta pero poderosa formación «sintagma»." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." -msgstr "Basada en la falange oblicua tebana, la sintagma era la formación que demostró ser invencible contra otros ejércitos de la Hélade y del Este." +msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los Griegos tuvieron bastante éxito helenizando culturas extranjeras. Durante la era helenística el griego se convirtió en la lengua franca del mundo antiguo, ampliamente difundida desde Hispania hasta la lejana India." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "+20% sell prices at market." -msgstr "+20% en los precios de venta en el mercado." +msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Moneda unificada" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Los macedonios y los diácodos acuñaron monedas de gran calidad. En sus monedas se representaban a si mismos con frecuencia como el legítimo sucesor de Alejandro Magno, en un intento de legitimar su gobierno." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alejandro Magno" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filipo II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípatro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filipo IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímaco" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirro de Epiro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígono II Gonatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetrio II Etolia" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filipo V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseo" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Crátero" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagro" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." -msgstr "Cada Barracón construido genera 5 unidades militares Macedonias gratuitas (elegidas de manera aleatoria). Esto también se aplica a los Barracones de jugadores aliados (ellos recibirán 5 unidades gratuitas de su propia cultura por cada Barracón construido)." +msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reformas militares" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." -msgstr "Cuando Filipo II llegó al trono de Macedonia comenzó una reorganización total del ejército macedonio. Sus reformas crearon un poderoso cuerpo de caballería que sería muy util para si mismo y para las conquistas de su hijo Alejandro." +msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Mejorar Campeón de infantería Hipapista a Escudos Plateados, con mayor ataque y armadura, pero también un mayor coste." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Regalo real" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "En la India, cerca del final de su larga expedición, Alejandro dotó al cuerpo de Hipapistas reales con escudos de plata por su largo y valiente servicio en su ejército." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Los centros cívicos duplican su salud y número de flechas por defecto." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metrópolis helenas" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Comenzando con Alejandro, los monarcas helenos fundaron numerosas ciudades a lo largo y ancho de sus imperios, donde la cultura y el arte griego se mezclaron con las costumbres locales para conformar la variopinta civilización helena." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "El rey de Macedonia (del 359 al 336 a. C.) llevó a cabo numerosas reformas monetarias y militares para hacer de su reino la fuerza más poderosa del mundo griego. Amplió enormemente el tamaño de Macedonia conquistando gran parte de Tracia y subyugando a los griegos. Fue asesinado en Egea mientras planeaba una campaña contra Persia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipo II de Macedonia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "El héroe más poderoso de todos, hijo de Filipo II, rey de Macedonia (del 336 al 323 a. C.). Tras conquistar al resto de los tracios y sofocar la revueltas griegas Alejandro se embarcó en una cruzada de conquista mundial. Al derrotar a las fuerzas persas en el río Gránico (334 a. C.), Issos (333 a. C.) y Gaugamela (331 a. C.), se convirtió en el dueño del Imperio Persa. Entrando en India, derrotó al rey Poros en Hidaspes (326 a. C.), pero sus tropas, exhaustas, le obligaron a recular. Murió en Babilonia a la edad de 33 años mientras planeaba una campaña contra Arabia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." -msgstr "Demetrio, rey de Macedonia y uno de los Diácodos (del 294 al 288 a. C.), fue reconocido como uno de los más capaces y más bravos sucesores de Alejandro. Como hijo de Antígono I «el Tuerto» ganó muchas batallas importantes y fue proclamado rey, junto a su padre, en el 306 a. C. Habiendo perdido sus territorios en Asia y tras la batalla de Ipsos ganó el trono de Macedonia. Temiendo ser dominados por Demetrio, los otros Diácodos se unieron contra él y lo derrotaron." +msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetrio el Asediador" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Un reino heleno limítrofe con las ciudades-estado griegas." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "El bono de civilización helena. La construcción de un teatro aumenta el efecto territorio de todos los edificios en un 25%. Sólo se puede construir uno por mapa." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Todas las tecnologías especiales se investigan aquí. La construcción de una reduce el coste de todas las otras tecnologías que quedan en un 10%. Sólo se puede construir uno por mapa." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alejandro Magno levantó bibliotecas por todo su nuevo imperio. Se convirtieron en los centros de aprendizaje de una cultura sintetizada completamente nueva: la cultura helena." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Taller de maquinaria de asedio" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "Construye y mejora todas las máquinas de asedio macedonias." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "A los macedonios se les consideraba unos innovadores en el arte del asedio." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." -msgstr "Macedonia fue un antiguo reino griego situado en el noreste de la península griega. Bajo el liderazgo de Alejandro Magno, las fuerzas macedonias y sus aliados conquistaron la mayor parte del mundo conocido, incluyendo Egipto, Persia y partes del subcontinente indio, permitiendo la difusión de las culturas helenística y oriental durante los años venideros" +msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Emperador de emperadores." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Casta de guerreros Kṣhatriya." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." -msgstr "Kshatriya o Kashtriya, que significa luchador, es una de las cuatro varnas (castas sociales principales) en hinduismo. Tradicionalmente la Kshatriya constituía la élite militar que regía el país, tal y como se translucía en la organización social védico-hindú mantenida por los Vedas, descritas en las leyes de Manu." +msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied temples and temple technologies -50% cost and research time." -msgstr "Templos aliados y las tecnologías de los templos -50% de coste y tiempo de investigación." +msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Apoyo religioso de Asóka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Asóka el Grande envió embajadas a occidente para difundir la palabra de Buda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Asóka el Grande" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Ashokavardhan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Acharya Bhadrabahu" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Dasaratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Salisuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Satadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." -msgstr "Captura hasta 5 elefantes de Gaia y reúnelos en los establos de elefantes para ganar una bonificación de hasta el 25% en el coste y tiempo de reclutamiento de unidades paquidermas." +msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Mayor distancia de tiro y un reclutamiento más rápido para los arqueros de infantería maurianos." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradición arquera" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "India era una tierra de arqueros. El grueso de cualquier ejército hindú se componía de arqueros extremadamente hábiles armados con largos arcos de bambú." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "El fundador del imperio mauriano." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "El último gran emperador de la dinastía mauriana." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Gran profesor y consejero de Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Hindúes maurianos" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Establos de elefantes" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." -msgstr "Recluta Arqueros Montados en Elefante y Elefante de Trabajo en la fase intermedia, y introduce el Elefante de Guerra de Élite en la fase urbana." +msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Erigir pilar de Asóka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." -msgstr "Satisfacción y alegría: +10% de salud y +10% de tasa de recolección de recursos para todos los ciudadanos propios y aliados en las cercanías. Se pueden construir en cualquier sitio salvo territorio enemigo. Número de estructuras máximas de este tipo: 10." +msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundada en el año 322 a. C. por Chandragupta Maurya, el imperio mauriano fue el primero en dominar la mayor parte del subcontinente indio, y fue uno de los imperios más grandes y poblados de la antigüedad. Su ejército contó con arqueros con arco de bambú de largo alcance, feroces mujeres guerreras, carros de combate y miles de elefantes de guerra blindados. Sus filósofos, en especial el famoso Acharya Chanakya, contribuyeron en campos tan diversos como la economía, la religión, la diplomacia, la guerra y la buena gobernanza. Bajo el reinado de Asóka el Grande el imperio vio 40 años de paz, armonía y prosperidad." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Persas" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "El coste en los recursos de la formación de camellos montados (comerciante) o unidades montados a caballo (caballería) se reduce en un 5% por animal (según el caso) en un corral." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Camellos y caballos de corral" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Aunque los persas empleaban camellos de forma aislada, su uso siempre vino acompañado de un gran éxito (el más notable durante la batalla de Sardes en el 546 a. C.). La satrapía de Bactria se convirtió en una rica productora de camellos, mientras que la Arabia septentrional suministraba dromedarios." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." -msgstr "Los persas tienen una bonificación de un +10% en la población máxima (por ejemplo, 330 de población en lugar de los habituales 300)." +msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "La leva del gran rey" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Los persas pudieron y llevaron a cabo reclutamientos forzosos de un gran número de infantería durante la guerra debido al gran tamaño del imperio Arqueménida y a la forma en la que se instituyó. En general, la infantería persa estaba bien entrenada y luchaba con gran tenacidad, aunque se veía en desventaja en los combates cuerpo a cuerpo. Cabe destacar que con la excepción de los regimientos de élite, la infantería persa no se consideraba una fuerza profesional ni permanente." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Higher income (+15%) from land trade routes for ally's traders." msgstr "Mayores ganancias (+15%) por rutas comerciales terrestres para los comerciantes aliados." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Camino real" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Los lidios inventaron la acuñación de moneda en el siglo 7 a. C, pero no fue demasiado común hasta el comienzo del periodo persa. Darío el Grande estandarizó la acuñación de moneda y sus monedas de oro (conocidas como «dáricos») se hicieron comunes no solo en su imperio, sino en el resto de la Europa occidental y central. " #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Ciro II el Grande" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambises II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxshacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Aquemenes" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "Los trirremes fenicios consiguen la habilidad única de reclutar unidades a caballo." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Artesanía naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." -msgstr "Los primeros gobernantes Aqueménidas trabajaron para convertir a Persia en un gran imperio asiático, precursor en dominancia marítima. El Gran Rey favoreció a las diferentes gentes del mar para asegurar sus servicios, llevando también a cabo varias iniciativas de exploración marina. Por ejemplo, durante el reinado de Darío el Grande se construyó un canal en Egipto y se envió una flota Persa para explorar el río Indo. De acuerdo con Heródoto, unos trescientos barcos de la flota Persa fueron adaptados para llevar a bordo caballos con sus respectivos jinetes." +msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Mejora la resistencia de todas las estructuras, pero el tiempo de construcción se incrementa notablemente." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitectura persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." -msgstr "Los Persas construyeron la maravillosa Carretera Real de 2700 kilómetros de Sardis a Susa; Darío el Grande y Jerjes también construyeron la magnífica Persépolis; Ciro el Grande mejoró Ecbatana y virtualmente \"reconstruyó\" la antigua capital Elamita de Susa." +msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Reduce el tiempo de reclutamiento de Infantería campeona Anusiya a la mitad." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Inmortales" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% de salud para la caballería, pero aumenta un +10% su tiempo de reclutamiento." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Caballos de guerra niseos" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "La hermosa y poderosa raza de caballos de Nisea aumenta la salud para la caballería persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Ciro (reinó desde el 559 al 530 a. C.) era el hijo de una princesa media y el gobernador de Anshan. Con acierto llamado «Padre del Imperio», Ciro el Grande conquistó Media, Lidia, Babilonia y Bactria estableciendo el Imperio Persa. También se le conoce por ser un conquistador benevolente. En teoría es el segundo rey persa conocido por ese nombre y aparece como Kurush II (en persa) en sus documentos y monedas. Kurush I fue su abuelo." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Ciro II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Dario I (reinó desde el 521 al 486 a. C.) fue el hijo de Histaspes (Vistaspa en persa), el sátrapa de Partia e Hircania. Fue un gran administrador y buen general que introdujo la división del Imperio en satrapías y conquistó el noroeste de la India, Tracia y Macedonia. Su sobrenombre fue «el Mercader del Imperio»." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Jerjes (reinó desde 485 al 465 a. C.) Hijo de Darío el Grande y Atosa (hija de Ciro el Grande). Fue un administrador capacitado que extendió su imperio hasta Corasmia. A parte de por su fallida invasión griega, se le conoce por su faraónico carácter constructor, especialmente en Persépolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Establos de caballería" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Recluta ciudadanos-soldado a caballo." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Los mejores soldados del imperio persa eran los jinetes orientales." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Recluta héroes e Inmortales persas. Proporciona un lento goteo de todos los recursos como 'Tributo Sátrapa.'" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "El término «apadana» se utiliza para referirse los enormes palacios hipóstilos de Persia. El ejemplo más conocido, y con mucho el más grande, fue el gran Apadana de Persépolis. Funcionando como salón de audiencias central del imperio, este palacio es famoso por sus espléndidos relieves de portadores de tributos y de miembros del ejército, incluyendo a los infames Inmortales." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "El imperio persa, mientras era gobernado por la dinastía Aqueménida, era uno de los más grandes imperios de la antigüedad, extendiéndose en su cenit desde el Valle del Indo en el este, hasta Grecia en el oeste. Los persas fueron pioneros en la construcción de imperios en el mundo antiguo, logrando imponer con éxito una ley centralizada sobre variados pueblos con diferentes costumbres, leyes, religiones e idiomas, y conformando un ejército cosmopolita hecho de contingentes de cada una de esas naciones." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolomeos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Ejército mercenario" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." -msgstr "La dinastía Ptolomeo greco-macedonia se basó en un gran número de mercenarios griegos y extranjeros para la mayor parte de su fuerza militar, principalmente porque la lealtad de las unidades nativas egipcias era a menudo sospechoso. De hecho, durante un levantamiento nativo, el Alto Egipto fue perdido por los Ptolomeos durante décadas. Los mercenarios eran a menudo endurecidos por la batalla y su lealtad podía ser comprada, a veces barata, a veces no barata. Esto era indiferente, ya que Egipto bajo los Ptolomeos era tan próspero que era el más rico de los estados sucesores de Alexander." +msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Los egipcios ptolemaicos reciben 3 tecnologías de cultivo adicionales." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta del Nilo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Desconocido." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Captura elefantes y camellos de gaia para reducir su coste de reclutamiento." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "All allies automatically gain a slow trickle of food income." msgstr "Todos los aliados ganan automáticamente un lento goteo de comida adicional." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Despensa del Mediterráneo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Egipto fue un exportador neto de cereales, tanto es así que grandes ciudades como Atenas, Antioquía o Roma llegaron a confiar en el grano egipcio con el fin de alimentar a su población." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolomeo Sóter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolomeo Filadelfo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolomeo Epígono" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolomeo Eúrgetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolomeo Filopáter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolomeo Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolomeo Filométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolomeo Eupátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolomeo Alejandro" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolomeo Neos Dioniso" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolomeo Neos Filopáter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenice Filópater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleopatra Trifaena" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenice Epifanía" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleopatra Filopáter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleopatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleopatra II Filometora Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Amplía el aura de héroe un 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Culto faraónico." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Los gobernantes greco-macedonios de la dinastía Ptolemaica siguieron un sinfín de tradiciones del antiguo Egipto para contentar a la población local y congraciarse con la poderosa clase sacerdotal del país." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Los egipcios ptolemáicos reciben tres tecnologías de cultivo adicionales por encima del límite normal de tecnologías de cultivo disponibles para facciones. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "El fértil delta del Nilo cuenta con un rico sustrato que potencia la agricultura, gracias a siglos de inundaciones estacionales que depositan ricos sedimentos allá donde pasa su cauce." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Egipcios ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "La gran dinastía greco-macedonia gobernó el antiguo Egipto." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Sólo se puede construir uno como máximo. Todas las tecnologías especiales y algunas tecnologías normales de la Fase urbana se investigan aquí. Construir una reduce el coste de las tecnologías restantes un 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "Debe de construirse en territorio neutral. No tiene radio de efecto del territorio. Recluta todas las unidades «mercenarias»." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty can be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastía greco-macedonia de Ptolomeo se basó en un gran número de mercenarios griegos y extranjeros para la mayor parte de su fuerza militar, sobre todo porque la lealtad de las unidades egipcias nativas era a menudo sospechosa. De hecho, durante un levantamiento de los nativos, el Alto Egipto se perdió para los Ptolomeos durante décadas. Los mercenarios solían ser aguerridos y su lealtad se podía comprar, a veces a un bajo precio, a menudo a un alto coste. Esto no fue de importancia, ya que Egipto bajo los Ptolomeos fue tan próspera como para llegar a considerarse el más rico de los estados sucesores de Alejandro." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Faro" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Cuando se construye en en la línea de playa acaba con la niebla de guerra de todo el agua, revelando toda la costa en el mapa. Límite: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "La dinastía Ptolemáica en Egipto construyó el majestuoso Faro de Alejandría al lado de la entrada al puerto de esa urbe en el Delta del Nilo. La estructura se podía ver a varios kilómetros mar adentro, y se la consideró como una de las Siete Maravillas del Mundo." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dinastía ptolemáica fue una familia real de la macedonia griega que gobernó el Imperio Ptolemáico de Egipto durante el periodo heleno. Su gobierno duró 275 años, desde el 305 a. C. al 30 a. C. Terminaron siendo la última dinastía del antiguo Egipto." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Los legionarios romanos se pueden proteger con la formación en tortuga." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formación en tortuga" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Los romanos utilizaban de forma recurrente la formación en tortuga para defenderse: Los legionarios se agrupaban rectangularmente con doce hombres a cada lado. Manteniéndose suficientemente cerca como para juntar sus escudos como si de escamas de pescado se tratasen." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Cualquier ciudadano-soldado romano luchando dentro de territorio romano obtiene una bonificación de armadura no permanente del +10%" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Ciudadanía" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." -msgstr "La ciudadanía romana era altamente preciada en el mundo antiguo. Los derechos básicos y privilegios que tenían los ciudadanos romanos, eran denegados a otros pueblos conquistados. Se decía que dañar a un ciudadano romano era comparable a dañar a la misma Roma, y podía causar que cayese todo el poder de Roma sobre el infractor." +msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-20% training time for allied infantry." msgstr "Se reduce en un -20% el tiempo de reclutamiento para la infantería aliada." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Reclutamiento forzoso" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." -msgstr "Muchos soldados romanos fueron reclutados para el servicio. Mientras que los voluntarios eran preferidos, el estado romano mantuvo un proyecto militar anual. Durante una emergencia se amplió el tiempo y las condiciones de servicio. La importancia del servicio militar en la Republica de Roma era tan grande que era un requisito previo para una carrera política. Los miembros del Senado fueron llamados padres conscriptos debido a esto, reflejados como la clase ecuestre que eran llamados los que habían sido \"reclutados\" por el Senado." +msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucio Junio Bruto" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucio Tarquinio Colatino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Cayo Julio César Octavio" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marco Vipsanio Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Cayo Julio Julo" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Cayo Servilio Estructo Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publio Cornelio Rufino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucio Papirio Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulo Manlio Capitolino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publio Cornelio Escipión Africano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publio Sempronio Tuditano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marco Cornelio Cetego" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quinto Cecilio Metelo Pío" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marco Licinio Craso" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Los héroes romanos pueden convertir unidades enemigas a cambio de un gran coste." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "«Divide y vencerás» era el gran principio que siguieron las políticas romanas a lo largo de su extensa historia. Los romanos atraían a facciones enemigas y neutrales ofreciéndoles ciertos privilegios. Al poco tiempo, amigos y enemigos caían subyugados." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Dictador por seis meses durante la segunda guerra púnica. En vez de combatir contra un Aníbal cada vez más poderoso, inició una sutil y efectiva guerra de desgaste en su contra." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quinto Fabio Máximo" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Soldado durante la primera guerra con Cártago, héroe en la segunda Guerra Púnica y victorioso ante los galos de Clastidio. Plutarco le describe como un hombre de guerra, de gran fortaleza tanto física como mental, y con un espíritu luchador de acero puro. Era un general de inmensa valía, compartiendo con Escipión el Africano y Claudio Nerón el título de general romano más efectivo en la segunda Guerra Púnica. Además de sus logros militares Marcelo admiraba la cultura y el arte griego, abanderándolo con entusiasmo en Roma. Murió junto a sus hombres en una emboscada en Venusia, y en su honor la gente le concedió el título de «La Espada de Roma»." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marco Claudio Marcelo" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Fue el primer general romano que combatió con éxito contra los cartagineses. Las campañas que realizó en Hispania y África le ayudaron a debilitar a Cartago durante la Segunda Guerra Púnica. Derrotó a Aníbal en la batalla de Zama en el año 202 a. C." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Escipión el Africano" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Campamento atrincherado" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Recluta ciudadanos-soldado en territorio neutral o enemigo." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "A veces era un campamento improvisado de cara a la ruta por la que marchaba el ejército, otras veces tenía una funcionalidad defensiva u ofensiva (para asedios). Tras el portón pretoriano, que debía encontrarse al este o frente al enemigo, se alzaban las primeras tiendas de centurios y cohortes. Los dracos (insignias de las cohortes) se plantaban allí. El portón decumano se encontraba diametralmente opuesto al pretoriano, en la parte trasera del campamento, y por ella los soldados se conducían al lugar fijado para castigo o ejecución. Tenía un muro de hierba, y, siempre que fuera posible, se rodeaba de un canal lleno de agua para mayor defensa. Muchas ciudades comenzaron como grandes campamentos militares, para evolucionar en ciudades, ya más complicadas." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Se puede construir en territorio neutral o enemigo para acabar con asentamientos enemigos." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Murallas de hierba levantadas por los legionarios durante los asedios." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." -msgstr "Los romanos controlaron uno de los imperios más grandes del mundo antiguo, abarcaba desde el sur de Escocia al desierto del Sahara. Era poblado por entre 60 millones u 80 millones de habitantes, un cuarto de la población del mundo en esa época, Roma continuó siendo uno de las naciones más poderosas durante 800 años. Los romanos fueron los supremos constructores del mundo antiguo, excelentes asediadores y tuvieron una formidable infantería y marina. " +msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seléucidas" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Esto desbloquea el edificio de expansión seléucida, el Klēroukhia o Colonia militar, similar a los Centros cívicos de otras facciones. Es más débil y tiene un territorio de influencia más pequeño, pero es más barato y más rápido de construir." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Cleruquía" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Selecciona entre las tecnologías del Ejército Tradicional y del Ejército de la Reforma que desbloquean diferentes Campeones." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "El modo de guerra seléucida, y ciertamente el sucesor, se desarrollaron en el transcurso de los siglos III y II. El contacto con advenedizos orientales como los partos y las constantes revueltas de satrapías periféricas como Bactria hicieron que los seléucidas reformaran sus fuerzas armadas y cambiaran sus tácticas, concretamente en el brazo de caballería. La guerra con los romanos occidentales y las invasiones de los gálatas también obligaron a los seléucidas a reformar sus regimientos de infantería para ser más flexibles." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civic Centers are 20% cheaper." msgstr "Los centros cívicos aliados son un 20% más baratos." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrápolis siria" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "El centro político del Imperio Seléucida consistía de cuatro ciudades «hermanas»: Antioquía (La capital), Seleucia Pieria, Apamea, y Laodicea." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleuco I Nicátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíoco I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíoco II Theos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleuco II Calinico" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleuco III Cerauno" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíoco III Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleuco IV Filopátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíoco IV Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíoco V Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetrio I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alejandro I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrio II Nicátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíoco VI Dioniso" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodoto Trifón" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíoco VII Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alejandro II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleuco V Filométor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíoco VIII Grypus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíoco IX Cyzicus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleuco VI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíoco X Eusebio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetrio III Eucarios" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíoco XI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filipo I Filadelfo" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíoco XIII Dioniso" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleuco VII Cibiosactes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíoco XIII Asiático" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Filipo II Filorromano" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "El ejército tradicional desbloquea los escudos plateados y carros falcados. El ejército de la reforma desbloquea a los espadachines pesados romanizados y catafractos seléucidas." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Ejército tradicional contra Ejército de la Reforma" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Una compra única de 20 Elefantes de guerra hindúes del Imperio Mauriano." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Alianza matrimonial" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." -msgstr "Seleuco I Nicator invadió la región del Punjab de la India en el año 305 antes de Cristo, confrontando contra Chandragupta Maurya (Sandrokottos), fundador del imperio Maurya. Se dice que Chandragupta envió un ejército de 600.000 hombres y 9.000 elefantes de guerra (Plinio, Historia Natural VI, 22,4). Seleuco no tuvo ningún éxito y para establecer la paz entre las dos grandes potencias y por formalizar su alianza, casó su hija con Chandragupta. A cambio, Chandragupta doto a Seleuco con un regimiento de 500 elefantes de guerra, que probarían ser un activo militar decisivo para Seleuco mientras luchaba contra el resto de los sucesores de Alejandro." +msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "La hermosa y poderosa raza de caballos de Nisea aumenta la salud para la caballería seléucida." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." -msgstr "Siempre al acecho de las naciones vecinas, fuerte en armas y persuasivo en el consejo, Seleuco se hizo con Mesopotamia, Armenia, la Capadocia «Seléucida», Persis, Partia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, Arachosia, Hircania, y otros pueblos adyacentes que habían sido sometidos por Alejandro, tan lejos como el río Indo, por lo que los límites de su imperio eran los más extensos de Asia después del de Alejandro. Toda la región desde Frigia hasta el Indo estuvo sujeta a Seleuco. — Appian, «Las Guerras Sirias»." +msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." -msgstr "Antíoco IV Epífanes era un hijo de Antíoco III el Grande y hermano de Seleuco IV Filopator. Originalmente llamado Mitrídates, que asumió el nombre de Antíoco, ya sea en su acceso al trono o después de la muerte de su hermano mayor Antíoco. Acontecimientos notables durante su reinado incluyen la casi conquista de Egipto (dos veces), que fue detenido por la amenaza de la intervención romana, y el comienzo de la revuelta judía de los Macabeos. Él murió de una enfermedad repentina mientras luchaba contra una invasión de los partos desde Oriente." +msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "La dinastía griego-macedónica que gobernó la parte oriental del antiguo imperio Alejandrino." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "Recluta todas las unidades de caballería excepto la Milicia ciudadana a caballo." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colonia militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Este es el edificio de ampliación seléucida, similar a los centros cívicos de otras facciones. Es más débil y tiene un territorio de influencia más pequeño, pero es más barato y más rápido de construir." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Los reyes seléucidas invitaron a griegos, macedonios, Gálatas (galos), cretenses y tracios por igual para establecerse en los vastos territorios del imperio. Se establecieron en colonias militares llamados cleruquías (klēroukhia). Bajo este acuerdo, a los colonos se les dio un terreno o una kleros, y a cambio fueron obligados a servir en el ejército del gran rey cuando se les llamara al servicio de armas. Esto creó una clase media-alta de los colonos militares que debían sus medios de vida y las fortunas a los reyes de Siria y ayudaron al crecimiento de la mano de obra disponible para el ejército imperial seléucida. Un efecto secundario de este sistema era que despojaba la patria griega de los hombres en edad militar, un factor que contribuye a la eventual conquista de Grecia por Roma." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dinastía greco-macedonia que gobernó gran parte del antiguo imperio de Alejandro Magno." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartanos" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Los espartanos pueden utilizar la poderosa formación en falange." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Los espartanos fueron los maestros indiscutibles de la guerra de falanges. A los espartanos se les temía tanto por su disciplina que a veces el ejército enemigo se disolvía y huía antes de que chocara un solo escudo. «Othismos» hace referencia al punto de una batalla de falanges donde ambos bandos tratan de destrozar la formación contraria, rompiendo las filas enemigas y haciendo que sus miembros huyan despavoridos." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Las mejoras de rango espartanas en los cuarteles no cuestan recursos, sólo tiempo." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Leyes de Licurgo" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Bajo la constitución escrita por el mítico legislador Licurgo, se estableció la institución de la Agogé, donde los espartanos se entrenaban desde los seis años para convertirse en guerreros superiores con los que defender al estado espartano." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Increases the health for citizen-soldier infantry spearmen by 10% for allies" " of Spartan players." msgstr "Aumenta la salud de los soldados ciudadanos lanceros de infantería en un 10% para los aliados de los jugadores espartanos." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga del Peloponeso" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Gran parte del Peloponeso dependía de Esparta de un modo u otro. Esta frágil confederación, con Esparta como líder, fue más tarde conocida como la Liga del Peloponeso por los historiadores, pero en tiempos antiguos se llamaba «Los Lacedemonios y sus aliados». " #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leónidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brásidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquídamo" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanias" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilao" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equéstrato" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Euclidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Las ciudadanas espartanas no se pueden capturar y pelearán de forma tenaz contra cualquier atacante. También son capaces de construir torres defensivas y empalizadas." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Misticismo femenino" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Las mujeres espartanas fueron algunas de las más libres del mundo antiguo. Podían tener sus propias tierras y esclavos y ejercitarse desnudas como hacían los hombres. Se decía que sólo las mujeres esparatanas daban a luz hombres de verdad. La resistencia de las mujeres ayudó más de una vez a salvar su ciudad de un desastre, como por ejemplo después de una batalla perdida contra Pirro de Epiro, cuando construyeron una muralla de tierra para proteger la ciudad mientras sus hombres dormían, preparándose para el asedio del día siguiente." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Las unidades en formación de falange se mueven más rápido." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Elegías de Tirteo" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Estas elegías fueron himnos de batalla que se cantaban cuando los hoplitas arremetían contra las líneas enemigas. Uno de los primeros himnos conocidos fue compuesto por Tirteo, un guerrero poeta de Esparta, durante la primera guerra de Mesenia." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de salud para la infantería lancera, pero también aumenta un +10% el tiempo de reclutamiento." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "El Agogé" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Los espartanos fueron alojados y entrenados desde pequeños para convertirse en guerreros superlativos y soportar las penurias que ofrece una vida militar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "El rey de Esparta, que luchó y murió en la batalla de las Termópilas en el 480 a. C. Consiguió bloquear con éxito el acceso del enorme ejército Persa a través de tan estrecho paso con sus 7.000 hombres, hasta que Jerjes tuvo conocimiento de un camino secreto sin obstáculos. Con el enemigo en la retaguardia, Leónidas envió de vuelta a casa a la mayoría de sus tropas, eligiendo quedarse atrás con 300 de sus mejores hoplitas y ganar tiempo para que los demás se retirasen. " #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leónidas I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Dado que Brásidas les proporciona ciudadanía a cambio de su servicio, los hostigadores ilotas luchan mucho mejor por Esparta bajo su mando." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Agis III fue el 20º rey espartano del linaje de los Europóntidas. Agis improvisó una alianza de los estados griegos del sur para derribar la hegemonía macedónica mientras Alejandro Magno conquistaba Asia. Luego de asegurar Creta como estado tributario espartano, Agis sitió la ciudad de Megalópolis, aliada de Macedonia, en el Peloponeso. Antípatro, el regente de Macedonia, guió un ejército para detener el levantamiento. En la batalla de Megalópolis, los macedonios vencieron en una larga y sangrienta batalla. Como hizo Leónidas 150 años atrás, en vez de rendirse, Agis mantuvo una heroica resistencia final con la que sus tropas pudieran replegarse." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Entrena héroes y espartiatas e investiga tecnologías relacionadas con ellos." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "El Syssition era el comedor de oficiales de los espartanos de sangre. Cada espartano, incluso los reyes, pertenecía a uno." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta fue una importante ciudad-estado en la antigua Grecia, con un poder militar terrestre decisivo en torno al 650 a. C. La cultura espartana estaba obsesionada con el entrenamiento militar y la excelencia, contaban con un riguroso entrenamiento para los varones a partir de siete años. Gracias a su poderío militar, Esparta lideró una coalición de fuerzas griegas durante las Guerras Médicas y derrotó a Atenas en la Guerra del Peloponeso, aunque sufrió un alto coste." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-gui-manual.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-gui-manual.po (revision 22110) @@ -1,700 +1,700 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert, 2017 # Alexis Arcos , 2014 # Alex Rodrigo , 2016 # Antonio Martín , 2018 # Camilo Zuluaga , 2017 # Diego Bruschetti , 2014 # Emilio Romero , 2017 # ninovolador , 2015 # Javier Rojas , 2017 # Jesus A , 2017 # jhonny fernando montoya giraldo , 2018 # juanda097 , 2014 # Luis Torrecilla , 2016 # Mihai Pantazi , 2017-2018 # Nicolas Auvray , 2018 # Rafael López Reyes , 2018 # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero , 2018 # soloooy0 fg , 2017 # Swyter , 2014-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-21 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 13:58+0000\n" +"Last-Translator: Álvaro Prados \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Información" #: gui/manual/manual.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: gui/manual/manual.xml:(caption):25 msgid "View Online" msgstr "Verlo en línea" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Manual de juego de 0 A.D." #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:3 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "¡Gracias por instalar 0 A.D.! Esta página te dará una breve explicación de las características disponibles en esta versión alfa, en desarrollo, del juego." #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Ajustes gráficos" #: gui/manual/intro.txt:6 msgid "" "[font=\"sans-14\"]You can switch between fullscreen and windowed mode by " "pressing Alt + Enter. In windowed mode, you can resize the window. If the " "game runs too slowly, you can change some settings in the options window: " "try disabling the \"HQ Water Effects\" and \"Shadows\" options." msgstr "[font=\"sans-14\"]Puedes cambiar entre modo ventana y pantalla completa presionando Alt + Intro. En el modo ventana puedes redimensionar arrastrando desde las esquinas. Si el juego va demasiado lento puedes probar a cambiar los ajustes de «Agua de alta calidad» y «Sombras»." #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Durante el juego" #: gui/manual/intro.txt:9 msgid "" "[font=\"sans-14\"]The controls and gameplay should be familiar to players of" " traditional RTS games. There are currently a lot of missing features and " "poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release " "for it to work well." msgstr "[font=\"sans-14\"]Los controles y la jugabilidad deberían ser familiares para los jugadores de juegos RTS tradicionales. Ahora mismo falta un gran número de características, y el juego está poco equilibrado. Tendrás que esperar hasta que el juego haya madurado un poco más para que funcione tal y como esperas." #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "Basic controls:" msgstr "Controles básicos:" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click to select units." msgstr "• Haz clic izquierdo para seleccionar unidades." #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units." msgstr "• Mantén el clic izquierdo y arrastra para seleccionar un grupo de unidades." #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Right-click to order units to the target." msgstr "• Haz clic derecho para especificar un objectivo a tus unidades." #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera." msgstr "• Utiliza las flechas de dirección o WASD para mover la cámara." #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera." msgstr "• Utiliza Control + Flechas de dirección, o Bloq Mayús + Rueda del ratón, para rotar la cámara." #: gui/manual/intro.txt:17 msgid "• Mouse wheel, or \"+\" and \"-\" keys, to zoom." msgstr "• Utiliza la rueda del ratón, o las teclas «+» y «-» para acercar/alejar." #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Modalidades" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "[font=\"sans-14\"]The main menu gives access to two game modes:" msgstr "[font=\"sans-14\"]El menú principal da paso a dos modos de juego:" #: gui/manual/intro.txt:22 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – play a sandbox " "game or against one or more AI opponents. The AI/AIs are under development " "and may not always be up to date on the new features, but you can test " "playing the game against an actual opponent if you aren't able to play with " "a human." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:24 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – play against human " "opponents over the internet." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the \"Host game\" " "option. The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc to allow this. Other players can then select \"Join game\" " "and enter the host's IP address." msgstr "Para configurar una partida en multijugador, uno de los jugadores debe seleccionar la opción «Crear partida». El juego usa el puerto UDP 20595, por lo que el anfitrión deberá configurar su NAT/Firewall/otro para permitir el acceso. Los demás jugadores podrán seleccionar «Unirse a una partida» e introducir la dirección IP del servidor." #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Ajustes de partida" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "[font=\"sans-14\"]In a multiplayer game, only the host can alter the game " "setup options." msgstr "[font=\"sans-14\"]En una partida multijugador sólo el anfitrión puede cambiar los ajustes de partida." #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "Elige primero el tipo de mapa que quieras jugar:" #: gui/manual/intro.txt:32 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:34 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:36 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The \"All Maps\" filter shows all maps together in one " "list." msgstr "Los mapas se pueden filtrar aún más. Los mapas originales suelen ser los más divertidos. En los mapas navales no se puede acceder a muchos enemigos por tierra, y los mapas de demostración son sólo de prueba (no para jugar). Al filtrar los mapas por «todos» tendrás acceso a cualquier mapa que no se muestre de cualquier otra forma." #: gui/manual/intro.txt:38 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc). The options " "are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will just" " be idle)." msgstr "Y por último el cambio de configuraciones. Para mapas aleatorios se incluye el número de jugadores, el tamaño del mapa, etc. Para escenarios solo puedes seleccionar quien controla cada jugador (decidir donde inicias en el mapa, etc). Las opciones son un jugador humano, IA o sin jugador asignado (las unidades existentes atacarán enemigos que estén a su alcance, pero no se crearán nuevas unidades ni atacarán a nadie)." #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "When you are ready to start, click the \"Start game\" button." msgstr "Cuando estés listo para empezar, haz clic en el botón de «Comenzar partida»." #: gui/manual/intro.txt:42 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys:" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Atajos:" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Generales" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Close the game, without confirmation" msgstr "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Cierra el juego, sin confirmación" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "Alt + Enter: Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "Alt + Intro: Alternar entre pantalla completa y ventana" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid "~ or F9: Show/hide console" msgstr "~ o F9: Mostrar o esconder la consola." #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "Alt + F: Show/hide frame counter (FPS)" msgstr "Alt + F: Mostrar o ocultar la tasa de cuadros por segundo (FPS)" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" "F11: Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of " "information)" msgstr "F11: Des/habilitar el analizador de rendimiento en tiempo real (alterna entre distintas pantallas de información)" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid "Shift + F11: Save current profiler data to \"logs/profile.txt\"" msgstr "Mayús + F11: Guarda los datos del perfil actual en «logs/profile.txt»" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid "" "F2: Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top left " "of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" msgstr "F2: Capturar la pantalla (En formato .png, la ubicación se muestra en la esquina superior izquierda de la interfaz una vez el archivo haya sido guardado, también se puede ver en la consola/registros)" #: gui/manual/intro.txt:51 msgid "" "Shift + F2: Take huge screenshot (6400px by 4800px, in .bmp format, location" " is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and " "can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "Tab, Alt + S: Switch to the next tab." -msgstr "Tab, Alt + S: Cambia a la siguiente pestaña." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "Shift + Tab, Alt + W: Switch to the previous tab." -msgstr "Mayús + Tab, Alt + W: Cambia a la pestaña anterior." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]En la partida" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Double Left Click \\[on unit]: Select all of your units of" " the same kind on the screen (even if they're different ranks)" -msgstr "[font=\"sans-14\"]Doble Clic Izquierdo \\[sobre una unidad]: Selecciona todas las unidades a la vista del mismo tipo (Incluso las de diferente rango)" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid "" "Triple Left Click \\[on unit]: Select all of your units of the same kind and" " the same rank on the screen" msgstr "Triple clic izquierdo \\[en una unidad]: Selecciona todas tus unidades del mismo tipo y rango en la pantalla" #: gui/manual/intro.txt:58 msgid "" "Alt + Double Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr "Alt + Pulsar dos veces \\[en una unidad]: Selecciona todas tus unidades del mismo tipo en todo el mapa (incluso si tienen distinto rango)" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid "" "Alt + Triple Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "and rank on the entire map" -msgstr "Alt + Triple Clic Izquierdo \\[sobre una unidad]: Selecciona todas tus unidades del mismo tipo y rango en todo el mapa" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid "Shift + F5: Quicksave" msgstr "Mayús + F5: Guardado rápido " #: gui/manual/intro.txt:61 msgid "Shift + F8: Quickload" msgstr "Mayús + F8: Cargado rápido" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid "F10: Open/close menu" msgstr "F10: Abre o cierra el menú" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid "F12: Show/hide time elapsed counter" msgstr "F12: Muestra u oculta el contador de tiempo transcurrido" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid "ESC: Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" msgstr "ESC: Cierra todos los diálogos (chat, menú) o cancela la selección actual" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid "Enter/return: Open/send chat" msgstr "Intro: Abrir o enviar un mensaje de chat" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "T: Send team chat" msgstr "T: Enviar mensaje de chat en equipo" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "L: Chat with the previously selected private chat partner" msgstr "L: Hablar con el último compañero de chat privado." #: gui/manual/intro.txt:68 msgid "Pause: Pause/resume the game" msgstr "Pausa: Pausa/reanuda el juego" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid "Delete: Delete currently selected units/buildings" msgstr "Supr: Elimina las unidades y edificios seleccionados" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid "" "Shift + Delete: Delete currently selected units/buildings without " "confirmation" msgstr "Mayús + Supr: Elimina las unidades y edificios seleccionados sin preguntar" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid "/ (Slash): Select idle fighter" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "Shift + /: Add idle fighter to selection" -msgstr "Mayús + / : Añade un guerrero inactivo a la selección" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "Alt + /: Select all idle fighters" msgstr "Alt + /: Selecciona todas unidades militares inactivas" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid ". (Period): Select idle worker (including citizen soldiers)" msgstr ". (punto): Selecciona a un trabajador inactivo (incluyendo a ciudadanos soldado)" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid "Shift + .: Add idle worker to selection (including citizen soldiers)" -msgstr "Mayús + . : Añade un trabajador inactivo a la selección" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid "Alt + .: Select all idle workers (including citizen soldiers)" msgstr "Alt + .: Selecciona trabajadores inactivos (incluyendo a ciudadanos soldado)" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid "\\ (Backslash): Select idle unit" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid "Shift + \\: Add idle unit to selection" -msgstr "Mayús + \\: Añade una unidad inactiva a la selección" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid "Alt + \\: Select all idle units" -msgstr "Alt + \\: Seleccionar todas las unidades inactivas" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "H: Stop (halt) the currently selected units." msgstr "H: Detiene las unidades seleccionadas." #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "Y: The unit will go back to work" msgstr "Y: La unidad volverá al trabajo" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "U: Unload the garrisoned units of the selected buildings" msgstr "U: Desaloja a las unidades de los edificios seleccionados" #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" "Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0): Create control group 1 (to 0) from the " "selected units/buildings" msgstr "Ctrl + 1 (hasta Ctrl + 0): Crea el grupo de control 1 (hasta 0) para las unidades o edificios seleccionados" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" "1 (and so on up to 0): Select the units/buildings in control group 1 (to 0)" msgstr "1 (hasta 0): Selecciona las unidades o edificios del grupo de control 1 (hasta 0)" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" "Shift + 1 (to 0): Add control group 1 (to 0) to the selected units/buildings" msgstr "Mayús + 1 (hasta 0): Añade al grupo de control 1 (hasta 0) las unidades o edificios seleccionados." #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" "Ctrl + F5 (and so on up to F8): Mark the current camera position, for " "jumping back to later." msgstr "Ctrl + F5 (hasta F8): Fija la posición actual de la cámara, para poder volver a ella más tarde." #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" "F5, F6, F7, and F8: Move the camera to a marked position. Jump back to the " "last location if the camera is already over the marked position." msgstr "F5, F6, F7 y F8: Mueve la cámara a la posición fijada. Vuelve a la última ubicación si ya se encontraba en dicha posición." #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" "Z, X, C, V, B, N, M: With training buildings selected. Add the 1st, 2nd, … " "unit shown to the training queue for all the selected buildings." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:89 msgid "" "PageUp with units selected: Highlights the units/buildings guarded by the " "selection." msgstr "Re Pág con unidades seleccionadas: destaca los edificios y unidades protegidos por la selección." #: gui/manual/intro.txt:90 msgid "" "PageDown with units/buildings selected: Highlights the units guarding the " "selection." msgstr "Av Pág con edificios y unidades seleccionadas: destaca las unidades protegiendo la selección." #: gui/manual/intro.txt:91 msgid "Tab: See all status bars (which would also show the building progress)" msgstr "Tab: Ver todas las barras de estado (incluyendo el progreso de construcción)" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid "Ctrl + Tab: Toggle summary window." -msgstr "Ctrl + Tab: Muestra/Oculta la ventana de resumen." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:93 msgid "Alt + L: Show the multiplayer lobby in a dialog window." -msgstr "Alt + L: Muestra la sala del multijugador en una ventana de diálogo" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:94 msgid "Ctrl + B: Toggle in-game barter/trade page." -msgstr "Ctrl + B: Mostrar/ocultar la página de intercambio/comercio del juego." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid "Ctrl + P: Toggle in-game tutorial panel." msgstr "Ctrl + P: Mostrar/ocultar el panel del tutorial dentro del juego." #: gui/manual/intro.txt:96 msgid "Alt + Shift + T: Toggle structure tree." -msgstr "Alt + Shift + T: Mostrar/ocultar el árbol de estructuras." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:97 msgid "Alt + Shift + H: Toggle civilization info." -msgstr "Alt + Shift + H: Mostrar/ocultar la información de civilización." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:99 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Modifica la acción del ratón" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Right Click on building: Garrison" msgstr "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Clic derecho en el edificio: Guarnecer" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid "J + Right Click on building: Repair" msgstr "J + Clic derecho en el edificio: Reparar" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid "P + Right Click: Patrol" msgstr "P + clic derecho: Patrullar" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "Shift + Right Click: Queue the move/build/gather/etc order" msgstr "Mayús + Clic izquierdo: Poner en cola una orden de mover/construir/recolectar/otro" #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" "Alt + Right Click: Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks." -msgstr "Alt + Boton derecho: Ordena una unidad de la seleccion actual moverse/construir/recolectar/etc y remueve la seleccion. Usado para encargar rapîdamente unidades con tareas especificas." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" "Shift + Left Click when training units: Add units in batches (the batch size" " is 5 by default and can be changed in the options)" -msgstr "Shift + Boton izquierdo Cuando esté en entrenamiento de las unidades: Añade unidades en grupos (el grupo por defecto es 5 y puede ser cambiado en las opciones)." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" "Shift + Left Click or Left Drag over unit on map: Add unit to selection" msgstr "Mayús + Clic izquierdo o mediante selección rectangular arrastrando con el clic izquierdo: Añadir unidad a la selección" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid "" "Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map: Remove unit from selection" msgstr "Ctrl + Clic izquierdo o arrastrar con selección rectangular: Deselecciona la unidad" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "Alt + Left Drag over units on map: Only select military units" msgstr "Alt + Selección rectangular sobre unidades en el mapa: Selecciona únicamente las unidades militares" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid "Alt + Y + Left Drag over units on map: Only select non-military units" msgstr "Alt + Y + Selección rectangular sobre unidades en el mapa: Seleccionar únicamente las unidades civiles." #: gui/manual/intro.txt:110 msgid "I + Left Drag over units on map: Only select idle units" msgstr "I + Selección rectangular sobre unidades en el mapa: Selecciona únicamente las unidades inactivas" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "O + Left Drag over units on map: Only select wounded units" -msgstr "O + Arrastre izquierdo sobre unidades en el mapa: Selecciona únicamente unidades heridas" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" "Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected: Deselect" msgstr "Ctrl + Clic izquierdo sobre un icono de unidad/grupo con múltiples unidades seleccionadas: Deselecciona" #: gui/manual/intro.txt:113 msgid "" "Right Click with a building/buildings selected: sets a rally point for units" " created/ungarrisoned from that building." msgstr "Clic derecho con un edificio ya seleccionado: establece un punto de encuentro para las unidades creadas o sin guarnecer del edificio" #: gui/manual/intro.txt:114 msgid "Ctrl + Right Click with units selected:" msgstr "Ctrl + Clic derecho con unidades seleccionadas:" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid " • If the cursor is over an allied structure: Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • If the cursor is over a non-allied unit or building: Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " • Otherwise: Attack move (by default all enemy units and structures along " "the way are targeted, use Ctrl + Q + Right Click to target only units)." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:119 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Superposiciones" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Hide/show the GUI" msgstr "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Muestra/oculta la interfaz" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid "Alt + D: Show/hide developer overlay (with developer options)" msgstr "Alt + D: Muestra u oculta el panel de desarrollo (con opciones técnicas)" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid "" "Alt + Shift + W: Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" -msgstr "Alt + Mayús + W: Alterna el modo malla (presiona una vez para sobreponer la malla sobre los modelos texturizados, dos veces para mostrar solo la malla coloreada por texturas, tres veces para volver al modo de texturizado normal)" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" "Alt + Shift + S: Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" -msgstr "Alt + Mayús + S: Activa o desactiva las siluetas de unidades (desactivarlas puede mejorar ligeramente el rendimiento)" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "Alt + Z: Toggle sky" msgstr "Alt + Z: Mostar u ocultar el cielo" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid "Alt + X: Toggle diplomacy colors" -msgstr "Alt + X: Mostrar/ocultar los colores de diplomacia." +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid "" "Alt + C: Toggle attack range visualizations of selected defensive structures" -msgstr "Alt + C: Activa o desactiva la visualización del rango de ataque de las estructuras defensivas seleccionadas" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" "Alt + V: Toggle aura range visualizations of selected units and structures" msgstr "Alt + V: Muestra/oculta el área de aura de las unidades y edificios seleccionados." #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "Alt + B: Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr "Alt + B: Muestra/oculta el área de curación de las unidades seleccionadas" #: gui/manual/intro.txt:130 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Uso de la cámara" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-14\"]W or \\[up]: Pan screen up" msgstr "[font=\"sans-14\"]W o \\[arriba]: Desplazar la cámara hacia arriba" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid "S or \\[down]: Pan screen down" -msgstr "S o \\[abajo]: Desplaza la vista hacia abajo" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid "A or \\[left]: Pan screen left" -msgstr "A o \\[izquierda]: Desplaza la vista hacia la izquierda" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid "D or \\[right]: Pan screen right" msgstr "D o \\[derecha]: Desplaza la cámara hacia la derecha" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid "Ctrl + W or \\[up]: Rotate camera to look upward" -msgstr "Ctrl + W o \\[arriba]: Rota la cámara para mirar hacía arriba" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid "Ctrl + S or \\[down]: Rotate camera to look downward" -msgstr "Ctrl + S o \\[abajo]: Rota la cámara para mirar hacia abajo" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid "Ctrl + A or \\[left]: Rotate camera clockwise around terrain" -msgstr "Ctrl + A o \\[izquierda]: Rota la cámara en la dirección de las agujas del reloj alrededor del terreno" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid "Ctrl + D or \\[right]: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "Q: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Q: Rotar la cámara en la dirección de las agujas del reloj" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid "E: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid "Shift + Mouse Wheel Rotate Up: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Mayús + Rueda del ratón hacía arriba: Rota la cámara en la dirección de las agujas del reloj alrededor del terreno" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" "Shift + Mouse Wheel Rotate Down: Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" "F: Follow the selected unit (move the camera to stop it from following the " "unit)" msgstr "F: Sigue la unidad seleccionada (mueve la cámara para dejar de seguirla)" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "R: Reset camera zoom/orientation" msgstr "R: Restaurar la posición y orientación de la cámara a los valores iniciales" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid "= or +: Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid "-: Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "+: Alejar la cámara del terreno (Sigue presionando para hacerlo más suave)" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "Alt + W: Toggle through wireframe modes" msgstr "Alt + W: Itinerar entre los modos de «wireframe»." #: gui/manual/intro.txt:148 msgid "Middle Mouse Button: Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr "Botón central del ratón: Mantenlo presionado mientras mueves el ratón para desplazar la cámara en esa dirección." #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Building Placement" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Durante el emplazamiento del edificio" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid "[font=\"sans-14\"]\\[: Rotate building 15 degrees counter-clockwise" -msgstr "[font=\"sans-14\"]\\[: Rota el edificio 15 grados en el sentido contrario de las agujas del reloj" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid "]: Rotate building 15 degrees clockwise" msgstr "]: Gira el edificio 15 grados en el sentido de las agujas del reloj" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" "Left Drag: Rotate building using mouse (foundation will be placed on mouse " "release)" msgstr "Arrastrar con el botón izquierdo: Gira un edificio usando el ratón (los cimientos se emplazarán una vez se suelte el botón)" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game" -msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Cuando se carga un juego guardado" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:156 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Delete: delete the selected saved game asking confirmation" -msgstr "[font=\"sans-14\"]Borrar: borra la partida seleccionada solicitando confirmación" +msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid "Shift: do not ask confirmation when deleting a saved game" msgstr "Mayús: no pedir confirmación cuando se borra una partida guardada" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-civilizations.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-civilizations.po (revision 22110) @@ -1,2972 +1,2973 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alejandro Avellaneda , 2018 # Diego , 2015 # Facundo Abiega , 2018 +# Facundo Decena , 2019 # Guillermo Gini , 2015 # Guillermo Gini , 2015-2016 # Jorge Telechea , 2015 # Matías Gaglio , 2018 # Guillermo Gini , 2016 # PoinoComer , 2015 # Jorge Telechea , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-04 09:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 03:38+0000\n" +"Last-Translator: Facundo Decena \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenienses" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "La recolección del metal minado aumenta un +10% por cada era pasada." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Búhos de plata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Las minas de Lavrio en Ática le proveyeron a los atenienses plata abundante con la cual acuñaron sus famosas y sumamente apreciadas monedas, los búhos de plata atenienses." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Construir un Teatro aumenta la expansión de territorio de los edificios en un +20%" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Helenización" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos fueron muy exitosos en helenizar a varios extranjeros. Durante la Era Helenica, el griego fue la lingua franca del mundo antiguo, y se lo hablaba desde España hasta la India." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Ships construct 25% faster." msgstr "Los barcos se construyen un 25% más rápido." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Liga de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Poco tiempo después de las grandes victorias navales de Salamina y Mícala, las ciudades-estado griegas instituyeron la famosa Liga de Delos en 478 a.C., cuyo propósito era expulsar a los persas de la región del Egeo. Los estados aliados contribuyeron barcos y dinero, mientras que los atenienses ofrecieron su marina completa." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Arístides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Jenofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hipias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasíbulo" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demóstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Los triremes Atenienses pueden entrenar Marinos (Epibastes Athenaikos)" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformas Ificráteas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Los muros de piedra se pueden construir en territorio neutral. El tiempo de construcción de muros se reduce en un 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Murallas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Las murallas de Atenas fueron construidas bajo los auspicios del astuto Temístocles y se extendía 6 km desde la ciudad hasta el puerto de El Pireo. Esto protegía las rutas navales de la ciudad y prevenía que un enemigo que asediara corte el suministro de alimentos." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "El jugador obtiene la habilidad de ordenar tropas armadas con lanzas en una Falange, dándoles más ataque y armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "La formación en falanges clásica se desarrolló alrededor del sigo VIII a.C. Eran ocho hombres de fondo y hasta ochocientos hombres de ancho. Los hombres dentro superponían sus escudos, y presentaban un muro de escudos formidable repleto de lanzas de 2.5 mts." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "El general que convenció a los atenienses de invertir el ingreso de sus minas de plata en una flota de guerra de 200 Trirremes. Una figura clave en las Guerras Médicas, comandó la victoriosa flota ateniense en la batalla decisiva de Salamina en 479 a. C. Luego, implementó políticas activas contra los persas en el Egeo, consolidando así las bases del futuro poder ateniense. Sin embargo, con el tiempo fue condenado al ostracismo por los atenienses y obligado a escapar hacia la protección de los persas." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Pericles fue el principal político ateniense del Siglo V a.C." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Un pueblo helénico de la tribu jónica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Teatros" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Bonificación de civilización helénica. Construir un Teatro aumenta el efecto territorial de todos los edificios un 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Los teatros griegos eran lugares donde se presentaban para el placer del pueblo las tragedias inmortales de Esquilo, Sófocles y muchos otros dramaturgos talentosos. Fueron una herramienta útil para enriquecer la cultura helénica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gimnasio" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Entrena campeones e investiga tecnologías pertenecientes a los campeones." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "El Gimnasio era un establecimiento vital en las ciudades helénicas, donde se realizaban ejercicios físicos y se establecían contactos sociales." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Pritaneo" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Entrena héroes e investiga tecnologías pertenecientes a los héroes." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "El Pritaneo era el lugar de encuentro donde los ancianos de la ciudad cenaban y tomaban decisiones rápidas." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Cuna de la civilización occidental y de la democracia, Atenas era reconocida como el centro de las artes, la educación y la filosofía. Los atenienses también eran poderosos guerreros, en especial en el mar. En su cúspide, Atenas dominó gran parte del mundo helénico durante varias décadas." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Bretones" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Mayor obtención de comida de granjas y ranchos." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Representa los métodos de cultivo Celtas." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Los druidas aumentan ligeramente la velocidad de ataque de los soldados cercanos." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "La religión celta y el druidismo inspiraban la mentalidad bélica." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-20% resources cost for allies healers." msgstr "-20% de costo para curadores aliados." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druidas" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los druidas celtas tenían una religión organizada que promovía el desarrollo tecnológico incluso en tiempos de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Carataco" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Cunobelino" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudica" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminio" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dumnovellano" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenio" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Incrementa el ataque y la tasa de movimiento de los soldados de combate cuerpo a cuerpo." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Los bretones acostumbraban a tatuarse el cuerpo con marcas permantementes o pintarse con añil vegetal. Esto aterrorizaba a sus rivales." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Incrementa la bonificación de altura de tropas guarnecidas en una torre." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "\"Gran Torre\". Abundan las leyendas célticas acerca de torres altísimas construidas por los reyes más poderosos, de las cuales se han encontrado restos." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractaco, la forma Romana, es un simple cambio de Karatakos, su nombre real, que estaba impreso en sus muchas, muchas monedas. Bajo este nombre, se le recuerda como un feroz defensor de Gran Bretaña contra los romanos después de su invasión en el año 43 dC Hijo de Rey Cunobelin de la confederación tribal Catuvellauni, Karatakos luchó durante nueve años contra los romanos con poco éxito, y finalmente huyó a las tribus en Gales. , donde fue derrotado decisivamente. Finalmente entró en el norte de Gran Bretaña, donde fue entregado a los romanos. Llevado a Roma, Karatakos fue permitido vivir por el emperador Claudio y murió en Italia. La tradición afirma que se convirtió al cristianismo cuando su esposa lo hizo, pero no se sabe nada de esto como definitivo. Probablemente más notable es el asunto que le permitieron vivir una vez capturado. La política romana solía ser matar a tales hombres en exhibiciones públicas para celebrar. Karatakos fue llevado ante el Emperador y el Senado a petición suya para explicarse. Lo que dijo no se sabe con certeza, pero Tácito le aplica un famoso discurso ...\n" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Amiano Marcelino describió lo difícil que sería para unos bandidos extranjeros luchar contra un Celta si pedía ayuda a su esposa. Ella solía ser más fuerte que él y podía hacer llover golpes y patadas sobre los asaltantes con la misma fuerza que disparos de catapulta. Se decía que Boudica, la reina de los icenos, era muy alta y de apariencia aterradora, su voz era estridente y una frondosa cabellera roja caía sobre sus hombros. Vestía una túnica de muchos colores sobre la cual colgaba una gruesa capa prendida con un broche. Boudica, en un principio, había sido en realidad una aliada de Roma junto a su esposo, Prasutagus, rey de los icenos. Prasutagus había sido un aliado cercano de los Romanos luego de un breve levantamiento, sus tácticas le ganaron el respeto incluso de sus antiguos enemigos, ahora aliados romanos y tenía la libertad de reinar en su territorio acorde a la tradición nativa, excepto en un caso. Prasutagus, cuando su muerte se acercaba, firmó un testamento junto a su esposa y subordinados: sus hijas heredarían la tierras que serían administradas por Boudica hasta que fueran adultas. El Emperador de Roma conservaría su jerarquía sobre el reino recaudando impuestos y solicitando ayuda militar. Un acuerdo muy similar al que el mismo Prasutagus tenía con Roma. El problema yacía en que los romanos no reconocían herederas mujeres al trono y por eso, luego de la muerte de Prasutagus, afirmaron que el único reclamo válido al trono de los icenos era el del Emperador. Más adelante notaron que era habitual en los romanos permitir a los reinos subordinados conservar su independencia solo durante la vida del rey inicial, como había ocurrido en Galacia. \nEl Imperio anexó formalmente el reino y comenzó a cobrar altos impuestos inmediatamente alegando que Prasutagus tenía deudas con Roma, que había tomado muchos préstamos durante su vida y nunca había devuelto. Las quejas de Boudica por este agravio y el incumplimiento del testamento de su esposo fallecido fueron respondidas con brutalidad: soldados romanos la azotaron y sus hijas fueron violadas aún siendo niñas. Boudica y sus súbitos enfurecieron ante la deshonra hacia su reina e hijas.. Con el gobernador romano ocupado con los druidas de Cambria, hoy Gales, Boudica podía atraer más seguidores además de los icenos, ya que no eran los únicos que estaban decepcionados con los romanos. Boudica y su ejército devastaron tres ciudades, derrotaron a una legión romana y llamaron a la memoria de Arminio, un caudillo germano que había expulsado a los romanos de sus tierras y también a la memoria de sus propios ancestros que habían ahuyentado a César casi un siglo antes. Boudica fue derrotada por un grave error táctico en la batalla de Watling Street al llevar gran parte de sus fuerzas a ser masacradas al no poder retirarse a salvo. Luego de escapar, Boudica asesinó a sus hijas y se suicidó para evitar futuras humillaciones en manos de los romanos. " #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Los celtas de las Islas Británicas" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Perrera" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Los bretones fueron conocidos por criar perros de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Los britanos eran una tribu Celta de la isla de Gran Bretaña. Usando carros, infantería de espadas largas y poderosos guerreros cuerpo a cuerpo, montaron temerosos combates contra Roma para proteger sus costumbres e intereses. Por otra parte, construyeron cientos de estructuras únicas como los castros, crannoges y brochs. " #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartagineses" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Las murallas, los portones y las torres cartaginesas tienen 3x de vida de una muralla común, aunque también 2x de tiempo de construcción." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muralla triple" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Los cartagineses construyeron murallas defensivas triples." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "El coste para entrenar unidades montadas a elefante (Elefantes de guerra) o montadas a caballo (Caballería) es reducido un 5% por animal en el corral (según el caso)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Acorralar" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Como en la península Ibérica, el norte de África fue conocido como un lugar de caballos, capaz de producir hasta 100.000 unidades de caballería cada año. También era el hogar del elefante del bosque del norte de África." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "10% bonus of trade profit for allies' international routes." msgstr "10% adicional de ingreso de comercio para rutas aliadas internacionales. " #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Maestros del comercio" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Los Fenicios y Cartagineses fueron conocidos como la civilización que desarrolló el comercio en el mundo antiguo y nuevo." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Aníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amílcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Asdrúbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Asdrúbal Giscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannón el Viejo" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magón Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrúbal el Bello" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannón el Grande" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Aníbal Giscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Jantipo de Atenas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcón Fameas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Asdrúbal el Beotarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Todos los comerciantes y barcos +25% de rango de visión." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Exploración" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Nadie sabía mejor que los Cartagineses a donde en el mundo antiguo iban y a donde iban a ir; sus mercaderes tenían misiones a todos lados." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Los Centros Cívicos, Templos, y Casas -25% tiempo de construcción." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonización" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Los Cartagineses establecieron muchos puntos de comercio y colonias y llegaron a tener dominio por sobre 300 ciudades y pueblos en el norte de África." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "El hijo más famoso de Cartago. Aníbal Barca fue el mayor de los hijos de Amílcar Barca y probó ser un mejor comandante que su padre. Vivió entre el 247-182 a.C. Finalmente perdió la segunda guerra Púnica, pero sus victorias en Trebia, el lago Trasimeno, Cannas, y la hazaña de cruzar los Alpes le aseguraron el puesto como uno de los mejores estrategas tácticos de la historia." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Padre de Aníbal y dictador militar en la práctica. Amílcar Barca fue un soldado y político que destacó a lo largode toda su carrera. Vivió entre el 275-228 a.C. Aunque fue eclipsado por sus hijos, Amílcar fue un gran general por sus propios méritos, ganándose el apodo de Baraq o Barca por la velocidad de su avance." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Maharbal fue un \"joven comandante de caballería temerario\" durante la 2da Guerra Púnica. Se le atribuye el giro del ala de las legiones de Cannas, resultando en una derrota en la que los romanos perdieron entre 30.000 y 50.000 hombres, así como contribuciones significantes en la victoria de muchas otras batallas en la 2da Guerra Púnica. El es conocido por haber dicho, después de la batalla de Cannas, \"Aníbal, tu sabes como ganar la victoria; pero no sabes aprovecharla.\"" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Calafate naviero" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Construye los poderosos barcos de guerra de la flota cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "La estructura está basada en la isla central del puerto interior construido para albergar la flota cartaginesa en Cartago." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embajada Celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios celtas." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Los celtas sirvieron como feroces guerreros mercenarios para los cartagineses." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Embajada italiota" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios italianos" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Cuando Aníbal invadió Italia y derrotó a los Romanos después de varias batallas, muchos de los habitantes de Italia sometidos a Roma, incluyendo los Griegos en Italia y los Samnitas, se sublevaron y unieron a la causa cartaginese." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embajada ibérica" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios ibéricos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Los ibéricos eran conocidos como feroces mercenarios, leales a sus comisarios." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Cartago, una ciudad-estado en la actual Túnez, era una formidable fuerza en el Mediterráneo Oeste, tomando eventualmente gran parte del norte de África y la actual España en el siglo III a.C. Los marineros de Cartago estuvieron entre los más fieros contendientes de los mares, y fueron maestros del comercio naval. Ellos usaron los elefantes de guerra para asustar a sus enemigos, y tenían murallas infranqueables." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-10% research time for technologies of allies." msgstr "Las tecnologías aliadas se desarrollan un 10% más rápido." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabiduría Druida" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los druidas de Galia mantuvieron una religión organizada que implementó los avances tecnológicos de su pueblo incluso en tiempos de guerra. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridómaro" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Breno" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Catuvolco" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Virídovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Una cantidad de metal y comida de cada estructura destruida o capturada." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Vae Victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "¡Ay de los vencidos! El líder galo Breno saqueó Roma (a excepción de una guarnición que estaba en el Capitolio). Cuando Camilo lo sitió con un ejército de liberación de Veii, negoció su retirada por el pago de 1000 libras de oro. Cuando los romanos le reclamaron que usaba pesos falseados, Breno arrojó su espada a la balanza pronunciando sus famosas palabras." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Los druidas galos obtienen un pequeño ataque melé." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Los Carnutos eran druidas de Aulercia. Combatían cuando se los necesitaba, y fueron mayormente responsables de repeler las incursiones belgas en Armórica y Aulercia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Cuando los ejércitos celtas se enfrentaban al enemigo, antes de comenzar la batalla, el líder celta solía ir a la primera línea a desafiar a los guerreros enemigos más valientes a un combate individual. La historia de cómo Marco Claudio Marcelo mató a un líder galo en Clastidio (222 a.C.) es típica de este tipo de enfrentamientos. Mientras avanzaba con un pequeño ejército, Marcelo se encontró con una fuerza combinada de galos ínsubros y gaesatae en Clastidio. Las tropas galas avanzaron con su habitual rapidez y los aterradores gritos siguiendo a su rey, Viridómaro, quien identificó a Marcelo por sus insignias de rango y se le acercó desafiándolo a los gritos y blandiendo su lanza. Viridómaro era una figura prominente no solo por su tamaño sino también por sus ornamentos, ya que resplandecía en radiantes colores y su armadura tenía el brillo del oro y la plata. Esta armadura, pensó Marcelo, sería una gran ofrenda para los dioses. Avanzó sobre el galo, perforó su brillante pechera y lo arrojó al suelo. Fue una tarea fácil matar a Viridómaro y despojarlo de su armadura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Breno es el nombre que los historiadores romanos le dan al famoso líder de los galos que ocupó Roma en el tiempo de Camilo. Según Godofredo de Monmouth, el clérigo que escribió Historia de los Reyes de Britania, Breno y su hermano Belino invadieron Galia y saquearon Roma en 390 a. C. demostrando que los britanos habían conquistado Roma, la civilización más grandiosa del mundo, mucho antes de que Roma conquistara a los britanos. Sabemos de muchas fuentes antiguas anteriores a Godofredo que Roma de hecho fue saqueada, pero en 387 no en 390 y que el ataque fue liberado por un hombre llamado Breno, pero él y su horda invasora eran galos senones, no británicos. En este episodio, se pueden observar muchas características del método de edición de Godofredo: modificó al Breno histórico, creó al hermano Belino, tomó prestada la invasión gala pero omitió las partes en donde los celtas se veían tontos o débiles. Su técnica agrega y quita detalles. Como la historia troyana, la historia del saqueo de roma no es puro invento, es una reorganización creativa de los hechos disponibles, con detalles añadidos si es necesario. Por virtud de su asociación histórica, Beli y Bran son a menudo confundidos con los anteriores hermanos Belino y Breno (hijos de Dunvallo Molmutius) que compitieron por el poder en Britania del norte alrededor de 390 a. C. y eran considerados dioses en la antigua tradición celta. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercingétorix (galo: Ver-Rix Cingetos) era el jefe de la tribu de los arvernos en la Galia (hoy Francia). A partir del 52 a.C. lideró una revuelta, que por sus acciones se recuerda a día de hoy, contra los invasores romanos al mando de Julio César. Vercingétorix probablemente nació cerca de la capital tribal (Gergovia). De la poca información disponible se deduce que nació el 72 a.C., hijo de Celtilo y una mujer desconocida. Debido a que solo se sabe de él por las fuentes romanas, no se sabe mucho de su infancia y adolescencia, excepto que probablemente era muy animado y renombrado. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Los celtas de la Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Los celtas desarrollaron el primer molino de harina rotativo." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Los galos eran las tribus celtas de la Europa continental. Dominados por una clase sacerdotal de Druidas, tenían una cultura sofisticada y avanzada en metalurgia, agricultura, comercio e incluso ingeniería vial. Con infantería y caballería pesada, los guerreros galos resistieron con valor la campaña de conquista de Cesar y el dominio autoritario de Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Iberos" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Los ibéricos comienzan con un poderoso circuito de muros de piedra poderosos." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Con excepción de las llanuras aluviales y los valles de los ríos, la piedra abunda en la Península Ibérica y fue utilizada en abundancia en la construcción de estructuras de todo tipo." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "El coste para entrenar unidades montadas a caballo (Caballería) se reduce un 5% por animal en el corral." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Como Numidia en el norte de África, la Península Ibérica fue conocida como \"un lugar de caballos\", capaces de producir hasta 100000 unidades de caballería al año." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Citizen-soldier infantry skirmishers and cavalry skirmishers -20% cost for " "allies." msgstr "Los hostigadores de ciudadanos-soldado de infanteria y los hostigadores de caballería cuestan -20% para los aliados." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "Los ibéricos eran conocidos por proveer mercenarios a otras naciones para servir como auxiliares en sus ejércitos en guerras extranjeras. Cártago es el ejemplo más conocido, y hay evidencia de que servían como tales en Aquitania." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Prende fuego a los objetivos golpeados y estos pierden puntos de vida a un ritmo constante hasta que sean curados o se reparados, según corresponda." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Los ibéricos eran famosos por atar fardos de pasto alrededor de las varas de sus jabalinas, los cuales humedecían con algún tipo de brea inflamable, y que encendían inmediatamente antes de atacar." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "El costo de metal para las unidades y tecnologías se reduce en un 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Los ibéricos eran reconocidos por producir las mejores herramientas y armas de hierro y acero de la época. El famoso \"acero de Toledo\"." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Virato, al igual que Vercingétorix entre los galos, fue el más famoso jefe de guerra tribal ibérico, tras realizar 7 campañas contra los romanos en la mitad sur de la península durante las \"guerras lusitanas\" de 147-139 a.C. Surgió como sobreviviente de la traicionera masacre de 9000 hombres y la esclavitud de 21000 ancianos, mujeres y niños lusitanos. Ellos habían firmado un contrato de paz con los romanos, a cargo de Servio Sulpicio Galba, gobernador de Hispania Ulterior, como la \"solución final\" al problema lusitano. Emergió de comienzos humildes en 151 a.C. y se convirtió en jefe de guerra lusitano. Era inteligente y un estratega superior, que no conoció la derrota (aunque sufrió perdidas en algunas retiradas forzosas). En cambio sucumbió a otra traición organizada por el siguiente comandante romano, Quinto Servilio Cepión, quien hizo que tres camaradas cercanos lo asesinen." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Caro fue un jefe de la tribu de los belos ubicada al este de los celtíberos (numantines en el centro). Al mando de las tribus confederadas de la meseta central, escondió 20000 tropas de infantería y 5000 de caballería a lo largo de un camino junto a un bosque frondoso. Quinto Fulvio Nobilior descuidó las exploraciones debidas y condujo su ejercito en una larga columna hacia la trampa. Entre 10000 y 15000 legionarios romanos murieron en la emboscada masiva en la que cayeron. Fue el 23 de agosto de 153 a.C. el día en que Roma celebraba la fiesta a Vulcano. Debido a un decreto del senado, desde ese momento se lo conoció como \"dies ater\", un día siniestro, y Roma no volvió a luchar una batalla los 23 de agosto. Caro resultó herido en una pequeña maniobra de caballería luego de la batalla esa misma tarde y al poco tiempo murió, pero llevó a cabo una de las derrotas más humillantes que jamás haya sufrido Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil era el rey de los ilergetes, una federación establecida principalmente a lo largo del río Ebro al noroeste de la península ibérica. Durante la expansión bárcida. desde 21 a. C. había sido convencido en un principio de aliarse con los cartaginenses que habían tomado el control de una gran extensión de territorio al sur y al oeste. Sin embargo, tras la derrota y captura en una gran batalla fue convencido, se dice que hasta engañado, de cambiar al lado romano por Escipión el Africano. Pero la alianza no duró mucho, las promesas romanas resultaron falsas y los romanos actuaron más como conquistadores que como aliados. Entonces, mientras los romanos y sus aliados borraban la presencia cartaginesa de Hispania en 206 a. C., Indíbil y otro príncipe de una tribu llamado Mandonio, que probablemente haya sido su hermano, se levantaron en rebelión contra los romanos. Fueron derrotados en batalla, pero se levantaron en armas en una segunda y más grande rebelión que había unificado a todos los ilergetes nuevamente en 205 a. C. Superados en número y armamento fueron derrotados otra vez. Indíbil murió en la batalla final y Mandonio fue capturado y más tarde ejecutado. Desde esa fecha en adelante los ilergetes fueron una tribu pacífica bajo el mando de Roma. " #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura Defensiva - Le da a las unidades y edificios ibéricos dentro del rango de visión del monumento una mejora de ataque de 10-15%. Límite de construcción: Solo se pueden construir 5 por mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "\"Monumento Venerado\": Los ibéricos eran un pueblo religioso que construía pequeños monumentos a sus diferentes dioses. Estos monumentos también podían actuar como tumbas familiares." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Los ibéricos eran gente de origen y lenguaje misterioso, con una tradición fuerte en caballería y metalurgia. Una cultura relativamente pacifica, generalmente peleaban batallas ajenas como mercenarios. Sin embargo, probaron ser tenaces cuando Roma intentó despojarlos de su tierra y su libertad, y utilizaron tácticas de guerrilla innovadoras y jabalinas en llamas en sus contraataques." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Kushitas " #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Las Pirámides de Meroe" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." -msgstr "" +msgstr "Construir una pirámide Cushita aumenta el territorio de influencia de Centro Cívico en un +10% por cada una construída" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Depósitos minerales " #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Rodeo de elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Proveedores de Elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Reduces the cost and train time for elephants with 20% for allies of Kushite" " players." msgstr "Reduce el costo y el tiempo de entrenamiento de Elefantes un 20% para aliados de jugadores cusitas." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centres, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" -msgstr "" +msgstr "Permite entrenar curanderos de rango élite" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Templo de Amún" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Historia." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templo de Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los Kushites pueden mejorar los Templos individuales a los Templos de Apedemak, que pueden entrenar a los campeones de la Guardia del Templo de Meroe y curar las unidades más rápido" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Pirámides Kushitas " #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "construyendo una pequeña pirámide Kushita desbloqueas la fase intermedia. La construcción de una gran pirámide Kushita desbloquea la fase urbana. Y cada pirámide construida agrega +10% de influencia sobre los territorios a los Centros cívicos." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Los Kushitas construyeron mas de 200 pirámides en Nubia" #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "El Reino de Kush era un antiguo reino africano situado en las confluencias del Nilo Azul, el Nilo Blanco y el Río Atbara en lo que hoy es la República de Sudán. La era de gobierno Kushite en la región se estableció después del colapso de la Edad de Bronce del Nuevo Reino de Egipto, y en su fase inicial se centró en Napata. Invadieron Egipto en el siglo VIII aC, y los emperadores Kushitas gobernaron como faraones de la dinastía XX de Egipto por un siglo, hasta que fueron expulsados ​​por los asirios. La cultura Kushita fue fuertemente influenciada por los egipcios, con la construcción de la pirámide Kushita y la arquitectura monumental del templo. Los kushitas incluso adoraron a muchos dioses egipcios, incluido Amun. Durante la antigüedad clásica, la capital imperial kushita estaba en Meroe. En la geografía griega temprana, el reino de Meroitic se conocía como Aethiopia. El reino Kushita persistió hasta el siglo IV dC, cuando se debilitó y se desintegró debido a la rebelión interna, eventualmente sucumbiendo al poder creciente de Axum." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonios" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Las unidades macedonias tienen un +10% de bonificación de ataque vs Persas y Helénicos, pero reducción de -5% contra Romanos." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Liga helénica" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Luego de la unificación de Grecia, Filipo II reunió todas las ciudades estado para formar la Liga helénica, con Macedonia como su líder. Con esta federación pan-helénica planeó lanzar una expedición para castigar a Persia por afrontas pasadas. Aunque fue asesinado antes de que pudiera realizar la invasión, su hijo Alejandro Magno tomo el mando y completó los planes de su padre." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Las unidades de infantería con pica pueden usar la formación Syntagma, que es lenta y poderosa." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Basada en la falange de Orden Oblicua de Tebas, el Syntagma era la fomación que resultó invencible contra los ejércitos griegos y del este." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos eran muy exitosos en helenizar a diferentes extranjeros. Durante el período helenistico, el griego era la lingua franca del mundo antiguo, donde se la hablaba desde España hasta India." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "+20% sell prices at market." msgstr "20% más de ganancias por ventas en el mercado" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Moneda de uso corriente" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Los macedonios y los diádocos acuñaban monedas de altísima calidad. En sus monedas, los diádoco en particular se veían frecuentemente como los sucesores legítimos de Alejandro Magno, e intentaban legitimar su mandato." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alejandro Magno" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filipo II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípatro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filipo IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímaco" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirro de Epiro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígono II Gónatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetrio II el Etólico" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filipo V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseo de Macedonia" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Crátero" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagro" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Cada Barraca subsecuente construida incluye 5 unidades militares macedónicas gratis (aleatorias), Esto también se aplica a las Barracas de los jugadores aliados (reciben 5 unidades gratis de su propia cultura por cada Barraca nueva construida)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reformas Militares" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Cuando Filipo II ascendió al trono de Macedonia, comenzó una reorganización total del ejercito macedónico. Sus reformas crearon un cuerpo de caballería fuerte que les resultaría útil tanto en sus conquistas como en las de su hijo Alejandro." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Mejore la infantería Hipaspista Campeona a Escudos de Plata, con mayor ataque y armadura, pero también mayor coste." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Regalo Real" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "En India cerca del final de su larga anábasis, Alejando otorgó a los cuerpos de Hipaspistas Reales escudos de plata por su largo y valiente servicio en el ejército." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Los Centros Cívicos tiene el doble de Saludo y el doble de flechas predeterminadas." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metrópolis Helenísticas" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "A partir de Alejandro, los monarcas helénicos fundaron muchas ciudades a través de todos sus imperios, donde la cultura y el arte griegos se mezclaron con las costumbres locales para crear al colorida civilización helenística." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "El rey de Macedonia (359-336 a.C.), llevó a cabo vastas reformas monetarias y militares para hacer de su reino la fuerza más poderosa del mundo griego. Macedonia creció mucho gracias a la conquista de Tracia y el sometimiento de los griegos. Fue asesinado en Egas mientras planeaba una campaña contra Persia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipo II de Macedonia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "El héroe más poderoso de todos, hijo del rey de Macedonia (336-323 a.C.) Filipo II. Tras conquistar al resto de los Tracios y sofocar la inquietud de los griegos, Alejandro se embarcó en una cruzada de conquista mundial. Venció a las fuerzas persas en Gránico (334 a.C.), Issos (333 a.C.) y Gaugamela (331 a.C.), se convirtió en el señor del imperio Persa. Al entrar en India, derrotó al rey Porus en Hydaspes (326 a.C.), pero el agotamiento de sus tropas hizo que se detenga. Murió en Babilonia a la edad de 33 mientras planeaba una campaña contra Arabia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Uno de los Diácodos, Demetrio, rey de Macedonia (294-288 a.C.), fue reconocido como uno de los más capaces y más bravos sucesores de Alejandro. Como hijo de Antígono I el Tuerto, ganó pronto muchas batalles importantes y fue proclamado rey, junto a su padre, en el 306 a.C. Luego de perder sus posesiones en Asia, tras la batalla de Ipsos, ganó el trono de Macedonia. El temor de ser dominados por Demetrio hizo que los otros Diácodos se aliaran contra él y lo derrotaran." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetrio el Asediador" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Un reino heleno limítrofe con las ciudades-estado griegas." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "Bonificación de civilización helénica. Construir un Teatro aumenta el efecto territorial de todos los edificios un 25%. Límite de construcción: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Librería" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Todas las tecnologías especiales se investigan aquí. La construcción de una reduce el coste de todas las otras tecnologías restantes en un 10%. Límite de construcción: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alejandro Magno levantó bibliotecas por todo su nuevo imperio. Se convirtieron en los centros de aprendizaje de una cultura sintetizada completamente nueva: la cultura helena." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Taller de Asedio" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "Construye y mejora todas las máquinas de asedio macedónicas." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "Los macedonios eran innovadores en el arte del asedio." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Macedonia fue un antiguo reino griego situado en el noreste de la península griega. Bajo el mando de Alejandro Magno, las fuerzas macedónicas y sus aliados conquistaron la mayor parte del mundo conocido, incluyendo Egipto, Persia, y partes del subcontinente indio, lo que permitió una difusión de las culturas helénicas y orientales durante muchos años." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Emperador de emperadores." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Casta guerrera chatria" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Chatria o ksatriyas, que significa guerrero, es una de las cuatro castas del hinduísmo. Por tradición los chatria constituyen la elite militar y gobernante del sistema social del vedismo indú descrito en los vedas y las Leyes de Manu." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied temples and temple technologies -50% cost and research time." msgstr "El costo y los tiempos de desarrollo tecnológico de los templos y templos aliados se reduce un 50%." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Apoyo religioso de Asoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Aśoka envió embajadores al oeste para difundir el conocimiento de Buda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aśoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Ashokavardhan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Acharya Bhadrabahu" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Dasharatha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Sampatri Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Salisuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Shatadhanuan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brijadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Capture hasta 5 elefantes neutrales y acorrales en los Establos de Elefantes para ganar un 25% de bonificación en costo y tiempo de entrenamiento de unidades de elefantes." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Mayor rango y entrenamiento más veloz para los arqueros Mauryan." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradición de arqueros" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "India era una tierra de arquería. El grueso de cualquier ejercito indio estaba compuesto por arqueros muy habilidosos, que utilizaban arcos de bambú." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Fundador del Impero Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Último gran emperador de la dinastía Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Gran maestro y consejero de Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indios Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Establo de Elefantes" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Entrena Arqueros a elefante y Elefantes de trabajo en la Fase de pueblo, luego agrega el Elefante de guerra campeón en la fase de ciudad." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Edictos en los pilares de Aśoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Alegría: +10% de Salud y +10% de velocidad de recolección de recursos para todos los ciudadanos propios y de aliados dentro del rango. No se puede construir en territorio enemigo. Límite de construcción: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundado en 322 a.C. por Chandragupta Maurya, el imperio Maurya fue el pimero en gobernar la mayor parte del subcontinente indio, y fue uno de los más grandes y poblados de la antigüedad. Su ejército contaba con arqueros que usaban un arco largo de bambú, guerreras feroces, carros de guerra, y miles de elefantes de guerra con armaduras. Sus filósofos, en especial el famoso Acharya Chāṇakya,contribuyeron a varios campos como la economía, religión, diplomacia, guerra, y el buen gobierno. Bajo el mando de Aśoka, el imperio gozó de 40 años de paz, armonía y prosperidad." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Persas" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "El coste para entrenar unidades montadas a camello (comerciante) o montadas a caballo (Caballería) es reducido un 5% por animal en el corral (según el caso)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Corrales de camellos y caballos" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Mientras que los persas solo usaban a los camellos en pocos casos, su uso siempre estuvo acompañado de grandes éxitos (el caso más notable fue durante la batalla de Sardes en 546 a.C.). La satrapía de Bactriana era una fuente abundante de camellos, mientras que el note de Arabia proveía dromedarios." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los persas tienen un +10% de límite de población (ej.: 330 en lugar de 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Leva del Gran rey" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Los persas reclutaban mucha infantería durante tiempos de guerra debido al gran tamaño del imperio aqueménida y la forma en que estaba compuesto. En general la infantería persa estaba bien entrenada y peleaba con mucha tenacidad. Sin embargo, eran pobres combatientes melé y mano a mano. Con excepción de los regimientos de elite, la infantería persa no era una fuerza profesional permanente." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Higher income (+15%) from land trade routes for ally's traders." msgstr "Ingresos más altos (+15 %) de las líneas de comercio terrestre con comerciantes aliados." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Camino real" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "La acuñación la inventaron los lidios el siglo VII a.C., pero no fue común hasta el período persa. Darío I el Grande normalizó el uso de monedas como dinero y sus monedas de oro (conocidas como dáricos) se convirtieron en algo corriente tanto en su imperio como en el oeste de Europa central." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Ciro II el Grande" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambises II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Esmerdis" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxshacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "Los trirremes fenicios obtienen la habilidad única de entrenar unidades de caballería." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Artesanía naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Los primeros reyes aqueménidas trabajaron para hacer de Persia el primer gran imperio asiático en dominar los mares. El gran rey se comportaba de forma favorable con los pueblos marinos para asegurar sus servicios, aunque también llevaron a cabo varias iniciativas marítimas. Durante el reinado de Darío I el Grande, por ejemplo, se construyó un canal en Egipto y una flota persa fue enviada para explorar el río Indo. De acuerdo con Herótodo, se modificaron unos 300 barcos en la marina persa para transportar caballos y sus jinetes." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Aumenta la Salud de todas las estructuras, pero aumenta su tiempo de construcción de manera proporcional." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitectura persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Los persas construyeron el maravilloso Camino Real de 2700 kilómetros de largo desde Sardes hasta Susa; Darío I el Grande y Jerjes I también construyeron la magnífica Persépolis; Ciro II el Grande mejoró notablemente Ecbatana y virtualmente \"reconstruyó\" la antigua capital elamita de Susa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Reduce el tiempo de entrenamiento de la infantería campeona Anusiya por la mitad." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Inmortales" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% de Salud para Caballería, pero +10% tiempo de entrenamiento." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Caballos de guerra niceanos" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "La bella y poderosa raza de caballos niseanos aumenta la Salud a la caballería persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Ciro II, gobernó entre 559-530 a.C., era el hijo de una princesa meda y gobernante de Anshan. Se lo llamaba \"padre del imperio\" con justa razón: conquistó Media, Libia, Babilonia y Bactriana, y de esta manera estableció el imperio persa. También era famoso por ser un conquistador benévolo. Técnicamente el segundo gobernante persa con ese nombre, y por eso aparece como Ciro II en sus documentos y monedas. Ciro I era su abuelo." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Ciro II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Darío (gobernó entre 522-486 a.C.) era el hijo de Histaspes, el sátrapa de Partia e Hircanios. Al ser un gran administrador y un general decente, introdujo la división del imperio en satrapías y conquistó el noroeste de India, Tracia y Macedonia. Se lo llamaba el \"mercader del imperio\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Jerjes, quien gobernó entre 485-465 a.C., era el hijo de Darío I y de Atosa, una hija de Ciro II el Grande. Jerjes era un administrador capaz, quien extendió el dominio imperial a Corasmia. Aparte de su invasión fallida a Grecia, fue famoso por su extensivo programa de construcción, especialmente en Persépolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Establos de caballería" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Entrena caballería de milicia." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "El los mejores soldados del imperio persa eran los jinetes del este." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Entrena héroes e Inmortales persas. Da una pequeña cantidad de recursos como \"tributo sátrapa\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "El termino Apadana designa una sala hipóstila de audiencias en los palacios persa. El mejor y más grande ejemplo era la gran Apadana de Persépolis. Esta funcionaba como la sala de audiencias central del imperio, y el palacio es famoso por los relieves de los tributarios y el ejercito, incluídos los inmortales." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "El imperio persa fue uno de los más grandes de la antigüedad cuando lo gobernó la dinastía aqueménida, y su apogeo se extendía desde los Valles indios en el este hasta Grecia en el oeste. Los persas fueron los pioneros en la construcción de imperios del mundo antiguo, e impusieron con éxito un gobierno centralizado sobre varios pueblos con diferentes costumbre, leyes, religiones e idiomas. También construyeron un ejercito cosmopolita compuesto de contingentes de cada una de estas naciones." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolomeos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Ejercito mercenario" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastía ptolemaica, de origen greco-macedonio, confiaba en grandes grupos de mercenarios griegos y extranjeros para la mayor parte de su fuerza militar, principalmente porque la lealtad de las unidades egipcias nativas era dudosa. De hecho, los ptolomeos perdieron el Alto Egipto por décadas. Los mercenarios a menudo se endurecían por la batalla y su lealtad podía se comprada, a veces a un precio bajo y otras veces no. Esto no representaba un problema, ya que Egipto bajo el control de los ptolomeos era el estado más prospero desde la muerte de Alejandro. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Los egipcios ptolomeos reciben 3 tecnologías agrícola adicionales." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta del Nilo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Desconocido." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Puede capturar elefantes y camellos neutrales para reducir su costo de entrenamiento." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "All allies automatically gain a slow trickle of food income." msgstr "Todos los aliados obtienen una pequeña cantidad de comida constantemente." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Almacén del mediterráneo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Egipto era un exportador de granos nato. Tal es así que grandes ciudades como Atenas, Antioquía, y Roma llegaron a depender del grano egipcio para alimentar a sus pueblos." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolomeo I Sóter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolomeo II Filadelfo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolomeo Epígono " #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolomeo III Evergetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolomeo IV Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolomeo V Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolomeo VI Filometor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolomeo Eupátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolomeo X Alejandro I" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolomeo XII Neo Dionisio Auletes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolomeo Neo Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenice Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleopatra VI Trifena" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenice Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleopatra Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleopatra Selene I" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleopatra II Filometora Sótera" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsínoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsínoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "El rango del aura del heroe mejora un 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Culto faraónico." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Los gobernantes greco-macedónicos de la dinastía ptolemaica mantuvieron que muchas tradiciones egipcias para satisfacer a la población local y ganar el favor de la poderosa clase sacerdotal del país." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Los egipcios ptolomeos reciben 3 tecnologías agrícola adicionales por encima de el número máximo de tecnologías agrícola generalmente disponibles a las facciones." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "El delta del Nilo tenía un suelo rico para la agricultura, debido a siglos de inundaciones estacionales que depositaron del río cieno fértil." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolomeo I Sóter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolomeo IV Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Cleopatra VII Filópator Nea Thea" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Egipcios ptolomeos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "La gran dinastía greco-macedónica gobernó el Antiguo Egipto." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Aquí se investigan todas las tecnologías especiales y algunas tecnologías regulares de la fase de ciudad. Su construcción reduce el costo de todas las tecnologías restantes en un 10%. Límite de construcción: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "Se debe construir en territorio neutral. No tiene radio de efecto territorial. Entrena a todas las unidades \"mercenarias\"." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty can be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastía ptolemaica greco-macedónica tenía un ejercito que consistía en una gran cantidad de griegos y mercenarios extranjeros, especialmente debido a que la lealtad de las unidades egipcias nativas era dudosa. Durante un alzamiento nativo, el norte de Egipto se perdió por décadas para los ptolomeos. Los mercenarios generalmente eran veteranos y su lealtad se podía comprar, a veces barato, a veces no tan barato. Esto no era importante, ya que Egipto durante el reinado ptolomeo era tan próspero que era el estado sucesor de Alejandro más rico de todos. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Faro" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Cuando se construye sobre la costa, remueve la oscuridad sobre el agua, y revela todas las líneas costeras del mapa. Límite de construcción: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "La dinastía ptolemaica en Egipto construyó el magnífico Faro de Alejandría cerca de la boca del puerto de la ciudad del Delta del Nilo. Se podía ver esta estructura desde muchos kilómetros de distancia desde el mar, y era una de las Siete Maravillas del Mundo." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dinastía ptolemaica era la familia real macedónica griega que gobernó el imperio Ptolomeo en Egipto durante el período helenístico. Estuvieron 275 años en el gobierno, desde 305 a.C hasta el 30 a.C. Fueron la última dinastía del antiguo Egipto." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Los legionarios romanos pueden formar un Testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formación de Testudo" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Los romanos usaban a menudo la formación de Testudo o \"tortuga\" para defensa: los legionarios se formaban en cuadrados huecos con doce hombres por lado, parados tan cerca que sus escudos se superponían como escamas de pescado." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Cualquier ciudadano-soldado romano que lucha en territorio romano obtiene una bonificación temporal de +10% de armadura." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Ciudadanía" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "La ciudadanía romana era muy preciada en el mundo antiguo. Los derechos y privilegios básicos que le pertenecían a los ciudadanos romanos les eran negados a los pueblos conquistados. Se dice que dañar a un ciudadano romano era como dañar a la misma Roma, y que causaba que toda la furia de Roma caiga sobre el perpetrador." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "-20% training time for allied infantry." msgstr "-20% tiempo de entrenamiento para infantería aliada" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Conscripción" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Muchos soldados Romanos eran conscriptos, es decir, obligados a prestar servicio. Si bien se prefería a los voluntarios, el estado Romano mantenía un reclutamiento militar anual. Durante una emergencia, el reclutamiento y el plazo del servicio eran extendidos. La importancia del servicio militar a la República de Roma era tan grande que era un requisito previo a la carrera política. Los miembros del Senado eran llamados Padres Conscriptos por esto: reflejaba cómo el ordo equester era \"conscripto\" en el Senado." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucio Junio Bruto" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucio Tarquinio Colatino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Cayo Julio César Octaviano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marco Vipsanio Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Cayo Julio Julo" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Cayo Servilio Estructo Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publio Cornelio Rufino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucio Papirio Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulo Manlio Capitolino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publio Cornelio Escipión el Africano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publio Sempronio Tuditano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marco Cornelio Cetego" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quinto Cecilio Metelo Pío" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marco Licinio Craso" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Los héroes romanos pueden convertir unidades enemigas costosas." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "\"Divide y conquistarás\" era el principal lema romano en política exterior a lo largo de su historia. Los romanos atraían enemigos o facciones neutrales a su lado al ofrecerle privilegios. Con el tiempo, tanto los amigos como los enemigos eran subyugados." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Dictador por seis meses durante la Segunda Guerra Púnica. En lugar de atacar al poderoso Aníbal, comenzó una guerra de atrición muy efectiva contra él." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quinto Fabio Máximo" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Un soldado en la primera guerra con Cartagena, un héroe de la Segunda Guerra Púnica, y victorioso sobre los galos de Clastidio. Plutarco lo describe como un hombre de guerra, fuerte de cuerpo y constitución, con una voluntad combativa inquebrantable. Como general era inmensamente competente, y al igual que Escipión el Africano y Claudio Nerón fue uno de los generales romanos más efectivos de la Segunda Guerra Púnica. Además de sus logros militares, Marcelo era fanático de la cultura y arte griego, los cuales promovió en Roma. Encontró su fin cuando emboscaron a sus hombres cerca de Venosa. En honor al respeto que se le tenía, se le concedió a Marcelo el título de \"espada de Roma\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marco Claudio Marcelo" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Fue el primer general romano exitoso contra Cartagena. Sus campañas en España y África ayudaron a dejar a Cártago de rodillas durante la Segunda Guerra Púnica. Derrotó a Aníbal en la batalla de Zama el 202 a.C." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Escipión el Africano" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Campamento atrincherado" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Entrena ciudadanos-soldado en territorio neutral o enemigo." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "A veces se construía un campamento temporario con dirección a la ruta por la cual marcharía un ejército, otras veces se formaba una estructura defensiva u ofensiva (asedios). Dentro de la puerta Pretoriana, que mira al Este o al enemigo, están las carpas de las primeras centurias o cohortes, y allí se plantaban los dracos (insignias de los cohortes) y otras insignias. La puerta Decumana estaba directamente opuesta a la Pretoriana al final del campamento, y a través de ella se conducía a los soldados a los castigos o ejecuciones. Tenía una empalizada, y estaba rodeada por un canal lleno de agua siempre que se podía por cuestiones de defensa. Muchos pueblos comenzaron como grandes campamentos militares y se convirtieron en ciudades complejas." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Puede ser construido en territorio neutral y enemigo para sofocar pueblos enemigos." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Empalizadas construidas por legionarios durante los asedios." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Los romanos controlaron uno de los imperios más grandes del mundo antiguo, que se extendía en su cúspide desde el sur de Escocia hasta el desierto del Sahara, y contenía entre 60 y 80 millones de habitantes, un cuarto de la población mundial en ese momento. Roma se mantuvo como una de las naciones más poderosas de la tierra por casi 800 años. Los romanos eran eximios constructores, se distinguían en los asedios y tenían una infantería y una marina superior." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seléucidas" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Esto desbloquea el edificio de expansión seléucida, la Klēroukhia o colonia militar, similar a los Centros Cívicos de otras facciones. Es más débil y tiene menor influencia territorial, pero es más barata y se construye más rápido." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Cleruquía" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Elija entre las tecnologías de Ejército Tradicional y Ejército Reformado que desbloquean diferentes campeones." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "Los Seléucidas y la guerra de Sucesión evolucionaron en el curso de los siglos III y II. El contacto con los rebeldes del este como los Partos y las revueltas de satrapías periféricas como Bactriana hicieron que los Seléucidas reformen sus ejércitos y cambien sus tácticas, específicamente en la caballería. La guerra con los Romanos del Oeste y las invasiones Gálatas también forzaron a los Seléucidas a reformar sus regimientos de infantería para que sean más flexibles." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civic Centers are 20% cheaper." msgstr "Los Centros Cívicos eran 20% más baratos." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrápolis Siria" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "El corazón político del imperio Seléucida consistía de cuatro ciudades \"hermanas\": Antioquía (capital), Pieria seléucia, Apamea y Laodicea." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleuco I Nicátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíoco I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíoco II Teos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleuco II Calinico" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleuco III Cerauno" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíoco III el Grande" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleuco IV Filopátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíoco IV Epifanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíoco V Eupátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetrio I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alejandro I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrio II Nicátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíoco VI Dionisio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodoto Trifón" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíoco VII Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alejandro II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Tea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleuco V Filometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíoco VIII Grifo" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíoco IX Eusebio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleuco VI Epifanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíoco X Eusebio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetrio II Eucarios" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíoco XI Epifanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filipo I Filadelfo" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíoco XII Dionisio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleuco VII Cibiosactes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíoco XIII Asiático" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Filipo II Filorromano" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "El Ejército Tradicional desbloquea los Escudos de Plata y los Carros Falcados, El Ejército Reformado desbloquea Espadachines Pesados Romanizados y la Catafractos." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Ejército Tradicional vs. Ejército Reformado" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Compra única de 20 Elefantes de Guerra Indios del Imperio Mauryan." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Alianza por matrimonio" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleuco I Nicator invadió la región india de Punyab en el 305 a.C., y se enfrentó Chandragupta Maurya (Sandrokyptos), fundador del imperio Maurya. Se dice que Chandragupta desplegó un ejército de 600.000 hombres y 9.000 elefantes de guerra (Plinio, Naturalis Historia VI, 22.4). Seleuco lo enfrentó sin éxito y para establecer la paz entre estos dos poderes, y formalizar la alianza, entregó una de sus hijas en matrimonio a Chandragupta. A cambio, este le regaló a Seleuco 500 elefantes de guerra, los cuales resultaron decisivos para Seleuco cuando lucho contra el resto de los sucesores de Alejandro." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "La bella y poderosa raza de caballos niseanos aumenta la Salud a la caballería seléucidos." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Siempre al acecho de las naciones vecinas, fuerte en armas y persuasivo en consejos, él (Seleuco) adquirió Mesopotamia, Armenia, Capadocia 'seléucida', Persis, Partia, Bactriana, Arabia, Tapuria, Sogdiana, Aracosia, Hircania, y otros pueblos adyacentes que habían sido subyugados por Alejandro, tan lejanos como el río Indo, por lo que las fronteras de su imperio eran las más extensas de Asia después de las de Alejandro. La totalidad de la región desde Frigia al Indo fue sometida por Seleuco. - Apiano, \"las Guerras Sirias\"." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleuco I Nicátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antíoco III el Grande" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antíoco IV Epifanes era el hijo de Antíoco III el Grande y hermano de Seleuco IV Filopátor. Su verdadero nombre era Mitrídates, pero lo cambió a Antíoco cuando ascendió al trono o luego de que muera su hermano mayor Antíoco. Sucesos notables durante su reinado incluyen los dos intentos de conquistar Egipto, los cuales fallaron por la amenaza de la intervención romana, y el comienzo de la revuelta judía de Macabeos. Murió de una enfermedad repentina mientras repelía una invasión Pariana del Este." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antíoco IV Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "La dinastía Greco-macedónica que gobernó la zona oriental del antiguo imperio Alejandrino." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "Entrena a todas las unidades de caballería excepto la Caballería Milicia." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colonia Militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Este edificio de expansión seléucida, similar a los Centros Cívicos para otras facciones. Es más débil y tiene menor influencia territorial, pero es más barato y se construye más rápido." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Los reyes seléucos invitaron a griegos, macedonios, galatianos (galos), cretenses, y trácios a establecerse dentro de los territorios del vasto imperio. Se asentaron en colonias militares llamadas cleruquías (klēroukhia). Con este arreglo, los colonos recibían tierras, o un kleros, y a cambio debían servir en el ejército del gran rey cuando el deber los llamase. Esto creó una clase medio-alta de colonos militares que debían sus sustentos y fortunas a los reyes sirios, y que ayudaron a incrementar el bulto del ejército imperial seléucida. Un efecto secundario de este sistema era que sustraía a Grecia de hombres en edad de servir en el ejército, lo que influyó en que Grecia resulte conquistada por Roma." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dinastía Greco-macedónica que gobernó la mayoría del antiguo imperio Alejandrino." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartanos" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Los espartanos pueden usar la poderosa formación de Falange." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Los espartanos eran los maestros indiscutibles del combate en falanges. También se les temía tanto por su disciplina que los ejércitos enemigos a veces rompían formación y huían antes del comienzo de la batalla. \"Othismos\" hace referencia al punto en una batalla de falanges en los que ambos lados intentan sacar de formación al otro bando, y con eso intentar romper sus líneas y derrotarlos." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Las mejoras de rango de los espartanos en las barracas no cuestan recursos, solo tiempo." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Leyes de Licurgo" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Se estableció el Agogé en la constitución escrita por el legendario legislador Licurgo, la institución donde los espartanos recibían entrenamiento desde los 6 años para convertirse en guerreros superiores para defender el estado de Esparta." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Increases the health for citizen-soldier infantry spearmen by 10% for allies" " of Spartan players." msgstr "Incrementa la salud de la infantería de Ciudadanos Lanceros en 10 % para aliados de jugadores espartanos. " #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga del Peloponeso" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "La mayoría del Peloponeso estaba sometida a Esparta de una u otra manera. Esta confederación, con Esparta como líder, recibió de los historiadores el nombre de Liga del Peloponeso, pero originalmente era \"los lacedemonianos y sus aliados\"." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leónidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brásidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquídamo" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanias" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilao" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equéstrato" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Euclidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Las ciudadanas espartanas no pueden ser capturadas y combatirán contra cualquier atacante. También son capaces de construir torres defensivas y empalizadas." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Mujer Mística" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Las mujeres espartanas eran algunas de las más libres del mundo antiguo. Podían poseer tierras y esclavos e incluso ejercitar desnudas como los hombres. Se dice que solo las mujeres espartanas parían hombres de verdad. Estas duras mujeres ayudaron a salvar su ciudad más de una vez, como por ejemplo cuando, luego de la derrota contra Pirro de Epiro, construyeron una muralla de tierra durante la noche mientras los hombres dormían y descansaban para el asedio del día siguiente." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Las unidades en formación de falange se mueven más rápido." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Peán de Tirteo" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "El peán era un himno de batalla que cantaban los hoplitas cuando embestían las líneas enemigas. Uno de los primeros que se conocen fue compuesto por Tirteo, un poeta-guerrero espartano, durante la Primera Guerra Mesenia." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de Salud para la infantería con lanzas, pero +10% tiempo de entrenamiento." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "El Agogé" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Los espartanos se entrenaban desde chicos para ser guerreros formidables y soportar cualquier dificultad que la vida militar pueda presentarles." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "El rey de Esparta, que peleó y murió en la batalla de Termópilas el 480 a.C. Detuvo con éxito el gigantesco ejército persa en el pasaje angosto con sus 7000 hombres, hasta que Jerjes descubrió un pase secreto indefenso. Cuando encontró a su enemigo a sus espaldas, Leónidas mandó de vuelta a la mayoría de sus tropas, y se quedó con un grupo de 300 hóplitas elegidos por él para ganar tiempo para la retirada." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leónidas I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Gracias a que Brásidas les propuso la ciudadanía a cambio de servicios, las tropas Ilota luchan más tiempo y con mayor fiereza para Esparta si están en su rango." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Agis III fue el 20do rey espartano de linaje Euripóndita. Agis formó una alianza de estados griegos sureños para repeler la hegemonía macedónica mientras Alejandro Magno se encontraba en su marcha de conquista asiatica. Luego de asegurar que Creta sea tributaria de Esparta, Agis avanzó y asedió la ciudad de Megalópolis en el Peloponeso, que era aliada de Macedonia. Antípatro, el regente macedónico, lideró un ejército para evitar este levantamiento. En la batalla de Megalópolis, los macedonios prevalecieron en una batalla larga y sangrienta. Como Leónidas 150 antes, en lugar de rendirse, Agis sostuvo una última batalla heroica para ganar tiempo para que sus tropas se retiren." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Sisitia" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Entrena héroes y Homoioi e investiga tecnologías relacionadas." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "La sisitia era la comida colectiva de homoioi. Todos los espartanos, incluso los reyes, pertenecían a una." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta fue una ciudad-estado prominente de Grecia con un poder militar dominante en tierra desde aproximadamente el 650 a.C. La cultura espartana estaba obsesionada con el entrenamiento militar y la excelencia, con entrenamiento riguroso para niños que comenzaba a los siete años. Gracias a su poder militar, Esparta lideró la coalición de fuerzas griegas en las guerras Greco-persas, y conquistó Atenas en la guerra del Peloponeso, aunque a un costo muy elevado." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-gui-gamesetup.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-gui-gamesetup.po (revision 22110) @@ -1,2176 +1,2177 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Facundo Abiega , 2018 +# Facundo Decena , 2019 # Franco Falleti , 2016 # Mateo Ceballos , 2016 # Jorge Telechea , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-31 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Jorge Telechea \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-12 04:02+0000\n" +"Last-Translator: Facundo Decena \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:11 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:12 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "La IA será desactivada para este jugador." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:65 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:81 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Aleatorio " #: gui/gamesetup/gamesetup.js:82 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Selecciona una civilización aleatoriamente al comenzar el juego." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:120 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s no está listo" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:121 msgid "I'm ready" msgstr "Estoy listo." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:122 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Indica que estás listo para jugar." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:126 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* ¡ %(username)s está listo!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:127 msgid "Stay ready" msgstr "Mantenerse listo" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:128 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Mantenerse listo incluso cuando las preferencias del juego cambien." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 msgid "I'm not ready!" msgstr "no estoy listo!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Declara que todavía no estás listo" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:157 msgid "Game settings have been changed" msgstr "La configuración del juego cambió" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:158 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s se unió" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:159 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s se fue" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:160 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s fue echado" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:161 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s fue bloqueado" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:162 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:163 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:173 msgctxt "map filter" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:174 msgctxt "map filter" msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "Todos los mapas excepto los navales y los de muestra," #: gui/gamesetup/gamesetup.js:180 msgid "Naval Maps" msgstr "Mapas navales" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:181 msgctxt "map filter" msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "Mapas donde son necesarias las embarcaciones para alcanzar al enemigo." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:186 msgid "Demo Maps" msgstr "Mapas de demostración" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:187 msgctxt "map filter" msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "Estos mapas se pueden usar únicamente para propósitos de demostración." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:192 msgid "New Maps" msgstr "Nuevos mapas" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:193 msgctxt "map filter" msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "Mapas que son nuevos en ésta última entrega del juego." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:198 msgid "Trigger Maps" msgstr "Mapas escenario" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:199 msgctxt "map filter" msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "Mapas que tienen eventos programados y potencialmente unidades enemigas ya generadas." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:204 msgid "All Maps" msgstr "Todos los mapas" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:205 msgctxt "map filter" msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "Todos los mapas el tipo elegido." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:410 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:425 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:435 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Tipo de juego" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:475 msgid "Map Type" msgstr "Tipo de mapa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:476 msgid "Select a map type." msgstr "Selecciona un tipo de mapa." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:499 msgid "Map Filter" msgstr "Filtro de mapas" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:500 msgid "Select a map filter." msgstr "Selecciona un filtro de mapa." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:515 msgid "Select Map" msgstr "Seleccionar mapa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:516 msgid "Select a map to play on." msgstr "Selecciona un mapa para jugar." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:530 msgid "Map Size" msgstr "Tamaño de mapa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:531 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Selecciona el tamaño del mapa. (Los mapas grandes pueden reducir el rendimiento del equipo)." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:545 msgid "Biome" msgstr "Bioma" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:546 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Selecciona la flora y la fauna." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:561 msgid "Number of Players" msgstr "Número de jugadores" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:562 msgid "Select number of players." msgstr "Selecciona el número de jugadores." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:582 msgid "Population Cap" msgstr "Límite de población" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:589 msgid "Select population limit." msgstr "Selecciona el límite de población" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:592 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Advertencia: Podría haber problemas de rendimiento si todos los %(players)s jugadores alcanzan %(popCap)s de población" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:610 msgid "Starting Resources" msgstr "Recursos al iniciar" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:613 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Cantidad inicial de cada recurso: %(resources)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:616 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Selecciona los recursos iniciales del juego." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:631 msgid "Ceasefire" msgstr "Alto el fuego" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:632 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Selecciona el tiempo en el que los ataques no son posibles." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:645 msgid "Relic Count" msgstr "Conteo de reliquias" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:646 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "Número total de reliquias generadas en el mapa. La victoria por reliquias es más realista con una o dos reliquias en el mapa. Al incrementarse en número, es importante capturar reliquias para recibir beneficios adicionales. " #: gui/gamesetup/gamesetup.js:660 msgid "Relic Duration" msgstr "Duración de reliquias" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:661 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Cantidad de minutos transcurridos hasta que el jugador obtiene la victoria por reliquias" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:675 msgid "Wonder Duration" msgstr "Duración de Maravillas." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:676 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory." msgstr "Cantidad de minutos transcurridos hasta que el jugador obtiene Victoria por Maravilla." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:690 msgid "Game Speed" msgstr "Velocidad de juego" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:691 msgid "Select game speed." msgstr "Selecciona la velocidad del juego." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:705 msgid "Difficulty" msgstr "Dificultad" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:707 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Selecciona la dificultad en este escenario." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:772 msgid "Choose the civilization for this player" -msgstr "" +msgstr "Elegí la civilización para este jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:839 msgid "Hero Garrison" msgstr "Guarnicion de Héroes." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:840 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Permite guarecer héroes." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:852 msgid "Nomad" msgstr "Nómade" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:853 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "En modo nómade, los jugadores comienzan solamente con unas pocas unidades y deben encontrar un lugar apropiado para construir su civilización. Se recomienda Alto el fuego." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:866 msgid "Revealed Map" msgstr "Mapa revelado" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:869 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Activa o desactiva el mapa revelado (ver todo)." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:885 msgid "Explored Map" msgstr "Mapa explorado" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:888 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Activa o desactiva el mapa explorado (ver mapa inicial)." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:899 msgid "Disable Treasures" msgstr "Deshabilitar tesoros" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:900 msgid "Disable all treasures on the map." msgstr "Desactiva todos los tesoros del mapa." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:911 msgid "Disable Spies" msgstr "Deshabilitar espías " #: gui/gamesetup/gamesetup.js:912 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Deshabilita espías durante el juego." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:923 msgid "Teams Locked" msgstr "Equipos cerrados" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:924 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Activa o desactiva equipos cerrados." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:938 msgid "Last Man Standing" msgstr "Último hombre en pie" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:939 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Seleccionar entre si gana el último jugador que queda o el último grupo de aliados." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:952 msgid "Cheats" msgstr "Trucos" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:953 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Activa o desactiva el uso de trucos." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:966 msgid "Rated Game" -msgstr "" +msgstr "Partida Puntuada" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:967 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Activa o desactiva la puntuación de la tabla de clasificación de este juego." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1000 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete playernames or settings." msgstr "Presiona %(hotkey)s para autocompletar los nombres de los jugadores y las preferencias." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1008 msgid "Return to the lobby." msgstr "Volver al lobby." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1009 msgid "Return to the main menu." msgstr "Volver al menú principal." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1013 msgid "Start Game!" msgstr "¡Comienza el juego!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1029 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Empieza un nuevo juego con la configuración actual." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1030 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)" msgstr "Comienza un nuevo juego con las preferencias actuales (desactivado hasta que todos los jugadores estén listos)" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1042 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(hotkey_civinfo)s/%(hotkey_structree)s: Ver Historia/Árbol de estructuras\nEl último abierto se reabre con un click." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1107 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "Configurar IA: %(description)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1401 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s settings tab." msgstr "Selecciona la tabla de preferencias %(name)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1402 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab down." msgstr "Presiona %(hotkey)s para mover la tabla de preferencias hacia abajo." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1403 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab up." msgstr "Presiona %(hotkey)s para mover la tabla de preferencias hacia arriba." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1748 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1750 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Selecciona cualquiera de los mapas de manera aleatoria." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1782 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Aleatorio." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1783 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Selecciona un bioma de manera aleatoria." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2121 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2126 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2156 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2156 msgid "No" msgstr "No" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2163 #, javascript-format msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2251 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2456 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "IA: %(ai)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2464 msgid "Unassigned" msgstr "Sin asignar" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2540 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2547 msgid "Unknown Player" msgstr "Jugador Desconocido" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2586 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2587 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2588 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "El juego de %(name)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." -msgstr "" +msgstr "Porfavor ingresá un nombre de servidor válido" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." -msgstr "" +msgstr "El númer de puerto del servidor debe estar entre %(min)sy %(max)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectándose al servidor..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Mensaje de la red: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:221 msgid "Registering with server..." msgstr "Registrándose con el servidor..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:227 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "El juego ya comenzó, reingresando..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:298 msgid "Game name already in use." msgstr "El nombre de juego ya está en uso." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:308 msgid "Failed to host via STUN." -msgstr "" +msgstr "Falló alojar por medio de STUN" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:322 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "No se puede organizar la partida: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:323 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:352 msgid "Error" msgstr "Error" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:351 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "No se pudo unir al juego: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:373 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "El juego de %(playername)s'" #: gui/loading/loading.js:48 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Cargando “%(map)s”" #: gui/loading/loading.js:52 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Generando “%(map)s”" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "Configuración de la IA" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "Jugador de la IA" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):28 msgid "AI Difficulty:" msgstr "Dificultad de la IA" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 msgid "AI Behavior:" msgstr "Comportamiento de IA:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):47 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):52 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Match Setup" msgstr "Configuración de partida" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):34 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):38 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "Cargando mapa. Por favor espera..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):58 msgid "Player Name" msgstr "Nombre del jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):62 msgid "Color" msgstr "Color" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):66 msgid "Player Placement" msgstr "Localización del jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):70 msgid "Civilization" msgstr "Civilización" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):87 msgid "Team" msgstr "Equipo" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):131 msgid "Show this message in the future" msgstr "Mostrar este mensaje en el futuro" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):220 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):237 msgid "Cheats enabled." msgstr "Trampas habilitadas." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):260 msgid "Back" msgstr "Volver" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):82 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)" msgstr "Restablecer las civilizaciones que hayan sido seleccionadas al valor por defecto (aleatorio)" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):97 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Restablecer todos los equipos a los valores por defecto." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):108 msgid "Pick a color." msgstr "Elige un color." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):111 msgid "Select player." msgstr "Selecciona un jugador." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):118 msgid "Select player's team." msgstr "Selecciona el equipo del jugador." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):202 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Muestra la sala de multijugador en una ventana." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Unirse a un juego en curso." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Jugador:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "IP o nombre del servidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Puerto del servidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Configura tu servidor para hostear." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Servidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" -msgstr "" +msgstr "Usá STUN para evitar el cortafuegos" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Dejar en blanco para usar el puerto por defecto." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "\"Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.\" - Aeschylus (\"Oresteia\", I. 176-183)" msgstr "\"Zeus \\[…] estableció su ley: no hay sabiduría sin sufrimiento \\[…] Entonces los hombres contra su propia voluntad aprenden a practicar la moderación \\[…] Esta gracia es dura y violenta.\" - Esquilo (Orestíada, vv. 176-183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus " "(\"Oresteia\", I. 406)" msgstr "\"Ella \\[Helena] llevó en vez de dote la ruina para Ilión\" -Esquilo (Orestíada, V. 406) " #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus (\"Prometheus Bound\", 224-225)" msgstr "\"Sin duda, es un vicio inherente a la tiranía, no confiar en los amigos\". Esquilo (Prometeo encadenado , v. 224-225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"Time in the long run teaches all things.\" - Aeschylus (\"Prometheus " "Bound\", 981)" msgstr "\"El tiempo, al envejecer, todo lo enseña\". -Esquilo (Prometeo encadenado, v.981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"His resolve is not to seem, but to be, the best.\" - Aeschylus (\"Seven " "Against Thebes\", 592)" msgstr "\"Más quiere bueno ser que parecerlo\". -Esquilo (Los siete conra Tebas, 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus (fragment 383)" msgstr "\"Un tonto próspero es una carga dolorosa\". -Esquilo (fragmento 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"The gods help those that help themselves.\" - Aesop (\"Hercules and the " "Wagoner\")" msgstr "\"Los dioses ayudan a los que se ayudan a sí mismos\". -Esopo (Hercules y el Carretero)" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop (\"The" " Ant and the Grasshopper\")" msgstr "\"Es sensato prepararse hoy para las necesidades de mañana\".- Esopo (La Hormiga y la Cigarra)" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop (\"The Bundle of Sticks\")" msgstr "\"La unión hace la fuerza\".-Esopo (El manojo de varas)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop (\"The Fox and the Goat\")" msgstr "\"Nunca confíes en el consejo de quien está en la agonía de su propia adversidad\". Esopo (El zorro y la cabra)" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop " "(\"The Fox and the Lion\")" msgstr "\"Donde hay confianza, hay asco\"- Esopo (El zorro y el león)" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop (\"The Frog and the " "Ox\")" msgstr "\"El autoengaño lleva a la autodestrucción\". -Esopo (La rana y el buey)" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop (\"The Hare and the Tortoise\")" msgstr "\"La paciencia y la tenacidad siempre llevan al éxito. -Esopo (La liebre y la tortuga)" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop " "(\"The Lion, the Ass, and the Fox Hunting\")" msgstr "\"Es mejor aprender del error ajeno que del propio\". -Esopo (El leon, el asno y la zorra)" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop (\"The Nurse and the " "Wolf\")" msgstr "\"Las promesas del enemigo están hechas para ser rotas\". -Esopo (El lobo, la niñera y el niño)" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop (\"The Wolf and the Lamb\")" msgstr "\"Cualquier excusa sirve al tirano\". -Esopo (El lobo y el cordero)" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.\" - Agesilaos" " II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215a)" msgstr "\"Si alguna hazaña notable llevé a cabo, ésa será mi mejor monumento; de los contrario, todas las estatuas del mundo no bastarán a ilustrar mi memoria\". -Agesilao II de Esparta " #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215d)" msgstr "\"Los espartanos no preguntan cuántos son, sino dónde están los enemigos\". -Agis II de Esparta" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "\"Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my" " murderers.\" - Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Agis\", sec. 20)" msgstr "\"No lloren por mi, porque si bien sufro injustamente, me siento mejor que mis asesinos\". -Agis IV de Esparta al ver llorar a uno de sus verdugos." #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 22)" msgstr "\"Únicamente el sueño y el sexo me hacen dar cuenta de que soy mortal\". -Alejandro Magno (Plutarco, Vidas Paralelas, sec. 22)" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "\"It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?\" - Alexander the Great (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Alexander\", sec. 40)" msgstr "\"...esclaviza en mucho mayor grado vivir en la molicie, y que lo más regio es esforzarse. [...] ¿No sabéis—continuó— que el fin auténtico del conquistador es no hacer lo mismo que los vencidos?\". (Plutarco, Vidas Paralelas, Alejandro Magno, sec. 40)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"Glorious are the deeds of those who undergo labour and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.\" - Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "\"I for one think that to a brave man there is no end to labours except the " "labours themselves, provided they lead to glorious achievements.\" - " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, \"The Anabasis of " "Alexander\", 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].\" - " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, \"Moralia\", XXII. \"On the Fortunes of Alexander the " "Great\", 332a-b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 7.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Solon\", sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis, a Scythian philosopher who travelled to Greece " "(Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", " "Anarchsis, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "\"It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we " "acquired those fields.\" - Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\"," " XVI. \"Sayings of Spartans\", 217a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes (Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers\", Antisthenes, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, \"The Library of History\", " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes (\"Birds\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.\" - Aristotle (\"Nicomachean " "Ethics\", I. 1096a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make " "war to live in peace.\" - Aristotle (\"Nicomachean Ethics\", X. 1177b.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle (\"Politics\", I. " "1253a.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle (\"Politics, V. 1311a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle (Diogenes Laertius, \"The" " Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Aristotle, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.\" - Aristotle (Stobaeus, " "\"Florilegium\", 223)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.\" - Arrian about " "Alexander's march through the Gedrosian desert (\"The Anabasis of " "Alexander\", 6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to" " the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.\" - Arrian about the Battle of the Granicus (\"The " "Anabasis of Alexander\", 1.15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.\"" " - Aspasia (Plato, \"Menexenus\", 246b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"Quintilius Varus, give me back my legions!\" - Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "\"Divus Augustus\", sec. 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "\"In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I " "raised an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae Divi " "Augusti\", sec. 1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "\"Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae " "Divi Augusti\", sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene (Diogenes" " Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Bias, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes (Cicero, \"Tusculan" " Disputations\", III. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, \"The Lives " "and Opinions of Eminent Philosophers\", Bion, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"Woe to the Defeated!\" - Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, \"Histories\", II. " "18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.\" - Calgacus, Caledonian chieftain " "in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, \"Agricola\", 30)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus (\"Epigrams\", 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder (Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", " "198e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder " "(Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", 198f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya (\"Arthashastra\", I. \"Concerning Discipline\", chapter 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya (\"Arthashastra\", " "I. \"Concerning Discipline\", chapter 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, \"Moralia\", XI. \"On the Malice of Herodotus\", 870e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "\"Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.\" - Curtius Rufus about the Battle of Issos " "(\"Histories of Alexander the Great\", III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "\"I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 69)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king " "of countries, \\[…] 23 lands in total.\" - Darius I. (Behistun inscription, " "column I, 1-6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "\"Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his " "ears, and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my" " palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.\" - Darius I. (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"By desiring little, a poor man makes himself rich.\" - Democritus " "(fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "\"It is hard to be governed by one's inferior.\" - Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character " "that is noble in men.\" - Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes, in one of his many speeches against the rising " "Phillip II of Macedon (\"Olynthiac II\", 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, \"De Oratore\", 3.213)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.\" - Diodorus Siculus about" " the Battle of Issos (\"The Library of History\", XVII., sec. 33)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.\" - Diodorus Siculus," " on a brave Spartan at the Battle of Pylos (\"The Library of History\", " "XXII., sec. 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.\" - Diogenes Laertius" " (\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope (Stobaeus, \"Florilegium\", 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.\" - Ennius (\"Annales\", fragment 31.493)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "\"Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.\"" " - Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, \"The " "Histories\", VII. 228)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides " "(\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.\" - " "Euripides (\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides (\"Meleager\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides (\"Pirithous\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"Return with your shield, or on it.\" - Farewell of Spartan women to their " "warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, \"Moralia\", XVIII. \"Sayings of Spartan Women\", 241f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "\"I came, I saw, I conquered.\" - Gaius Julius Caesar, after routing " "Pharnaces II of Pontus in the first assault (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Caesar\", sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Men willingly believe what they wish.\" - Gaius Julius Caesar (\"De Bello " "Gallico\", III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Gaius Julius Caesar (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Antony\"," " sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "\"After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.\" - Gaius Julius Caesar about the Battle of Alesia (\"De Bello " "Gallico\", VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-" "bearer killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the " "other cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of" " the legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so " "exhausted by many and severe wounds, that he was already unable to support " "himself.\" - Gaius Julius Caesar about the Battle of the Sabis (\"De Bello " "Gallico\", II. 25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank" " had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on" " top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.\" - Gaius Julius " "Caesar about the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"The die is cast.\" - Gaius Julius Caesar, when crossing the Rubicon river " "with his legion into Italy, a capital offense that led to his civil war " "against Pompey (Suetonius, \"The Lives of the Twelve Caesars\", 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "\"I'd rather be the first man here than the second man in Rome.\" - Gaius " "Julius Caesar, when passing through a barbarian village in the Alps " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Caesar\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Gnaeus Pompeius Magnus (Plutarch," " \"Parallel Lives\", \"Pompey\", sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal Barca (Polybius, \"Histories\", III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.\" - Hannibal Barca's last words before his suicide, in exile " "with Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livius, \"Ab " "Urbe Condita\", XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.\" -" " Hannibal Barca, addressing his troops (Livius, \"Ab Urbe Condita\", XXI. " "44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"You must be brave and discard all hopes of anything but victory or " "death.\" - Hannibal Barca, addressing his troops (Livius, \"Ab Urbe " "Condita\", XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.\" - Herakleitos (Hippolytus, \"The " "Refutation of all Heresies\", IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"You could not step twice into the same river.\" - Herakleitos (Plato, " "\"Cratylos\", 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "\"It is better to be envied than to be pitied.\" - Herodotus (\"The " "Histories\", III. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. " "122)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "\"Although he \\[Xerces] had plenty of troops he had few men.\" - Herodotus " "(\"The Histories\", VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.\" - Herodotus (\"The Histories\", VII. 211)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they" " obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dienekes] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.\" - Herodotus describing Dienekes," " reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "\"Histories\", VII. 226)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "\"The judgement given to Kroisus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.\" - Herodotus, later mentioning that the empire " "Kroisos destroyed was his own (\"The Histories\", I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!\" - Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I., the Persian king (\"The " "Histories\", V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner " "was spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!\" " "- Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead " "to the Persian Wars (\"The Histories\", V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace (\"Epistles\", epistle I., 156-157)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.\" - Horace (\"Epistles\", epistle II., 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"It is your concern when your neighbour's wall is on fire.\" - Horace " "(\"Epistles\", epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace (\"Odes\", " "III., ode II., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "\"I am Cyrus, king of the world…\" - Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Kroisos, king of Lydia (Herodotus, \"The Histories\", I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "\"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 225a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, \"Moralia\", XVI. " "\"Sayings of Spartans\", 225c)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "\"Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.\" - " "Livius, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (\"Ab Urbe " "Condita\", XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "\"There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.\" - Livius, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (\"Ab Urbe Condita\", XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.\" - " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Lycurgus\", sec. 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Marcus Junius " "Brutus, before committing suicide after losing a battle against Caesar's " "avengers (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Brutus\", sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "" "\"O, the times, O, the customs!\" - Marcus Tullius Cicero (\"Against " "Catiline\", speech I)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Marcus Tullius Cicero (\"De Re Publica\", III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Marcus Tullius Cicero (\"On Duties\", I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Marcus" " Tullius Cicero (\"On Old Age\", sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Marcus Tullius " "Cicero (\"On the Laws\", III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Marcus Tullius Cicero " "(\"Philippics\", Philippica V., sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "\"Laws are silent in time of war.\" - Marcus Tullius Cicero (\"Pro Milone\"," " IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Marcus " "Tullius Cicero, condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) " "(\"Philippics\", Philippica II, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"He did not even stand up to review his fleet when the ships were already " "at their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, " "never rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.\" - Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as naval " "commander (Suetonius, \"Divus Augustus\", sec. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "\"We live, not as we wish to, but as we can.\" - Menander (\"Lady of " "Andros\", fragment 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander (\"Monosticha\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Whom the Gods love dies young.\" - Menander (\"The Double Deceiver\", " "fragment 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander (fragment 545 K)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "\"The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers " "faced the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they " "gave up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not " "fortune and material advantages, they drove out the invaders and made our " "city what it is now.\" - Pericles (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", I. 144.3-4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "\"Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of " "action, we think it an indispensable preliminary to any wise action at " "all.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.\" - Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "\"History of the Peloponnesian War\", II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.\" - " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II. 41.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"When you realise the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.\" - Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, \"History of " "the Peloponnesian War\", II. 43.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died" " in the first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian " "War\", II. 45.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Wait for the wisest of all counsellors, time.\" - Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Pericles\", sec." " 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", II. 63.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man fears its approach in his heart.\" - Pindar (fragment 110)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.\" - Plato, no friend of " "the Athenian navy (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus (\"The Swaggering Soldier\", Act III," " scene 1, 146)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "\"You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.\" - Plautus (\"Trinummus\", Act II, scene 4, 12)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and " "nothing secure for the cowardly.\" - Plutarch (\"Parallel Lives\", " "\"Alexander\", sec. 58)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it " "pierced his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled " "and sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.\" - Plutarch " "about the Mallian Campaign (\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst" " out laughing. They did not know, he said, who it was that they had " "captured, and he volunteered to pay fifty.\" - Plutarch, who mentions later " "that Caesar got his money back and had his captors crucified (\"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "\"They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.\" - Polybius (\"Histories\", VI. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "\"The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight" " both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.\" - Polybius (\"Histories\", XV. 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "\"The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbour and close to shore.\" - Polybius on the Athenian" " constitution (\"Histories\", VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "\"Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.\"" " - Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (\"Histories\", I. 34)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.\" - Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (\"Histories\", III. 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "\"In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.\" - Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (\"Histories\", XVIII. " "26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "\"The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed" " and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.\" - Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (\"Histories\", " "XVIII. 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "\"Scipio \\[Aeminialus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was" " utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.\" - " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (\"Histories\", XXXVIII." " 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"One more such victory and the cause is lost!\" - Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Pyrrhus\", sec. 21)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"Do not say few things in many words, but many things in few words.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "\"Let your speech be better than silence, or be silent.\" - Pythagoras " "(Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "\"Unity strengthens even small states, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust (\"The Jugurthine War\", 10.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "\"Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!\" - Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, \"Nine books on " "memorable deeds and sayings\", 5.3.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of " "Zama (Livius, \"Ab Urbe Condita\", XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "\"But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.1.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "\"It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so " "that, if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if " "weaker than the enemy, may persuade her to beware.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.6.9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"The unexamined life is not worth living.\" - Socrates, in his defense when" " trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 38a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways - I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 42a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "\"Walls and ships are nothing without men living together inside them.\" - " "Sophocles (\"Oedipus Rex\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.\" - Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", I. " "76.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"He could boast that he found a city of brick and left it a city of " "marble.\" - Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus " "in Rome (\"Divus Augustus\", sec 38)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Moderation in all things.\" - Terence (\"The Girl from Andros\", 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"Fortune favors the bold.\" - Terence in a play about a great Athenian " "admiral (\"Phormio\", 203)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.\" - " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles, in a heated discussion " "with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff, " "before the Battle of Salamis (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Themistocles\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, jokingly " "to his infant son (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "\"So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", I. 21.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.\" - Thucydides (\"History of the Peloponnesian " "War\", I. 23.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"War is a matter not so much of arms as of money.\" - Thucydides (\"History" " of the Peloponnesian War\", I. 83.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "\"It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.\" - Thucydides " "(\"History of the Peloponnesian War\", III. 39.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "\"This was the greatest action that happened in all this war, and all others" " that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most " "glorious and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at" " all points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all" " they ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned " "home. Thus ended the Sicilian expedition.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", VII. 87.6-7)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "\"As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.\" - Thucydides, " "describing Athenians addressing the defeated Melians who are unwilling to " "surrender (\"History of the Peloponnesian War\", V. 89.1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "\"When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.\" - Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (\"History of the Peloponnesian War\", " "IV. 34.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "\"The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they" " are called masters of the world without owning a single piece of farmland " "of their own.\" - Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "\"The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.\" - " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "\"Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 48-49)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "\"Prepared for either alternative.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "\"Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.\" - Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "\"If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works" " of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and" " oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.\" - " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "\"The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.\" - Xenophanes (fragment 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "\"These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who" " are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?\" - Xenophanes, likely referring to a punitive expedition" " against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "\"A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is" " clear beforehand that he will have the advantage.\" - Xenophon (\"The " "Cavalry General\", 4.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "\"Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, " "since hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.\"" " - Xenophon (\"The Cavalry General\", sec. 4.14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "\"He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a " "small force appear large and a large one small, to appear absent when close " "at hand, and within striking distance when a long way off.\" - Xenophon " "(\"The Cavalry General\", sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "\"People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 1.6.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "\"In his campaigns during summer the general must show that he can endure " "the sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.\" - Xenophon (\"The Education " "of Cyrus\", 1.6.25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "\"Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.\" - Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 3.3.20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "\"Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognise" " that we are human beings! We've got to appear to them like an " "uncontrollable nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!\" - " "Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 4.2.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "\"I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power - all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 7.1.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "\"The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a" " thief and a robber, overreaching the enemy at every point.\" - Xenophon on " "how best to gain advantage over the enemy (\"The Education of Cyrus\", " "1.6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "\"My men have turned into women, and my women into men!\" - Xerxes, watching" " Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, not " "knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, \"The Histories\", " "VIII. 88)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (\"Ahunuvaiti Gatha\", yasna 30.9)" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-gui-lobby.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-gui-lobby.po (revision 22110) @@ -1,1213 +1,1214 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alan Ponce , 2015 # Facundo Abiega , 2018 +# Facundo Decena , 2019 # Franco Falleti , 2016 # Javier Benintendi , 2016 # Juan Delhon , 2015 # Matías Gaglio , 2018 # PoinoComer , 2015 # Jorge Telechea , 2015 # Sebastian Garcia , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-07 03:10+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 03:39+0000\n" +"Last-Translator: Facundo Decena \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/lobby.js:50 msgid "Online" msgstr "En línea " #: gui/lobby/lobby.js:51 msgid "Away" msgstr "Ausente " #: gui/lobby/lobby.js:52 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: gui/lobby/lobby.js:53 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: gui/lobby/lobby.js:54 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido " #: gui/lobby/lobby.js:58 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: gui/lobby/lobby.js:59 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: gui/lobby/lobby.js:60 msgid "Muted Player" msgstr "Jugador silenciado" #: gui/lobby/lobby.js:156 msgid "Disconnected." msgstr "Desconectado." #: gui/lobby/lobby.js:178 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to %(subject)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:189 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s se ha unido." #: gui/lobby/lobby.js:199 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s se ha ido." #: gui/lobby/lobby.js:220 msgid "You have been muted." msgstr "Has sido silenciado " #: gui/lobby/lobby.js:221 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." -msgstr "" +msgstr "%(nick)s ha sido silenciado" #: gui/lobby/lobby.js:224 msgid "You are now a moderator." msgstr "Ahora eres moderador" #: gui/lobby/lobby.js:225 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:228 msgid "You have been unmuted." msgstr "Ya no estás silenciado" #: gui/lobby/lobby.js:229 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:231 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Ya no eres moderador " #: gui/lobby/lobby.js:232 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:247 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "Se conocerá ahora a %(oldnick)s como %(newnick)s." #: gui/lobby/lobby.js:279 msgid "Notice" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:320 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:327 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:334 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:342 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:350 msgid "Show this help." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:353 msgid "Chat commands:" msgstr "Órdenes de chat:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/lobby.js:357 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/lobby.js:370 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Envía un mensaje de chat sobre tí. Ejemplo: /yo me voy a nadar." #: gui/lobby/lobby.js:374 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:378 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:385 msgid "Return to the main menu." msgstr "Volver al menú principal." #: gui/lobby/lobby.js:443 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:444 gui/lobby/lobby.js:1210 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmar" #: gui/lobby/lobby.js:445 gui/lobby/lobby.js:1193 gui/lobby/lobby.js:1211 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "No" #: gui/lobby/lobby.js:445 gui/lobby/lobby.js:1193 gui/lobby/lobby.js:1211 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/lobby/lobby.js:460 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Volver" #: gui/lobby/lobby.js:461 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: gui/lobby/lobby.js:530 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: gui/lobby/lobby.js:535 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: gui/lobby/lobby.js:539 gui/lobby/lobby.js:553 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: gui/lobby/lobby.js:547 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/lobby.js:548 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/lobby.js:621 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:622 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:624 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:625 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:656 msgid "BANNED" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:656 msgid "KICKED" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:687 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:687 msgid "Mark as Buddy" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:880 gui/lobby/lobby.js:881 gui/lobby/lobby.js:882 #: gui/lobby/lobby.js:883 gui/lobby/lobby.js:884 gui/lobby/lobby.js:885 msgid "N/A" msgstr "No disponible" #: gui/lobby/lobby.js:913 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/lobby.js:1143 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "La partida empezó a las %(time)s" #: gui/lobby/lobby.js:1144 gui/lobby/lobby.js:1524 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/lobby.js:1148 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Jugadores: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/lobby.js:1189 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1191 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1192 msgid "Incompatible mods" msgstr "Mods incompatibles" #: gui/lobby/lobby.js:1209 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "El juego ya comenzó. ¿Deseas unirte como observador?" #: gui/lobby/lobby.js:1243 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "La dirección del juego \"%(ip)s\" no parece ser válida." #: gui/lobby/lobby.js:1359 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1371 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "" #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:1444 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:1449 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s %(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:1458 gui/lobby/lobby.js:1479 gui/lobby/lobby.js:1506 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:1463 gui/lobby/lobby.js:1484 gui/lobby/lobby.js:1511 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:1473 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1501 #, javascript-format msgctxt "lobby private message" msgid "(%(private)s) <%(sender)s>" msgstr "(%(private)s) <%(sender)s>" #: gui/lobby/lobby.js:1502 msgid "Private" msgstr "Privado" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:1527 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:1532 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1571 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:1587 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/lobby.js:1589 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Por favor, ingrese su nombre de usuario" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Nombre de Usuario invalido " #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Escribe tu contraseña" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "escribe tu contraseña" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Por favor, ingrese su contraseña nuevamente" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no son iguales" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar la contraseña después de conectarte?" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Condiciones de Servicio" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Condiciones de Uso" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Conectarse" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando..." #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Registro" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Registrando..." #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):13 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Sala de espera" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):24 msgid "Status" msgstr "Estado" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):27 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):190 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):289 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):30 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):205 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):292 msgid "Rating" msgstr "Puntaje" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):193 msgid "Map Name" msgstr "Nombre de mapa" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):196 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):199 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):202 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):286 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):52 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):331 msgid "Current Rank:" msgstr "Rango actual:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):56 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):335 msgid "Highest Rating:" msgstr "Puntuación más alta:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):60 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):339 msgid "Total Games:" msgstr "Total de juegos:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):64 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):343 msgid "Wins:" msgstr "Victorias:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):68 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):347 msgid "Losses:" msgstr "Derrotas:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):72 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):351 msgid "Win Rate:" msgstr "Tasa de victorias:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):86 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):279 msgid "Leaderboard" msgstr "Tabla de clasificación" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):92 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):314 msgid "User Profile Lookup" msgstr "Búsqueda de perfil de usuario" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):120 msgid "Map Type:" msgstr "Tipo de mapa:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):132 msgid "Map Size:" msgstr "Tamaño del mapa:" #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):157 msgid "Join Game" msgstr "Unirse a una partida" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):163 msgid "Host Game" msgstr "Hostear una partida" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):244 msgid "Show only open games" msgstr "Mostrar sólo partidas abiertas" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):267 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):299 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):361 msgid "Back" msgstr "Volver" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):305 msgid "Update" msgstr "Actualización" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):317 msgid "Enter username:" msgstr "Ingresar nombre de usuario:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):323 msgid "View Profile" msgstr "Ver perfil" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):356 msgid "Please enter a player name." msgstr "Entra el nombre de un jugador" #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "Contraseña nuevamente:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "Recordar contraseña" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "Crear una cuenta nueva" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Ingresar a una cuenta existente" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Conectarse a sala de espera" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Respetar todas las políticas de uso." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Apuntar terceros para moderar el servicio." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. No intentar ajustar artificialmente la clasificación de ninguno de los usuarios del servicio, o ninguna de las estadísticas que impactan en ella. (Ejemplos de esto son, pero no están limitados a: hacer trampa en partidas clasificatorias, aplicar ingeniería inversa sobre el servicio, y tomar ventaja de otros usuarios del servicio.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-simulation-auras.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-simulation-auras.po (revision 22110) @@ -1,964 +1,965 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Auka Raiken, 2017 # Axel Chicahuala Fereyra , 2016 # Facundo Abiega , 2018 +# Facundo Decena , 2019 # Franco Falleti , 2016-2017 # Iván Pstyga , 2017 # Joaquin Marcher , 2017 # Julian Mena Ungaro , 2018 # Matías Gaglio , 2018 # Poino Comer , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 09:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-31 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-12 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Facundo Decena \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Reparaciones del Astillero" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned ship at 10 HP per second." msgstr "Repara embarcaciones guarecidas a 10 HP por segundo." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Bendiciones de los Dioses" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals units at 3 HP per second." msgstr "Cura unidades a 3 HP por segundo." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Fervor Religioso" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "+20% attack damage for soldiers." msgstr "Los soldados aumentan el daño en ataque un 20%." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotismo" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather rates near pyramids." msgstr "Los trabajadores recolectan recursos +15% cerca de las pirámides." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Presencia Exhortativa." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers near Large Pyramids +10% attack." msgstr "Los soldados ganan un 10% de ataque cerca de las Grandes Pirámides. " #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Pirámides Meroíticas" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "" "Civic Centers +10% territory influence as long as a Pyramid stands built." msgstr "Los Centros Cívicos tienen un 10% más de influencia sobre el territorio mientras las Pirámides estén en pie." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Sacerdocio Poderoso" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "" "Strengthen the Priesthood of Amun and undermine your monarch's influence.\n" "-5% health for heroes per temple built." msgstr "Fortalece el Sacerdocio de Amon y debilita la influencia de tu monarca.\n 5% menos de salud para los héroes por cada templo construido.\n" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Poder del Conocimiento" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "" "Reduce the cost and research time of technologies by 10% per library owned." msgstr "Reduce el costo y el tiempo de investigación de tecnologías un 10% por biblioteca en propiedad." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Lealtad" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "+50% garrisoned loyalty regeneration rate for structures." msgstr "Las unidades guarecidas aumentan un 50% el índice de regeneración de lealtad." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Edicto de Ashoka" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for traders." msgstr "Los comerciantes se mueven un 20% más rápido." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bonus de agricultura" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "+25% gather rate for workers in the grainfields." msgstr "Los trabajadores aumentan el índice de recolección un 20% en los Huertos." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Tratamiento Médico" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals nearby units at 1 HP per second." msgstr "Cura unidades cercanas a 1 HP por segundo" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Helenización" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraDescription msgid "Increase territory influence by 20% per theatron owned." msgstr "Aumenta la influencia territorial en un 20% por teatro en propiedad." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Protección de muro" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Soldiers on walls have +3 armor and higher vision." msgstr "Los soldados en los muros tienen +3 de armadura y más visión." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Símbolo de Grandeza" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "Increase the population limit by 10 per wonder owned." msgstr "Aumenta el límite de población en 10 por Maravilla en propiedad." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Gloriosa Expansion" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "Further increase the population limit by 40 per wonder owned (requires " "\"Glorious Expansion\" tech)." msgstr "Incrementa el límite de población en 40 por cada Maravilla en propiedad (requiere la tecnología \"Gloriosa Expansión\")." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Reparaciones de Taller" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned siege units at 3 HP per second." msgstr "Repara las unidades de asedio guarnicionadas a 3 HP por segundo." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Liga de Delos" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Ships construct 25% faster." msgstr "Los barcos se construyen un 25% más rápido." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druidas" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies get -20% resource cost to train healers." msgstr "Los aliados reducen el costo de entrenamiento de sanadores un 20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Maestros del comercio" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "10% bonus of trade profit for ally's international routes." msgstr "Las rutas aliadas de comercio internacional obtienen un 10% de ganancia adicional." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabiduría de los Druidas" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "-20% research time for technologies of allies." msgstr "El tiempo de investigación de tecnologías aliadas se reduce un 20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Reduces the cost for citizen-soldier skirmishers with 20% for allies of " "Iberian players" msgstr "Reduce el costo de los escaramuzadores Ciudadanos Soldado en un 20% a los aliados Íberos." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_team_bonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Proveedores de Elefantes" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_team_bonus.jsonauraDescription msgid "" "Reduces the cost and train time for elephants with 20% for allies of Kushite" " players." msgstr "Reduce el costo y el tiempo de entrenamiento de Elefantes un 20% para aliados de jugadores cusitas." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Moneda Estandarizada" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+20% sell prices at market." msgstr "Incrementa un 20% los precios de venta en el mercado." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Seguidores religiosos de Ashoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "El tiempo y el costo de las tecnologías de templos y templos aliados se reduce un 50%." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "El camino real" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Higher income (+15%) from land trade routes for ally's traders." msgstr "Aumenta un 15% el ingreso por rutas comerciales terrestres a los comerciantes aliados." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Depósitos del meditarraneo" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "All allies automatically gain a slow trickle of food income." msgstr "Todos los aliados automáticamente ganan un pequeño ingreso de comida periódico." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Conscripción" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "-20% training time for allied citizen-soldier infantry." msgstr "Reduce un 20% el tiempo de entrenamiento para infantería de Ciudadanos Soldado aliada." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrápolis Siria" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Reduces the cost for civil centers with 20% for allies of Seleucid players" msgstr "Reduce el costo de los Centros Cívicos aliados seléucidas en un 20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga del Peloponeso" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Increases the health for citizen-soldier infantry spearmen by 10% for allies" " of Spartan players." msgstr "Incrementa la vida de los lanceros ciudadanos-soldado en un 10% a los aliados Espartanos." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspiración" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "+10% build rate and gather rate for citizen soldiers." msgstr "El índice de recolección y recolección de los Ciudadanos Soldados se incrementa en un 10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Reformas Económicas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "+15% gather rate for workers." msgstr "Solón instituyó reformas económicas importantes fomentando el comercio y la agricultura.\nEl índice de recolección de los trabajadores se incrementa un 15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortuna Económica" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "-10% cost for economic technologies." msgstr "Solón implementó un nuevo sistema de pesos y medidas. Gracias a esto los padres se dedicaban a buscar oportunidades comerciales para sus hijos.\nEl costo de desarrollo de tecnologías comerciales se reduce un 10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Tácticas de Guerrilla" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "+15% movement speed and vision range for all soldiers." msgstr "Viendo que la defensa atrincherada era inútil contra el ejército romano, Casivelauno recurrió a tácticas de guerrilla. Esto fue adoptado por otros jefes.\nSe incrementa en un 15% el rango de visión y la velocidad de todos los soldados." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Hostigamiento de Escaramuzadores" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "+20% attack range for skirmisher javelins." msgstr "Casivelauno desplegó rápidos escaramuzadores para hostigar las tropas romanas.\n El rango de alcance de las jabalinas de los escaramuzadores se incrementa un 20%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Comandante de Caballería Pesada" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "+1 armor, +10% health for melee cavalry." msgstr "Líder de la caballería pesada cartaginesa en Trebia y Cannas, donde su triple carga tuvo efectos devastadores en el enemigo.\nLa caballería cuerpo a cuerpo incrementa 1 punto de armadura y un 10% su salud." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Emboscada Mortal" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers require 25% less experience to promote and gain a 5% attack bonus." msgstr "Luego de combatir contra los Romanos, Ambioix se percató de la inutilidad del combate abierto y en cambio recurrió a las tacticas de emboscada. Los galos rápidamente aprendieron dónde y cuando ejecutar sus ataques sorpresa.\nLos Soldados requieren un 25% menos de experiencia para ascender de rango y ganan un 5% de ataque adicional." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tributo a Roma" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "-10% farming rate." msgstr "Cuando los suministros escaseaban en el ejército romano, se solicitó a las tribus galas que dieran parte de sus ya escasas cosechas. Los eburones al mando de Ambiórix se negaron, así que César envió tropas para tomarlos por la fuerza.\nEl indice de cultivo se reduce un 10%. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Comandante Mercenario" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "-25% metal cost for all allied citizen-soldier mercenaries." msgstr "Junto a su hermano Indíbil, Mandonio lideró a los reclutas ibéricos y mercenarios que formaron parte de las Guerras Púnicas.\nEl costo en metal se reduce un 25% para Ciudadanos Soldado mercenarios aliados." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Salvador de Vidas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "+10% health for all soldiers." msgstr "Luego de la caída de Indíbil en batalla, Mandonio pone a los sobrevivientes a salvo.\nTodos los soldados obtienen un 10% de salud adicional. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "La primera Reina Nubia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Awe: All enemy female citizens -15% gather rate." msgstr "Gobernando con poder absoluto sobre el Imperio Meroe y jugando un papel importante en la religión Meroítica, la reina Shanakdakhete representó al poderío de Kush, algo para no ser tomado a la ligera.\nTemor: todas las ciudadanas enemigas pierden un 15% en el índice de recolección." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Templo de Naga" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in the Meroë Empire. Shanakdakheto had the Temple built around 160 B.C. as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "+1 heal rate for units garrisoned in nearby temples." -msgstr "" +msgstr "Como en todas las culturas, la religión jugó un papel importante en el Imperio Meroe. Shanakdakheto hizo construir el templo alrededor de 160 a C. como un símbolo del desarrollo de Meroe.\n+1 punto el índice de sanación de templos cercanos para unidades guarecidas." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Saqueador de Ciudades" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political centre of Aetolia.\n" "+5 food and wood for every enemy unit killed or structure destroyed." msgstr "Durante la Pimer Guerra Macedónica, Filipo y sus tropas saquearon Thermos, centro religioso y político de Etolia.\n +5 de madera y comida por cada unidad o estructura destruída." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidador del Imperio" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "+20% territory influence." msgstr "Hijo de Chandragupta Maurya, Bindusara consolidó el imperio, creando un estado estable para que su hijo Ashoka heredase.\nLa influencia territorial se incrementa un 20%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "+15% unit capture rate." msgstr "Se dice que Bindusara conquistó territorios al sur del imperio.\n El índice de captura de unidades se incrementa un 15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Gran Constructor" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "+5% health and -10% resource cost for all buildings." msgstr "Durante su reinado, muchas de las riquezas de Artajerjes fueron usadas en proyectos de construcción. Restauró el palacio de Darío I en Susa y también la antigua ciudad de Ecbatana.\nTodas las construcciones ganan un 5% de salud y su costo se reduce un 10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Gran Bibliotecario" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "-10% resource cost for all technologies." msgstr "Continuando con el trabajo de sus predecesores en la Biblioteca de Alejandría, se apoderó de cada libro que llegaba a la ciudad, dejando así una gran reserva de sabiduría para su pueblo.\nEl costo de todas las tecnologías se reduce un 10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Vengador de Lucrecia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female citizens cost 20% less and work 10% faster." msgstr "Luego de la violación a Lucrecia por parte del hijo del Rey Tarquinio el Soberbio y su posterior suicidio, Bruto juró vengarla y derribar la monarquía.\nEl costo de las ciudadanas se reduce 20% y trabajan 10% más rápido. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fundador y Defensor de la República" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "+1 armor for all units and siege engines." msgstr "Bruto fue una de las figuras clave en el derrocamiento de la monarquía y la fundación de la República de Roma. Luego, como Cónsul, llevó al ejército romano a la victoria contra el rey etrusco Tarquinio quien buscó retomar el trono.\nTodas las unidades y maquinarias de asedio ganan 1 punto de armadura." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fundador del Templo de Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "-10% resource cost for temples and temple technologies." msgstr "Antíoco I realizó obras edilicias muy importantes en el Templo de Ezida de Borsippa.\nEl costo de los templos y sus tecnologías se reduce un 10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Inmigración" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population." msgstr "Antíoco fomentó la inmigración griega a su reino y estableció muchas ciudades nuevas en Asia Menor como un contrapeso de los galos.\nEl límite máximo de población se incrementa un 5%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "-10% cost for War Elephants." -msgstr "" +msgstr "Hijo de Seleuco I Nícator, Antíoco cumplió con éxito la formidable tarea de mantener el imperio unido, construyendo templos y derrotando a los galos invasores con elefantes de guerra.\n-10% al costo de los Elefantes de Guerra." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Reformas militaristas de Licurgo " #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "-10% resource cost for citizen spear infantry." msgstr "Licurgo instauró numerosas reformas militaristas, de este modo, se implementó bajo su forma de gobierno una lealtad completa e indivisible de los ciudadanos a Esparta.\nEl costo de la infantería de lanceros se reduce un 10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "-5% resource cost for spear infantry champions." msgstr "-5% de costo de recursos de Lanceros Campeones." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pelanor de hierro" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "+15% metal gather rate for workers." msgstr "Para Seguir manteniendo la equidad, Licurgo prohibió el uso de oro y plata, introduciendo una nueva moneda de hierro llamada Pelanor.\n+15% en obtención de metal por trabajadores" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Reformas de la formación" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "All soldiers in his formation +15% speed and +3 armor." msgstr "Todos los soldados de su formación aumentan 15% de velocidad y 3 puntos de armadura." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Reformas peltásticas" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "All javelin infantry +15% speed." msgstr "Todas las unidades de jabalina obtienen +15% velocidad." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Programa de construcción de Pericles" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "+15% build and repair rate for workers." msgstr "Los trabajadores aumentan 15% en su índice de construcción y reparación. " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" -msgstr "" +msgstr "Templo de Atenea Victoriosa" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "-25% stone cost and +2 garrisoned heal rate for temples." msgstr "El costo en piedra de los templos se reduce 25% y las unidades y el índice de sanación de las unidades guarecidas aumenta 2 puntos." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Comandante de Armada" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a ship, the ship is +50% faster and trains batches of " "units faster." msgstr "Cuando se guarece en un barco, este incrementa su velocidad un 50% y entrena grupos de unidades más rápido." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Arquitecto Naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "-20% build time and -50% metal cost for ships during his lifespan." msgstr "Mientras este vivo, las embarcaciones se construyen un 20% más rápido y tienen su costo en metal se reduce un 50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Ejército campeón" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +2 capture and +10% speed for champion units." msgstr "+20% ataque, +2 captura y +10% de velocidad para unidades campeonas." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Jefe de Guerrilla" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "All soldiers and siege engines +15% speed and +1 armor." msgstr "Todos los soldados y unidades de asedio obtienen +15% de velocidad y +1 de armadura." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "+0.8 HP per second healing rate." msgstr "El índice de sanación se incrementa a 0.8 puntos por segundo." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "General Rayo" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Nearby soldiers and siege engines +15% speed." msgstr "Maquinaria de asedio y soldados cercanos incrementan su velocidad un 15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Vencedor de mercenarios " #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "-20% attack for enemy mercenaries." msgstr "El ataque de enemigos mercenarios se reduce un 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Estratega" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "+20% attack and +1 capture for nearby allied soldiers and siege engines." msgstr "La maquinaria de asedio y soldados cercanos aliados ganan un 20% de ataque y 1 punto de captura." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Comandante de Caballería." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "+30% attack for cavalry melee soldiers." msgstr "Soldados de caballería de cuerpo a cuerpo ganan 30% de ataque." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Saqueador de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "+15 Metal loot for every enemy unit killed." msgstr "+15 botín en metal por cada unidad enemiga matada." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Jefe Militar Celta" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for soldiers and siege engines." msgstr "La maquinaria de asedio y soldados cercanos aliados ganan un 20% de ataque y 1 punto de captura." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Preparación para la Guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Gathering rates increased with +15% during his lifetime." msgstr "La recolección aumenta un +15% mientras esté vivo." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Defensa Inspirada" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a structure or a siege engine, the hero gives it a bonus " "of +2 capture points recovery rate." msgstr "Al guarecerse en un edificio o máquina de asedio, el héroe le da 2 puntos al índice de recuperación de captura." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Defensor Valiente" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "" "75% more arrows per soldier for the building or siege tower he is garrisoned" " in." msgstr "Cuando está guarecido en un edificio o torre de asedio los soldados disparan un 75% más de flechas." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Fervor de la Batalla." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "+1 armor for soldiers." msgstr "Los soldados ganan 1 punto de armadura." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Movilización" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "-20% training time and -15% resources cost for soldiers." msgstr "El tiempo de entrenamiento de los soldados se reduce un 20% y el costo en recursos un 15%" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for soldiers." msgstr "Los soldados se mueven un 20% más rápido." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Botín" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "" "+100% resources loot increase for every enemy unit killed or structure " "destroyed." msgstr "Se saquea el 100% de recursos de cada unidad asesinada o estructura destruida." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Reina Guerrera" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for champion units." msgstr "Las unidades campeonas obtienen un 20% más de ataque y 2 puntos de captura adicionales." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Desafío a la Tradición" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "Temple of Amun and its Napatan Temple Guards +20% cost and build time." msgstr "El Templo de Amón y su Guardias del Templo de Napata incrementan su costo y tiempo de construcción en un 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Seguidor de Apedemak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "Apedemak temples and its Meroe Temple Guard -20% cost and build time." msgstr "Los templos de Apedemak y los Guardias del Templo Meroe reducen un 20% su costo y tiempo de construcción." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" -msgstr "" +msgstr "Matanza de los Fieles" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy healers −50% healing rate." -msgstr "" +msgstr "-50% al índice de curación de curanderos enemigos" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "salvador de Kush" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "" "Own units +10% attack.\n" "Nastasen acquired lots of bounty from the defeated invaders. Gain +50% loot from killing enemy units." msgstr "Las unidades propias incrementan su ataque en un 10%.\nNastasen adquirió muchas recompensas de sus invasores derrotados. Incrementa el saqueo de unidades asesinadas un 50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Regalo de buques de guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "" "Train Ptolemaic Mercenary Triremes at -25% resource cost.\n" "Crushing the Ptolemaic invasion of Kush, Nastasen seized numerous enemy warships." msgstr "Entrena Trirremes Mercenario Ptolemaicos a un -25% del costo\n Aplastando la invasión Ptolemaica de Kush, Nastasen se apoderó de numerosos buques de guerra enemigos." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperialismo" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "+10% territory effect for all buildings while he lives." msgstr "+10% de Incremento de territorio para todos los edificios mientras esté vivo." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conquistador" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "-50% garrisoned regeneration rate for enemy civic centers." msgstr "El índice de regeneración de unidades guarecidas en los Centros Cívicos enemigos se reduce un 50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +20% capture for pikemen." msgstr "Los piqueros obtienen un 20% más de ataque y 25% más de puntos de captura." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Asediador" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +10% range and +1 armor for siege engines." msgstr "+20% de ataque, +10% de rango de disparo y mas +1 de armadura para armas de asedio" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Ascenso de Macedon" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Victoria Pírrica" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "" "All soldiers +20% attack as long as Pyrrhos lives, but also -15% health." msgstr "Mientras Pirro viva, todos los soldados obtienen un 20% más en ataque pero también un 15% menos de vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Budismo" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "Temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "Los templos y sus tecnologías reducen su costo y tiempo un 50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Maestro" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "Empower a building with -20% cost and -50% research time for technologies " "while he is garrisoned in it." -msgstr "" +msgstr "Una vez guarecido en un edificio, este -20% el costo y -50% el tiempo para desarrollo de tecnologías." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Regeneración" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Líder de vanguardia" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for cavalry soldiers." msgstr "Los soldados de caballería incrementan un 20% de ataque y 1 punto de captura." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Liderazgo" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "+15% movement speed for all soldiers, siege engines and traders." msgstr "Todos los soldados, maquinaria de asedio y comerciantes incrementan su velocidad en un 15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "+15% gather rate and build rate for workers." msgstr "Los trabajadores incrementan su índice de recolección y construcción en un 15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriota" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "-20% attack repeat time for soldiers and siege engines." msgstr "Los soldados y la maquinaria de asedio reducen su velocidad de ataque un 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consorte" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "+10% health for allied heroes." msgstr "Los héroes aliados obtienen un 10% más de salud." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "-10% health for enemy heroes." msgstr "Los héroes enemigos pierden un 10% de salud." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Rafia" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen have 40% greater health during his lifetime." msgstr "Los piqueros obtienen un 40% más de salud mientras esté vivo." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Patrono de la Construcción" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "+10% build and repair rate for workers." msgstr "Los trabajadores incrementan un 10% el índice de construcción y reparación" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Patrono Mercenario" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries cost -35% resources during his lifetime." msgstr "Los Mercenarios reducen su costo de entrenamiento un 35% mientras esté vivo." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Espada de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "+15% attack for cavalry." msgstr "La caballería incrementa el ataque un 15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "-10% attack for enemy infantry." msgstr "La infantería enemiga pierde un 10% de ataque." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Escudo de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "+1 armor for all units and structures." msgstr "+1 de armadura a todas las unidades" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Triunfo" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% de ataque y +2 de captura para soldados y equipo de asedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Nearby cavalry gains +2 levels of all armor types." msgstr "La caballería cercana gana +2 niveles de todos los tipos de armadura." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Conquistador de Renombre" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "-20% health for enemy buildings, siege engines and ships." msgstr "-20% de salud a las estructuras, barcos y equipamiento de asedio enemigas." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarchos" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "+20% attack and movement speed for war elephants." msgstr "+20% de ataque y velocidad de movimiento para elefantes de guerra." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Reformas ilotas" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 armor for javelin infantry citizen-soldiers." msgstr "Los Ciudadanos Soldado de infantería de jabalinas incrementan un 25% de ataque y 1 punto de armadura." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Último en Pie" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 capture for spear soldiers." msgstr "+25% de ataque y +1 de captura para soldados con lanza." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-templates-buildings.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-templates-buildings.po (revision 22110) @@ -1,1907 +1,1908 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrian Sbardella , 2015 # Alan Ponce , 2015 # Alejandro Avellaneda , 2018 # Auka Raiken, 2016 # Axel Chicahuala Fereyra , 2016 # Damian Axel Xavier , 2015 # Diego , 2015 # Facundo Abiega , 2018 +# Facundo Decena , 2019 # Facundo Romero , 2016 # Federico Castro , 2018 # Federico Martin , 2015 # Franco Falleti , 2016 # Gabriel , 2015 # Juan Delhon , 2015 # Matías Gaglio , 2018 # Pedro Hidalgo , 2016 # PoinoComer , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-25 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-25 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-12 04:31+0000\n" +"Last-Translator: Facundo Decena \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:14 msgid "Civic Structure" msgstr "Estructura Civil" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic" msgstr "Cívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:82 msgid "Civic Center" msgstr "Centro Cívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:83 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Construir para obtener grandes extensiones de territorio. Recluta ciudadanos." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:47 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "CentroCivil" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 msgid "Military Colony" msgstr "Colonia Militar" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:32 msgid "Klēroukhía" msgstr "cleruquía" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Stoa" msgstr "Estoa" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Hellenic Royal Stoa" msgstr "Estoa Helénica Real" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:35 msgid "Recruit special units." msgstr "Recluta unidades especiales." #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:41 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:43 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "Ciudad" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Incrementar el límite de población." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "Pueblo" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Casa" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "Entrena curadores. Almacena unidades para curarlas a alta velocidad (3 HP por segundo). Investiga mejoras curativas y religiosas." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Templo" #: simulation/templates/template_structure_defense.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Estructura Defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "TorreDefensiva" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Construye en territorios neutrales y propios para explorar áreas del mapa. Lentamente pierde salud estando en territorio neutral." #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "Puesto de Vigilancia" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "Torre de Vigilancia" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "Torre de Guardia" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Dispara flechas. Guarnecer para proveer defensa extra. Necesita tecnología de hoyos asesinos para proteger su base. Puede mejorar hacia torre de piedra." #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Reforzar con piedra y mejorar a torre de defensa." #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "Torre de Defensa" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Dispara flechas. Guarnecer para proveer defensa extra. Necesita tecnología de hoyos asesinos para proteger su base." #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "Torre de piedra" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall.xml:26 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Muralla de Piedra" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defense_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Amuralle su ciudad para una defensa fuerte." #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_gate.xml:14 msgid "City Gate" msgstr "Puerta de la Ciudad" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_gate.xml:16 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permite acceso a unidades a través de una puerta de ciudad. Puede ser bloqueada para prevenir el acceso." #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_long.xml:42 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Segmentos grandes de muralla pueden ser convertidos en puertas." #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_long.xml:48 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Te permitirá dejar que las unidades pasen a través de tu fortificación." #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_tower.xml:59 msgid "Wall Turret" msgstr "Torreta de Muralla" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_tower.xml:60 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Dispara flechas. Guarnice unidades para defender la muralla de atacantes" #: simulation/templates/template_structure_defense_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "Muralla de la ciudad" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 msgid "Economic Structure" msgstr "Estructura Económica" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:16 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Economic" msgstr "Económico" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Depósito para los recursos de comida. Investiga mejoras de recoleccion de alimentos" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Alquería" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Crea unidades de intercambio para intercambiar entre otros mercados. Hacer Trueques. Investiga mejoras de trueques e intercambios" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Market" msgstr "Mercado" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Depósito para madera, piedra y metal. Investiga mejoras de recoleccion de éstos recursos" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Almacén" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:14 msgid "Military Structure" msgstr "Estructura Militar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:15 msgid "Military" msgstr "Militar" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:30 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Entrena ciudadanos-soldado. Investiga mejoras de entrenamiento." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:29 msgid "Barracks" msgstr "Cuartel" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_range.xml:8 msgid "Archery Range" msgstr "Galería de tiro" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_range.xml:10 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Entrena ciudadanos-soldado de ataque a distancia. Desarrolla mejoras de entrenamiento." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:20 msgid "Stables" msgstr "Establo." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_stables.xml:8 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Entrena caballería de ciudadanos-soldado. Desarrolla mejoras de entrenamiento." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:33 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Investiga mejoras de armas y armaduras" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:30 msgid "Blacksmith" msgstr "Herrería" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Construyelo en la costa para poder conseguir veleros navales y comercio en aguas abiertas. Investiga mejoras navales." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:24 msgid "Dock" msgstr "Muelle" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:32 msgid "Elephant Stables" msgstr "Establo de Elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:35 msgid "Train elephant units." msgstr "Entrena unidades de elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:72 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:36 msgid "ElephantStables" msgstr "Establo de elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:41 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:42 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "Embajada" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:69 msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "Entrena héroes, campeones y armas de asedio.\nInvestiga mejoras de armas de asedio." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Kennel" msgstr "Perrera" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:44 msgid "Train war dogs." msgstr "Entrena perros de guerra" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:32 msgid "Siege Workshop" msgstr "Taller de Asedio" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:35 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "Construye maquinaria de asedio para destruir los edificios de tu oponente. Desarrolla tecnologías de asedio para mejorar la efectividad de estas armas." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:36 msgid "Workshop" msgstr "Taller" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Estructura de Recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:19 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Haz crecer animales por comida. Guarda animales domésticos aquí para ganar un poco de comida u otro bonus (No implementado aún)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Corral" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Huerto" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "Harvest vegetables for food. Max gatherers: 5." msgstr "Cosecha vegetales para comida. Recolectores máximos: 5." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "Estructura Especial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Ésta es una estructura única especial de una civilización en particular." #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "Librería" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:19 msgid "Research special technologies." msgstr "Investiga tecnologías especiales." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:23 msgid "Rotary Mill" msgstr "Molino Rotatorio" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "Teatro Griego." #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:26 msgid "Théātron" msgstr "Théātron-Teatro Griego" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Trae gloria a tu civilización y añade grandes lotes de tierra a tu imperio." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:50 msgid "Wonder" msgstr "Maravilla" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "Stratēgeîon-Cuartel" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "Khalkeṓn- Herrería" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "Agora" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "Épaulos-Corral" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon-Torre de Defensa" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "Limḗn-Muelle" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "Sitobólion-Granja" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "Agrós-Huerto" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "Epiteíkhisma-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Construye maquinaria de asedio. Guarece soldados en su interior para reforzar la defensa." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Gimnasio" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnásion" msgstr "Gymnásion-Gimnasio Griego" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Train champion units." msgstr "Entrena campeones." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "Oîkos-Casa" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "Empórios-Mercado" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "Puesto de vigilancia griego." #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "Prophylakḗ-Puesto de avanzada" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Council Chamber" msgstr "Sala del Consejo" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Prytaneîon" msgstr "Prytaneîon-Cámara del Concejo" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "Entrena héroes. Investiga tecnologías especiales." #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "Apothḗkē-Almacén" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "Naṓs-Templo" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "Pýlai-Puerta" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "Teîkhos-Muralla" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "Pýrgos-Torre de Muralla" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "Naós Parthenṓn-Maravilla" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Trae gloria a tu civilización y añade grandes lotes de tierra a tu imperio. Guarnece unidades para curarlas extremadamente rápido." #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud-Torre de Defensa" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" -msgstr "" +msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Asentamiento Isleño" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Aumenta los límites de población y ayuda a defender las vías acuáticas" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Entrena Héroes Británicos y Campeones. Construye arietes de asedio" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:12 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:12 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "No dispara ni guarnece." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge-Maravilla" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Edificio de Vivienda" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt-Cuartel" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Entrena ciudadanos-soldado norteafricanos. Investiga mejoras para unidades norteafricanas." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz-Centro Cívico" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet-Corral" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil-Torre de Defensa" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Puerto Comercial." #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel-Muelle" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Construye barcos pesqueros para recolectar alimento y buques mercantes para comerciar con otros muelles. " #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "Establo de elefantes Cartagineses " #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embajada Celta" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contratar mercenarios celtas. Investigar mejoras para estos mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embajada ibérica" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contratar mercenarios iberios. Investigar mejoras para estos mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "Embajada Italiana" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contratar mercenarios italianos. Investigar mejoras para estos mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh-Granja" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd-Huerto" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "Fortín" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet-Casa" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq-Mercado" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "Puesto de avanzada cartaginés " #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muralla Baja" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah-Almacén" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Calafate naviero" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Cothon-Astillero" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Astillero" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Construye y repara poderosos barcos de guerra" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš-Templo" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Entrena Sacerdotisas para sanar tus tropas. Entrena Piqueros del Batallón Sagrado. Guarece unidades en su interior para sanar más rápido." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Templo de sacrificios" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "Tofet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "Entrena médicos y Caballería de la Banda Sagrada." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar-Puerta" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar-Muralla" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Templo of Ba'al Hammon-Maravilla" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Entrena héroes y campeones Galos. Construye arietes." #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Recluta Fanáticos Desnudos." #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna-Cuartel" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz-Herrería" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum-Centro Cívico" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe-Corral" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre-Torre de Defensa" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai-Muelle" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri-Granja" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro-Huerto" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe-Casa" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga-Mercado" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monumento" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "Monumento Venerado" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Todas las unidades dentro del rango del monumento luchan con más fuerza. Los edificios dentro del territorio del monumento no se deterioran." #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "Puesto de Avanzada Ibérico" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola-Almacén" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki-Templo" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide-Puerta" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma-Muralla" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano-Maravilla" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "pr-ms’yw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "hmw h’y n r3-‘" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Campamento blemmye" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Entrena Jinetes del desierto blemmye" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "tsmt ‘3" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "Villa nubia" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Entrena Soldado de garrote nubio y Cazador nubio" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Pirámide cusita" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "mr ‘3" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "Piramide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "Pirámide grande" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "Pirámide pequeña" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:9 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Santuario" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "wd3t" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templo de Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "Pr-‘Iprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Entrena sacerdotes para sanar tus tropas. Entrena Guardias del templo meroítico. Guarnece unidades para que sanen más rápido." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Gran Templo de Amón" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "Pr-‘Imn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Entrena sacerdotes para sanar tus tropas. Entrena Guardias del templo nápata y desarrolla tecnologías únicas. Guarnece unidades para que sanen más rápido." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "’ryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "s3wt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "Sidērourgeîon-Herrería" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "Teíchisma-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Entreta Campeones y Héroes. Guarece soldados en su interior para reforzar la defensa." #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "Bibliothḗkē-Biblioteca" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "Asklepeion" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "Synergeîon Poliorkētṓn- Taller de Maquinaria de Asedio." #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa-Cuartel" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra-Herrería" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika-Centro Cívico" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra-Corral" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "Udarka-Torre de Defensa" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka-Muelle" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā-Establo de Elefantes." #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu-Granja" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra-Huerto" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "Entrena héroes y campéones." #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham-Casa" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana-Mercado" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana-Puesto de Avanzada" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:12 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilar" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Edictos en los pilares de Aśoka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā-Pilar de Asóka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "El famoso pilar de Asóka. Incrementa la velocidad de los comerciantes. Los edifios dentro del territorio del pilar no se deterioran" #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla-Almacén" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya-Templo" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "Dwara-Puerta" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda-Muralla" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta-Torre de Muralla" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Gran Estupa-Maravilla" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Campamento Mercenario" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "Campamento de Mercenarios (Egipto)" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Captura esta estructura para entrenar mercenarios del Egipto Helenistico." #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "Palacio Persa" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "\"Tributo del Sátrapa\": Proporciona un goteo de comida, madera, piedra y metal. Entrena héroes Persas y sus guardaespaldas \"inmortales\"." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Bloque de apartamentos" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "Padgan-Cuartel" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "Recluta unidades infantería ciudadana." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta-Herrería" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Gobernador Provincial" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan-Centro Cívico" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta-Corral" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta-Muelle" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "Establo de elefantes Persa" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta-Granja" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya-Huerto" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "Entrena Caballeria de Campeones y Construye Arietes de Asedio" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Persian Hall" msgstr "Salón Persa" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "Duvarthi Visadahyu-Salón Persa" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:31 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "Entrena elefantes de guerra y mercenarios Kardakes." #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā-Casa" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Posada" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "Edificio Especial Persa" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Puerta de Ishtar de Babilonia" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Incrementa la regeneración de la lealtad de las estructuras cercanas, haciéndolas más difíciles de capturar." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta-Mercado" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani-Puesto de Avanzada" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:18 msgid "Cavalry Stables" msgstr "Establos de caballería" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:19 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa-Caballería" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:21 msgid "Train citizen-cavalry units." msgstr "Entrena unidades de caballería ciudadana." #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah-Almacén" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "Ayadana-Templo" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "Duvitaparnam-Puerta" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para-Muralla" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Jardines colgantes de Babilonia" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "ḥwt-n-mš'-Cuartel" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Entrena ciudadanos-soldados Egipcios y de Medio Oriente. Investiga mejoras de entrenamiento." #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "pr-'a-Centro Cívico" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "h-n-ssmt.w-Corral" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw-Torre de Defensa" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "ḥwt-n-dpt.w-Muelle" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "Establo de elefantes ptolemaico" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "pr-n-t-Granja" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "mktr-'a-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "ḥwt-Casa" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Aumenta el limite de población. Las casas eipcias al estar hechas con ladrillos de barro no tienen costo, pero son muy débiles." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "Faro" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "Pháros-Faro" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Constrúyelo a lo largo de la costa para revelar las costas de todo el mapa. Gran rango de visión: 180 metros." #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w-Mercado" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Campamento Mercenario" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "Stratopedeía Misthophórōn" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." -msgstr "" +msgstr "Estructura barata de tipo Cuartel que se puede construir en territorio neutral pero no ejerce influencia sobre el territorio. Entrena Mercenarios." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "Klēroukhia" msgstr "Klēroukhia-Colonia Militar" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:11 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Edificio de expansión ptolemaico, similar al Centro Cívico de otras facciones. Es más débil y ejerce menor influencia sobre el territorio, pero es más barato y más rápido de construir. Entrena soldados colonos de distintas nacionalidades. " #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "mktr-n-ḫt-Puesto de Avanzada" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "h-n-ḫt.w-Almacén" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "sba-n-njwt-Puerta" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "h-n-njwt-Muralla" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "mktr-Torre de Muralla" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "Templo de Edfu" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arco del Triunfo" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "Edificio especial de la Roma Imperial" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:42 msgid "ArmyCamp" msgstr "Campamento Militar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:75 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "Campamento Militar Atrincherado" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:76 msgid "Castrum Vallum" msgstr "Castrum Vallum-Campamento Militar Atrincherado" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "Constrúyelo en territorio neutral o enemigo. Construye armas de asedio y entrena ciudadanos soldados. Sana lentamente a unidades guarecidas. " #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum-Cuartel" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "Armamentarium-Herrería" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum-Centro Cívico" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum-Corral" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "Turris Lignea-Torre de Defensa" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus-Muelle" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "Villa-Granja" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager-Huerto" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus-Casa" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "Mercatus-Mercado" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "Vigilarium-Puesto de Avanzada" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Puerta de Muralla de Asedio" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "Porta Circummunitionis-Puerta de Muralla de Asedio" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Muralla de Asedio" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "Murus Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Empalizada de madera y hierbas que se puede construir en territorio enemigo y neutral." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Torre de Muralla de Asedio" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "Turris Circummunitionis-Torre de Muralla de Asedio" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "Receptaculum-Almacén" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "Aedes-Templo" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Templo de Marte" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "Aedes Martis-Templo de Marte" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Templo de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "Aedes Vestae-Templo de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Tienda" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernáculo" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Un refugio temporal para los soldados." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta-Puerta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia-Muralla" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea-Torre de Muralla" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedes Iovis Optimi Maximi-Maravilla" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "Stratones-Cuartel" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "Sidirourgeíon-Herrería" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "Ágora" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "Liménas-Muelle" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "Establo de elefantes seléucida" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "Sītobólion-Granja" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "Construye maquinaria de asedio y entrena Campeones. Guarece soldados en su interior para reforzar la defensa." #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "Bibliothikon-Biblioteca" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "Empórion-Mercado" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Edificio de expansión seléucida, similar al Centro Cívico de otras facciones. Es más débil y ejerce menor influencia sobre el territorio, pero es más barato y más rápido de construir. Entrena soldados colonos de distintas nacionalidades. " #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "Prophylax-Puesto de Avanzada" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "Naós-Templo" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "Templo de Apolo Pítico-Maravilla" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "Teíkhisma-Fortaleza" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "Arma máquinas de guerra. Guarda hasta 20 soldados dentro para una sólida defensa." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Spartan Senate" msgstr "Senado Espartano" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Gerontía" msgstr "Gerontía" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Train heroes." msgstr "Entrenar heroes." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Cantina militar" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssítion" msgstr "Syssítion-Cantina Militar" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "Entrena Héroes Espartanos y Campeones Hoplitas" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Trae gloria a tu civilización y añade grandes lotes de tierra a tu imperio. Guarnece unidades para curarlas rápidamente." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-templates-units.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-templates-units.po (revision 22110) @@ -1,2814 +1,2815 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Facundo Abiega , 2018 +# Facundo Decena , 2019 # Guillermo Gini , 2016 # Iván Pstyga , 2017 # PoinoComer , 2015 # Poino Comer , 2017-2018 # Jorge Telechea , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-25 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-12 04:23+0000\n" +"Last-Translator: Facundo Decena \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:16 msgid "Catafalque" msgstr "Catafalco" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:19 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Un catafalco que alberga los restos de un gran lider." #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:21 msgid "Relic" msgstr "Reliquia" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Cavalry" msgstr "Caballería" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 msgid "Citizen" msgstr "Ciudadano" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 msgid "Soldier" msgstr "Soldado" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:65 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:10 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Básico" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_ram.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:19 msgid "Melee" msgstr "Cuerpo a cuerpo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:20 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Caballería cuerpo a cuerpo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:26 msgid "Spear" msgstr "Lancero" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:24 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Lancero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Bonus: 1.5x contra caballería" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:22 msgid "Sword" msgstr "Espada" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Espadachín a caballo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:23 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Caballería a distancia" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_bireme.xml:51 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_quinquereme.xml:61 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_trireme.xml:51 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_ballista.xml:47 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_onager.xml:50 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_tower.xml:55 msgid "Ranged" msgstr "A distancia" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:28 msgid "Archer" msgstr "Arquero" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:23 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Arquero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:26 msgid "Javelin" msgstr "Jabalina" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:23 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Caballería hostigadora" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:12 msgid "Champion Unit" msgstr "Unidad campeona" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion" msgstr "Campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Caballería campeona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:26 msgid "Champion Cavalry Archer." msgstr "Arquero a caballo campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:26 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Hostigador a caballo campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:34 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Lancero a caballo campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Espadachín a caballo campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 msgid "War Elephant" msgstr "Elefante de Guerra" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:62 msgid "Infantry" msgstr "Infantería" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Infantería campeona" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:29 msgid "Champion Archer" msgstr "Arquero campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:29 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Hostigador campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 msgid "Maceman" msgstr "Guerrero con maza" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:29 msgid "Champion Maceman" msgstr "Guerrero con maza campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 msgid "Pike" msgstr "Piquero" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:35 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Piquero campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Bonus: 3x contra caballería" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:33 msgid "Champion Spearman" msgstr "Lancero campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Espadachín campeón" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 msgid "Dog" msgstr "Perro" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:39 msgid "War Dog" msgstr "Perro de guerra" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "Cannot attack structures." msgstr "No puede atacar estructuras" #: simulation/templates/template_unit_fauna_fish.xml:11 msgid "Gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "Recolecta alimento de este abundante recurso oceánico." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill, then gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "Mata y luego recolecta alimento de este recurso oceánico abundante" #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Héroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Héroe a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:21 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Héroe arquero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:30 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Héroe hostigador a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Héroe lancero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Héroe espadachín a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 msgid "Healer" msgstr "Curandero" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:12 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:20 msgid "Hero Archer" msgstr "Héroe arquero" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:21 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Héroe hostigador" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Héroe piquero" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:26 msgid "Hero Spearman" msgstr "Héroe lancero" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Héroe espadachín" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Trabajador" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:18 msgid "Melee Infantry" msgstr "Infantería de combate cuerpo a cuerpo" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 msgid "Pikeman" msgstr "Piquero" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:27 msgid "Spearman" msgstr "Lancero" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Swordsman" msgstr "Espadachín" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:27 msgid "Skirmisher" msgstr "Hostigador" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:27 msgid "Sling" msgstr "Honda" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:28 msgid "Slinger" msgstr "Hondero" #: simulation/templates/template_unit_mechanical.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_mechanical.xml:12 msgid "Mechanical" msgstr "Mecánico" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship.xml:33 msgid "Ship" msgstr "Nave" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_bireme.xml:50 msgid "Light Warship" msgstr "Nave de guerra liviana" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_bireme.xml:51 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_quinquereme.xml:61 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_trireme.xml:51 msgid "Warship" msgstr "Nave de guerra" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_bireme.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_quinquereme.xml:60 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_trireme.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_tower.xml:56 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Guarnece unidades para transportarlas e incrementar el ataque." #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_fire.xml:41 msgid "Fire Ship" msgstr "Brulote" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_fire.xml:42 msgid "Fireship" msgstr "Brulote" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_fire.xml:43 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Drena rápidamente la salud de las naves enemigas. Al estar en llamas el brulote pierde salud lentamente, así que úsalo lo antes posible." #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_fishing.xml:35 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Bote de pesca" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_fishing.xml:36 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Pesca en busca de alimento." #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_merchant.xml:29 msgid "Merchantman" msgstr "Mercader" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_merchant.xml:31 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Comercia entre puertos. Guarnece un mercader a bordo para obtener un beneficio adicional (+20% por comerciante). Recoge recursos acuáticos valiosos." #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Comerciante" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Sobornable" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_quinquereme.xml:59 msgid "Heavy Warship" msgstr "Nave de guerra pesada" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_ship_trireme.xml:50 msgid "Medium Warship" msgstr "Nave de guerra mediana" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege.xml:18 msgid "Siege" msgstr "Asedio" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_ballista.xml:46 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Lanzavirotes" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_ballista.xml:47 msgid "BoltShooter" msgstr "Lanzavirotes" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_onager.xml:49 msgid "Siege Catapult" msgstr "Catapulta de asedio" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_onager.xml:50 msgid "Catapult" msgstr "Catapulta" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_ram.xml:34 msgid "Battering Ram" msgstr "Ariete" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_ram.xml:35 msgid "Ram" msgstr "Ariete" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_tower.xml:54 msgid "Siege Tower" msgstr "Torre de asedio" #: simulation/templates/template_unit_mechanical_siege_tower.xml:55 msgid "SiegeTower" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:46 msgid "Female Citizen" msgstr "Ciudadana" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgid "Heal units." msgstr "Cura unidades." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 msgid "Slave" msgstr "Esclavo" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Recolectores con vida limitada. Bonus en minería y tala de madera." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:17 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Intercambia recursos entre tus propios mercados y los de tus aliados." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Solón" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Pródromos" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Élite" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Caballería griega" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeús" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Guardia de la ciudad" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Epílektos" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Marino ateniense" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Arquero escita" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:21 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Toxótēs Skythikós" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:20 msgid "Greek Gastraphetes" msgstr "Gastrafita griego" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklês" msgstr "Themistoklês" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Peltasta tracio" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:22 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:25 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:25 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:15 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenario" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Arquero cretense mercenario" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:15 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Hondero de la milicia ateniense" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Hoplita ateniense" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_mechanical_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_mechanical_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_mechanical_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_mechanical_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen_mechanical_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_mechanical_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_mechanical_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_mechanical_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Oxybelḗ" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Pentecóntero" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Trirreme ateniense" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Mujer ateniense" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatrós" msgstr "Iatrós" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassivellaunus" msgstr "Casivelauno" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Gaisaredos" msgstr "Gaisaredos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Caballería incursora" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Epos" msgstr "Epos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Caballería celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:13 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:10 msgid "Chariot" msgstr "Carro" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Carro celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Carbanto" msgstr "Carbanto" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Longswordsman" msgstr "Britano con espada larga" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Delamokludda" msgstr "Delamokludda" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 msgid "Boudicca (Chariot)" msgstr "Boudica (Carro Romano)" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boadicea" msgstr "Boadicea" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca (Sword)" msgstr "Boudica (Espada)" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobelin" msgstr "Cunobelino" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Baguada" msgstr "Baguada" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Hondero celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:14 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Iaosae" msgstr "Iaosae" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Gaeroa" msgstr "Gaeroa" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Lancero celta" #: simulation/templates/units/brit_mechanical_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_mechanical_siege_ram.xml:9 msgid "Reithe" msgstr "Reithe" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 msgid "Manea" msgstr "Manea" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Curach" msgstr "Curach" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Venetic Ponti" msgstr "Ponti del Véneto" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Transporta a muchos soldados de orilla a orilla del mar." #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Bodu" msgstr "Bodu" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Celtic Woman" msgstr "Mujer celta" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druides" msgstr "Druidas" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Cyfnewidiwr" msgstr "Cyfnewidiwr" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Coun" msgstr "Coun" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Asdrúbal (contramaestre)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Caballería númida" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Caballería itálica" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Caballería gala mercenaria" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:16 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Caballería ibérica pesada" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Caballería de la Banda Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Banda Sagrada de Astarté" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Elefante de guerra norafricano" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Infantería de la Banda Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Banda Sagrada de Baal" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Piquero de la Banda Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amílcar Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Aníbal Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Arquero Mauritanio" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:20 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Escaramuzador mercenario ibérico" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:24 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:20 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Hondero balear" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:24 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Lancero Libio" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Espadachín Mercenario Galo" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:24 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:20 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Espadachín Samnita" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:24 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_mechanical_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_mechanical_siege_ballista_packed.xml:20 msgid "Ballista" msgstr "Ballista" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Bireme" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Intercambia entre puertos. Guarnece a un Mercader a bordo para aumentar el beneficio (+20% por cada uno). Obtén lujosos tesoros acuáticos. Los Cartagineses tienen un +25% de intercambio marítimo." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Quinquereme" #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Trireme" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Mujer Cartaginesa" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:7 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiórige" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Caballería Noble Gala" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Gallic Brihent" msgstr "Incursor galo" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Fanático Desnudo" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Gaesata" msgstr "Gaesata" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Heavy Swordsman" msgstr "Espadachín Pesado" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Solduros" msgstr "Solduros" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Britomartus" msgstr "Britomartus" #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Lembus" msgstr "Lembus" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Mandonio" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Kantabriako Zaldun" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:11 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:14 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Especial: Javalinas prendidas fuego. Buenas contra Edificios." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Caros" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Lusitano Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_mechanical_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Barco incendiario ibérico" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Mujer ibérica" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Sacerdotisa de Ataecina" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:8 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Shanakdakheto" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Caballería ligera de Napata" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Jinete del desierto blemio" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Camello" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Caballería pesada meroítica" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Caballería noble" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Ms’ n mh-ib" msgstr "Htr Ms’ n mh-ib" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Elefante de guerra meroítico" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ‘h3" msgstr "Abore ‘h3" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Arquero noble" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:5 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Guardia de templo de Napata" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "rs ‘Imn" msgstr "rs ‘Imn" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Guardia del templo meroítico" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:24 msgid "rs ‘Iprmk" msgstr "rs ‘Iprmk" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:25 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Hachas perforantes de armadura: Incrementa el daño en 1.3x contra Campeones y Héroes." #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:26 msgid "Axe" msgstr "Hacha" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "‘Irk.‘Imn" msgstr "‘Irk.‘Imn" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:10 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "Nastasen Ankhkhare" msgstr "Nastasen Ankhkhare" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Arquero nubio" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:30 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Soldado con garrote nubio" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "nhw Noba" msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:21 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Escaramucero nubio" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "nhw ‘h3w Noba" msgstr "nhw ‘h3w Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Piquero meroítico" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "si3wrd" msgstr "si3wrd" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Lancero nubio" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Espadachín meroítico" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush_mechanical_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Torre de asedio cusita" #: simulation/templates/units/kush_mechanical_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Wh’-rmw" msgstr "Wh’-rmw" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Barcaza comercial del Nilo" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "D3y sbt" msgstr "D3y sbt" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:11 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Trirreme mercenario ptolemaico" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "shry ‘3" msgstr "shry ‘3" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Mujer cusita" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "Priest" msgstr "Sacerdote" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:7 msgid "w’b nsw" msgstr "w’b nsw" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Mercader nilótico" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Filipo V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Reorganización de las Finanzas: Siendo aliado de Roma, Filipo reorganizó los asuntos internos y finanzas del país, reabriendo minas y acuñando nueva moneda. Ganas un pequeño goteo de metal." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:13 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Caballería escaramucera ordrisia" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Lancero tesalio a caballo" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Caballería de compañeros" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Escudero macedonio" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander The Great" msgstr "Alejandro Magno" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Mégās Aléxandros" msgstr "Mégās Aléxandros" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "Bonus de \"Herocidio\": +20% de ataque contra héroes enemigos." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Crateros" msgstr "Crateros" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Kraterós" msgstr "Kraterós" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius The Besieger" msgstr "Demetrio el asediador" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmḗtrios Poliorkḗtēs" msgstr "Dēmḗtrios Poliorkḗtēs" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipo II de Macedonia" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Phílippos B' ho Makedṓn" msgstr "Phílippos B' ho Makedṓn" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirro de Epiro" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ton Epeiros" msgstr "Pyrrhos ton Epeiros" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Peltastas agrianos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Compañero de marcha" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:20 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Hondero de Rodas" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_mechanical_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_mechanical_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_mechanical_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_mechanical_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_mechanical_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Hemiolos" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" -msgstr "" +msgstr "Trirreme Macedonio" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Mujer Macedónica" #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús" msgstr "Hiereús" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Bindusara" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Caballería ligera india" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Caballería india de atraco" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Carro de guerra" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Elefante de guerra indio" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Guerrero" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Guardiana" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Guardiana arquera" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:32 msgid "Elephant Archer" msgstr "Elefante arquero" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:36 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ashoka el grande" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Especialidad de Héroe: \"Edictos de Ashoka\" - Los Pilares con Edictos de Ashoka se pueden construir mientras él esté vivo." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Acharya Chanakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Arquero de tirolargo" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Lancero de bambú" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Espadachín indio" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Pescador" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Barco mercante" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Worker Elephant" msgstr "Elefante trabajador" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:29 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:31 msgid "Mobile dropsite. Can also assist in constructing buildings." msgstr "Depósito móvil. Puede asistir en la construcción de edificios." #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Mujer india" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Sacerdote brahmana" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:7 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:12 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Capa oscura tracio" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:20 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Espadachín armado" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:11 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Escaramuzador pesado" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Thyreophóros" msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Escudero persa" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxerxes II" msgstr "Artajerjes II" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:12 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Carro falcado babilonio" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:13 msgid "Babiruviya Ratha" msgstr "Babiruviya Ratha" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Caballería meda ligera" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Mada Asabara" msgstr "Mada Asabara" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Caballería capadocia" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Katpaduka Asabara" msgstr "Katpaduka Asabara" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Caballería hircana" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Varkaniya Asabara" msgstr "Varkaniya Asabara" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Lancero pesado bactrio" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Bakhtrish Asabara" msgstr "Bakhtrish Asabara" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Caballería arquera pesada bactria" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Hinduya Pila" msgstr "Hinduya Pila" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:6 msgid "Persian Immortal" msgstr "Inmortal" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Anusiya" msgstr "Anusiya" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Ciro II el Grande" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kurush II" msgstr "Kurush II" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius The Great" msgstr "Darío el Grande" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Jerjes I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Arquero sogdiano" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Sugda Vaçabara" msgstr "Sugda Vaçabara" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Anatolian Auxiliary" msgstr "Auxiliar anatolio" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Spardiya Takabara" msgstr "Spardiya Takabara" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Escudero macedonio" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:12 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Hoplita kardaka" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:12 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Escaramucero kardaka" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltasta kardaka" #: simulation/templates/units/pers_mechanical_siege_ram.xml:18 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ariete sirio" #: simulation/templates/units/pers_mechanical_siege_ram.xml:19 msgid "Athuriya Hamaranakuba" msgstr "Athuriya Hamaranakuba" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Galera chipriota" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Barco mercante jónico" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Yaunash Nav" msgstr "Yaunash Nav" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Trireme fenicio" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Vazarka Hamaraniyanava" msgstr "Vazarka Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Mujer mesopotámica" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Median Magus" msgstr "Mago medo" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:8 msgid "Maguš Mada" msgstr "Maguš Mada" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Mercader arameo" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Intercambia recursos entre tus propios mercados y los de tus aliados. Los Persas tienen un +25% de bonus de comercio por tierra." #: simulation/templates/units/plane.xml:42 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:43 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Un avión de combate de la Segunda Guerra Mundial." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Ptolomeo III Evergetes (Benefactor)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Arquero nabateo a caballo" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Colono tarantino a caballo" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:12 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Colono macedionio a caballo" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Guardia real montada" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Elefante de guerra con torre" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Infantería de la Guardia Real" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Falange Agêma" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:20 msgid "Juggernaut" msgstr "Coloso" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Cleopatra VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopator" msgstr "Kleopatra H' Philopator" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I \"Savior\"" msgstr "Ptolomeo I \"El Salvador\"" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:8 msgid "Ptolemy IV \"Father Loving\"" msgstr "Ptolomeo IV \"El padre querido\"" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemaios D' Philopator" msgstr "Ptolemaios D' Philopator" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Arquero mercenario nubio" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Kousít Misthophóros Toxótēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Escaramuzador mercenario tureóforo" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Piquero egipcio" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Hondero judío" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Lancero tureóforo mercenario" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_mechanical_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Mujer egipcia" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 msgid "Egyptian Priest" msgstr "Sacerdote egipcio" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús Aigýptios" msgstr "Hiereús Aigýptios" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucio Junio Bruto" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Caballería aliada italiana" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Caballería romana" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Romanus" msgstr "Eques Romanus" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Centurión romano" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:15 msgid "Centurio Legionarius" msgstr "Centurio Legionarius" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Consularis" msgstr "Eques Consularis" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Guardaespaldas consular" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Infantería pesada itálica" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extraordinarius" msgstr "Extraordinarius" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcus Claudius Marcellus" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintus Fabius Maximus" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Scipio Africanus" msgstr "Scipio Africanus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Escaramuzador romano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Veles" msgstr "Veles" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Lancero veterano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Triarius" msgstr "Triarius" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Espadachín romano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Hastatus" msgstr "Hastatus" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:11 msgid "Roman Legionnaire" msgstr "Legionario romano" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:12 msgid "Legionarius Romanus" msgstr "Legionarius Romanus" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:6 msgid "Marian Legionaire" msgstr "Legionario mariano" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:7 msgid "Marian Legionarius" msgstr "Marian Legionarius" #: simulation/templates/units/rome_mechanical_siege_onager.xml:33 msgid "Onager" msgstr "Onagro" #: simulation/templates/units/rome_mechanical_siege_ram.xml:14 msgid "Aries" msgstr "Aries" #: simulation/templates/units/rome_mechanical_siege_scorpio_packed.xml:16 msgid "Scorpio" msgstr "Scorpio" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" -msgstr "" +msgstr "Libúrnica" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Navicula Piscatoria" msgstr "Navicula Piscatoria" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbita" msgstr "Corbita" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinqueremis Romana" msgstr "Quinqueremis Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Roman Quinquereme" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Triremis Romana" msgstr "Triremis Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Trirreme romano" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Romana" msgstr "Romana" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Mujer romana" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "State Priest" msgstr "Sacerdote estatal" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:8 msgid "Pontifex Minor" msgstr "Pontifex Minor" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Mercader plebeyo" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercator Plebeius" msgstr "Mercator Plebeius" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Escaramuzador samnita" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Lancero samnita" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Antíoco I Sóter (Salvador)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Arquero a caballo dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Caballería de la milicia" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Catafracto seléucida" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Carro falcado" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Elefante de guerra armado" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "Piquero con escudo de plata" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" msgstr "Phalangitès Argyraspis" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Espadachín pesado romanizado" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III \"The Great\"" msgstr "Antíoco III \"El Grande\"" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Mégās" msgstr "Antiokhos G' Mégās" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV \"The Righteous\"" msgstr "Antíoco IV \"El Justo\"" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I \"The Victor\"" msgstr "Seleuco I \"Nicátor\"" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:19 msgid "Syrian Archer" msgstr "Arquero sirio" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Jabalinero árabe" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "Piquero de escudo de bronce" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" msgstr "Chalkaspides" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Lancero tureóforo de la milicia" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Mercenario espadachín tracio" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Trirreme seléucida" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Mujer siria" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Licurgo" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Perioikoi Cavalryman" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Caballería Aliada Griega" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Piquero espartano" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Hoplita espartano" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Comando esquirita" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Brasidas" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Leónidas I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnídēs" msgstr "Leōnídēs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Escaramuzador ilota" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Hoplita perieco" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" -msgstr "" +msgstr "Trirreme Espartano" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:21 msgid "Spartan Woman" msgstr "Mujer espartana" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:22 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_mechanical_siege_fireraiser.xml:31 msgid "Fire Raiser" msgstr "Alzafuegos" #: simulation/templates/units/theb_mechanical_siege_fireraiser.xml:32 msgid "Pyrobolos" msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Hoplita del batallón sagrado de Tebas" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Campeón lancero" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Capa oscura tespio" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" -msgstr "" +msgstr "Drakar" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-tutorials.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-tutorials.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es_AR.public-tutorials.po (revision 22110) @@ -1,1020 +1,1040 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Guillermo Grunwaldt , 2017 # Javier Mora , 2017 # Facundo Abiega , 2018 +# Facundo Decena , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 09:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 12:59+0000\n" -"Last-Translator: Facundo Abiega , 2018\n" +"Last-Translator: Facundo Decena , 2019\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:3 msgid "Welcome to the 0 A.D. tutorial." msgstr "Bienvenido al tutorial de 0 A.D." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:6 msgid "" "Left-click on a female citizen and then right-click on a berry bush to make " "that female citizen gather food. Female citizens gather vegetables faster " "than other units." msgstr "" "Haz click izquierdo sobre una Ciudadana y luego click derecho sobre un " "arbusto de frutos para que la ciudadana recolecte alimento. Las Ciudadanas " "Mujeres recolectan vegetales más rápidamente que otras unidades." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:15 msgid "" "Select the citizen-soldier, right-click on a tree near the Civic Center to " "begin gathering Wood. Citizen Soldiers gather Wood faster than female " "citizens." msgstr "" "Selecciona un Ciudadano Soldado, haz click derecho sobre un árbol cercano al" " Centro Cívico para comenzar a recolectar madera. Los Ciudadanos Soldado " "recolectan madera más rápido que las Ciudadanas Mujeres" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:26 #, javascript-format msgid "" "Select the Civic Center building and hold %(hotkey)s while clicking on the " "Hoplite icon once to begin training a batch of Hoplites." msgstr "" "Selecciona el Centro Cívico y mantén presionado %(hotkey)s mientras haces " "click una vez en el ícono del Hoplita para entrenar un grupo de Hoplitas." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:37 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:79 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:161 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:237 msgid "" "Do not forget to press the batch training hotkey while clicking to produce " "multiple units." msgstr "" "No olvides presionar la tecla de entrenamiento por grupos mientras haces " "click para producir mútiples unidades." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:38 msgid "Click on the HOPLITE icon." msgstr "Haz click sobre el ícono de HOPLITA." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:46 msgid "" "Select the two idle female citizens and build a house nearby by selecting " "the house icon. Place the house by left-clicking on a piece of land." msgstr "" "Selecciona dos Ciudadanas inactivas para construir una casa en las cercanías" " haciendo click sobre el icono de casa. Ubica la casa haciendo click " "izquierdo sobre el terreno." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:54 msgid "" "When they are ready, select the newly trained Hoplites and assign them to " "build a storehouse beside some nearby trees. They will begin to gather Wood " "when it's constructed." msgstr "" "Cuando estén listos, selecciona los Hoplitas recién entrenados y asígnales " "la construcción de un Almacén cerca de los árboles. Comenzarán a recolectar " "madera cuando esté terminado." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:64 #, javascript-format msgid "" "Train a batch of Skirmishers by holding %(hotkey)s and clicking on the " "Skirmisher icon in the Civic Center." msgstr "" "Entrena un grupo de Escaramuceros presionando %(hotkey)s y haciendo click en" " el ícono de Escaramuzador en el Centro Cívico." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:80 msgid "Click on the Skirmisher icon." msgstr "Haz click en el ícono de Escaramuzador." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:88 msgid "" "Build a farmstead in an open space beside the Civic Center using any idle " "builders." msgstr "" "Construye una Granja en un espacio abierto al lado del Centro Cívico usando " "ciudadanos inactivos." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:100 msgid "Let's wait for the farmstead to be built." msgstr "Espera a que la Granja esté finalizada." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:112 msgid "" "Once the farmstead is constructed, its builders will automatically begin " "gathering food if there is any nearby. Select the builders and instead make " "them construct a field beside the farmstead." msgstr "" "Una vez que la Granja esté construida, sus constructores automáticamente " "comenzarán a recolectar alimento si hay en los alrededores. Selecciona los " "constructores y hazles construir un Huerto al lado de la Granja." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:136 msgid "" "The field's builders will now automatically begin gathering food from the " "field. Using the newly created group of skirmishers, get them to build " "another house nearby." msgstr "" "Los constructores del Huerto ahora comenzarán automáticamente a recolectar " "alimento del Huerto. Usa este grupo de Escaramuzadores creado recientemente " "para que construyan otra casa en las cercanías." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:144 msgid "" "Train a batch of Hoplites at the Civic Center. Select the Civic Center and " "with it selected right-click on a tree nearby. Units from the Civic Center " "will now automatically gather Wood." msgstr "" "Entrena un grupo de Hoplitas en el Centro Cívico. Selecciona el Centro " "Cívico y haz click derecho en un árbol cercano. Las unidades ahora " "recolectarán madera automáticamente al salir del Centro Cívico." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:162 msgid "Click on the Hoplite icon." msgstr "Haz clicl sobre el ícono de Hoplita." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:176 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over the tree and right-click" " when you see your cursor change into a Wood icon." msgstr "" "Selecciona el Centro Cívico, luego desplaza el cursor sobre un árbol, haz " "click derecho cuando veas que el cursor cambia a un ícono de madera. " #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:185 msgid "" "Order the idle Skirmishers to build an outpost to the north east at the edge" " of your territory. This will be the fifth Village Phase structure that you" " have built, allowing you to advance to the Town Phase." msgstr "" "Ordena a los Escaramuzadores inactivos a construir un Puesto de Avanzada al " "noreste de tu territorio cerca del borde. Esta será la quinta estructura de " "Fase Aldea que habrás construido, lo que te permitirá avanzar a la Fase " "Pueblo." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:193 msgid "" "Select the Civic Center again and advance to Town Phase by clicking on the " "'II' icon (you have to wait for the outpost to be built first). This will " "allow Town Phase buildings to be constructed." msgstr "" "Selecciona el Centro Cívico nuevamente para avanzar a la Fase Pueblo " "haciendo click sobre el ícono \"II\" (deberás esperar a que el Puesto de " "Avanzada esté terminado primero). Esto te permitirá construir los edificios " "de la Fase Pueblo." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:205 msgid "" "While waiting for the phasing up, you may reassign your idle workers to " "gathering the resources you are short of." msgstr "" +"Mientras esperás el cambio de fase, podés utilizar los trabajadores " +"inactivos para recolectar los recursos que te hagan falta." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:220 msgid "" "Start training a batch of female citizens in the Civic Center and set its " "rally point to the farm (right click on it)." msgstr "" "Comienza por entrenar a un grupo de Ciudadanas en el Centro Cívico y fija el" " punto de encuentro en la Granja haciendo click derecho sobre esta." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:238 msgid "Click on the female citizen icon." msgstr "Haz click sobre el ícono Ciudadana" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:258 msgid "" "Build a Barracks nearby. Whenever your population limit is reached, build an" " extra house using any available builder units." msgstr "" "Construye un Cuartel en las cercanías. Cada vez que alcances el limite de " "población, construye otra casa usando cualquier unidad constructora " "disponible." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:266 msgid "" "Prepare for an attack by an enemy player. Train more soldiers using the " "Barracks, and get idle soldiers to build a Defense Tower near your Outpost." msgstr "" "Prepárate para un ataque de un enemigo cercano. Entrena más soldados usando " "el Cuartel y utiliza los soldados inactivos para construir una Torre de " "Defensa cerca tu Puesto de Avanzada." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:274 msgid "" "Build a Blacksmith and research the Infantry Training technology (sword " "icon) to improve infantry hack attack." msgstr "" "Construye una Herrería e desarrolla la tecnología Entrenamiento de " "Infantería (ícono de la espada) para mejorar el ataque de infantería." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:282 msgid "The enemy is coming. Train more soldiers to fight off the enemies." msgstr "" "El enemigo está viniendo. Entrena más soldados para combatir a los enemigos." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:290 msgid "Try to repel the attack." msgstr "Intenta repeler el ataque." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:300 msgid "" "The enemy attack has been thwarted. Now build a market and a temple while " "you assign new units to gather required resources." msgstr "" "Has impedido el ataque enemigo. Ahora construye un Mercado y un Templo " "mientras asignas nuevas unidades a recolectar los recursos necesarios." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:321 msgid "" "Once you meet the City Phase requirements, select your Civic Center and " "advance to City Phase." msgstr "" "Una vez que cumplas con los requerimientos de la Fase Urbana, selecciona tu " "Centro Cívico y avanza hacia la Fase Urbana." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:329 msgid "" "While waiting for the phase change, you may train more soldiers at the " "Barracks." msgstr "" +"Mientras esperás el cambio de fase, podés entrenar más soldados en el " +"Cuartel." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:337 msgid "" "Now that you are in City Phase, build a fortress nearby (gather some stone " "first if needed) and then use it to construct 2 Battering Rams." msgstr "" "Ahora que estás en la Fase Urbana, construye una Fortaleza en las cercanías " "(recolecta algo de piedra si es necesario) y utilízala para construir 2 " "Arietes." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:359 msgid "" "Stop all your soldiers gathering resources and instead task small groups to " "find the enemy Civic Center on the map. Once The enemy's base has been " "spotted, send your siege weapons and all remaining soldiers to destroy it.\n" msgstr "" "Utiliza todos los soldados que estén recolectando recursos para armar " "pequeños grupos de búsqueda y encontrar el Centro Cívico enemigo en el mapa." " Una vez que encuentres la base enemiga, envía tus armas de asedio y todos " "los soldados restantes para destruirla.\n" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:360 msgid "Female citizens should continue to gather resources." msgstr "Las Ciudadanas deberían seguir recolectando recursos." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:371 msgid "The enemy has been defeated. These tutorial tasks are now completed." msgstr "" "El enemigo ha sido derrotado. Estas tareas del tutorial han sido " "completadas." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:4 msgid "" "This tutorial will teach the basics of developing your economy. Typically, " "you will start with a Civic Center and a couple units in 'Village Phase' and" " ultimately, your goal will be to develop and expand your empire, often by " "evolving to 'Town Phase' and 'City Phase' afterward.\n" msgstr "" "Este turorial te enseñará los conocimientos básicos del desarrollo de tu " "economía. Normalmente, comenzarás con un Centro Cívico y un par de unidades " "en Fase Aldea y finalmente, tu objetivo será desarrollar y expandir tu " "imperio, avanzando a Fase Pueblo y Fase Urbana luego." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:6 #, javascript-format msgid "" "\n" "Before starting, you can toggle between fullscreen and windowed mode using %(hotkey)s." msgstr "" "Antes de comenzar, puedes alternar entre el modo pantalla completa y modo " "ventana usando %(hotkey)s." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:9 msgid "" "You can change the level of zoom using the mouse wheel and the camera view " "using any of your keyboard's arrow keys.\n" msgstr "" "Puedes hacer zoom usando la rueda del mouse y cambiar la vista de cámara " "usando cualquiera de las flechas del teclado." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:10 msgid "Adjust the game window to your preferences.\n" msgstr "Ajusta la ventana del juego a tus preferencias.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:12 #, javascript-format msgid "" "\n" "You may also toggle between showing and hiding this tutorial panel at any moment using %(hotkey)s.\n" msgstr "" "\n" "Puedes mostrar u ocultar el panel de este tutorial en cualquier momento usando %(hotkey)s.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:19 msgid "" "To start off, select your building, the Civic Center, by clicking on it. A " "selection ring in the color of your civilization will be displayed after " "clicking." msgstr "" "Para comenzar, selecciona tu edificio, el Centro Cívico, haciendo click " "sobre este. Se mostrará un area de selección del color de tu civilización " "luego de hacer click." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:24 msgid "" "Now that the Civic Center is selected, you will notice that a production " "panel will appear on the lower right of your screen detailing the actions " "that the buildings supports. For the production panel, available actions are" " not masked in any color, while an icon masked in either grey or red " "indicates that the action has not been unlocked or you do not have " "sufficient resources to perform that action, respectively. Additionally, you" " can hover the cursor over any icon to show a tooltip with more details.\n" msgstr "" "Ahora que el Centro Cívico está seleccionado, notarás que aparece un panel " "de producción en el extremo inferior derecho de tu pantalla mostrando " "opciones disponibles de ese edificio. En el panel de producción, las " "opciones disponibles están en color mientras que que aparecen el gris o rojo" " significa que todavía no han sido desbloqueadas o no tienes los recursos " "suficientes para realizar esa acción. Además, puedes desplazar el cursor " "sobre cualquier ícono para ver más detalles.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:25 msgid "" "The top row of buttons contains portraits of units that may be trained at " "the building while the bottom one or two rows will have researchable " "technologies. Hover the cursor over the 'II' icon. The tooltip will tell us " "that advancing to 'Town Phase' requires both more constructed structures as " "well as more Food and Wood resources." msgstr "" "Los botones de la parte superior muestran las unidades que se pueden " "entrenar en el edificio mientras que los de la parte inferior muestran las " "tecnologías que se pueden desarrollar. Desplaza el cursor sobre el icono " "\"II\". El mensaje nos dirá que para avanzar a la Fase Pueblo se requerirán " "más estructuras y más madera y alimento." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:30 msgid "" "You have two main types of starting units: female citizens and citizen " "soldiers. Female citizens are purely economic units; they have low HP, no " "armor, and little to no attack. Citizen soldiers are workers by default, but" " in times of need, can utilize a weapon to fight. You have two categories of" " citizen soldiers: infantry and cavalry. Female citizens and infantry " "citizen soldiers can gather any land resources while cavalry citizen " "soldiers can only gather meat from hunted animals.\n" msgstr "" "Tienes dos unidades principales para comenzar: Ciudadanas Mujeres y " "Ciudadanos Soldado. Las Ciudadanas son unidades económicas exclusivamente: " "tienen pocos puntos de vida, no tienen armadura y muy poco ataque. Los " "Ciudadanos Soldado son trabajadores por defecto, pero cuando es necesario, " "pueden utilizar armas para pelear. Tienes dos categorías de Ciudadanos " "Soldado: infantería y caballería. Las Ciudadanas y los Ciudadanos Soldado de" " infantería pueden recolectar cualquier recurso mientras que los Ciudadanos " "Soldado de caballería solamente pueden recolectar alimento de animales que " "hayan cazado.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:35 msgid "" "As a general rule of thumb, left-clicking represents selection while right-" "clicking with an entity selected represents an order (gather, build, fight, " "etc.).\n" msgstr "" "Recuerda que el click izquierdo selecciona mientras que el click derecho da " "una orden (recolectar, construir, atacar, etc.).\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:40 msgid "" "At this point, food and wood are the most important resources for developing" " your economy, so let's start with gathering food. Female citizens gather " "vegetables faster than other units.\n" msgstr "" "En este punto, el alimento y la madera son los recursos más importantes para" " desarrollar tu economía, por eso comienza por recolectar alimento. Las " "Ciudadanas recolectan vegetales más rápido que otras unidades.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:41 msgid "There are primarily three ways to select units:\n" msgstr "Hay tres formas principales de seleccionar unidades:\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:42 msgid "" "1) Hold the left mouse button and drag a selection rectangle that encloses " "the units you want to select.\n" msgstr "" "1) Mantén presionado el botón izquierdo y arrástralo para formar un " "rectángulo de selección que rodee las unidades que quieres seleccionar.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:43 msgid "" "2) Click on one of them and then add additional units to your selection by " "holding Shift and clicking each additional unit (or also via the above " "selection rectangle).\n" msgstr "" "2) Haz click sobre una de las unidades y luego incorpora unidades " "adicionales a tu selección manteniendo apretado Shift y haciendo click sobre" " cada unidad adicional (o tambíen con el rectángulo de selección antes " "mencionado).\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:44 msgid "" "3) Double-click on a unit. This will select every unit of the same type as " "the specified unit in your visible window. Triple-click will select all " "units of the same type on the entire map.\n" msgstr "" "3) Haz doble click sobre una unidad. Esto seleccionará toda unidad del mismo" " tipo que la unidad especificada en tu ventana visible. Haz triple click " "para seleccionar todas las unidades del mismo tipo en todo el mapa. " #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:45 msgid "" "You can click on an empty space on the map to reset the selection. Try each " "of these methods before tasking all of your female citizens to gather the " "grapes to the southeast of your Civic Center by right-clicking on the grapes" " when you have all the female citizens selected." msgstr "" "Ahora puedes hacer click sobre un espacio vacío en el mapa para reiniciar la" " selección. Intenta realizar cada uno de estos métodos antes de poner a " "todas tus Ciudadanas a recolectar frutos al sudeste de tu Centro Cívico " "haciendo click derecho en los frutos una vez que todas las Ciudadanas estén " "seleccionadas." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:56 msgid "" "Now, let's gather some Wood with your Infantry Citizen Soldiers. Select your" " Infantry Citizen Soldiers and order them to gather Wood by right-clicking " "on the nearest tree." msgstr "" "Ahora recolectemos algo de madera con tu infantería de Ciudadanos Soldado. " "Selecciona tu infantería de Ciudadanos Soldado y ordénales que recolecten " "madera haciendo click derecho sobre el árbol más cercano. " #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:67 msgid "" "Cavalry Citizen Soldiers are good for hunting. Select your cavalry and order" " him to hunt the chickens around your Civic Center in similar fashion." msgstr "" "La caballería de Ciudadanos Soldado es buena para la caza. Selecciona tu " "caballería y ordena que cace los pollos alrededor del Centro Cívico de la " "misma manera." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:78 msgid "" "All your units are now gathering resources. We should train more units!\n" msgstr "" "Todas tus unidades están ahora recolectando recursos. ¡Deberíamos entrenar " "más unidades!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:79 msgid "" "First, let's set a rally-point. Setting a rally point on a building that can" " train units will automatically designate a task to the new unit upon " "completion of training. We want to send the newly trained units to gather " "Wood on the group of trees to the south of the Civic Center. To do so, " "select the Civic Center by clicking on it and then right-click on one of the" " trees.\n" msgstr "" "Primero, fijemos un punto de encuentro. Fijar un punto de encuentro en un " "edificio que entrena unidades, automáticamente asigna una tarea a la nueva " "unidad una vez finalizado el entrenamiento. Queremos enviar a las nuevas " "unidades a recolectar madera en el grupo de árboles al sur del Centro " "Cívico. Para hacerlo, selecciona el Centro Cívico haciendo click en este y " "luego haciendo click derecho sobre uno de los árboles." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:80 msgid "" "Rally-Points are indicated by a small flag at the end of the blue line." msgstr "" "Los puntos de encuentro son señalados con una pequeña bandera al final de la" " línea azul." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:88 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over a tree and right-click " "when you see the cursor change into a Wood icon." msgstr "" "Slecciona el Centro Cívico, luego desplaza el cursor sobre un árbol y haz " "click derecho cuando veas que el cursor cambia al ícono de madera." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:97 msgid "" "Now that the rally-point is set, we can produce additional units and they " "will do their assigned task automatically.\n" msgstr "" "Ahora que el punto de encuentro está fijado, podemos producir unidades " "adicionales y realizarán la tarea asignada automáticamente.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:98 msgid "" "Citizen soldiers gather wood faster than female citizens. Select the Civic " "Center and, while holding Shift, click on the second unit icon, the hoplites" " (holding Shift trains a batch of five units). You can also train units " "individually by simply clicking, but training 5 units together takes less " "time than training 5 units individually." msgstr "" "Los Ciudadanos Soldado recolectan madera más rápido que las Ciudadanas. " "Selecciona el Centro Cívico y mientras mantienes presionado Shift, haz click" " sobre el ícono de unidad secundaria. los Hoplitas (mantener apretado Shift " "entrena un grupo de 5 unidades). Puedes también entrenar unidades " "individualmente simplemente haciendo click, pero entrenar 5 unidades juntas " "lleva menos tiempo que 5 unidades por separado." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:108 msgid "Do not forget to hold Shift while clicking to train several units." msgstr "" "No olvides mantener presionado Shift mientras haces click para entrenar " "muchas unidades." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:109 msgid "Hold Shift and click on the Hoplite icon." msgstr "Mantén presionado Shift y haz click sobre el ícono de Hoplita." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:118 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:177 msgid "Let's wait for the units to be trained.\n" msgstr "Esperemos a que las unidades terminen su entrenamiento.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:119 msgid "" "While waiting, direct your attention to the panel at the top of your screen." " On the upper left, you will see your current resource supply (Food, Wood, " "Stone, and Metal). As each worker brings resources back to the Civic Center " "(or another dropsite), you will see the amount of the corresponding resource" " increase.\n" msgstr "" "Mientras esperas, presta atención al panel en la parte superior de tu " "pantalla. En el extremo superior izquierdo, verás el suministro de recursos " "(alimento, madera, piedra y metal). Cada vez que una unidad lleve recursos " "al Centro Cívico (u otro punto de almacenamiento) verás que la cantidad de " "recurso correspondiente aumentará.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:120 msgid "" "This is a very important concept to keep in mind: gathered resources have to" " be brought back to a dropsite to be accounted, and you should always try to" " minimize the distance between resource and nearest dropsite to improve your" " gathering efficiency." msgstr "" "Este es un concepto muy importante a tener en cuenta: los recursos " "recolectados deben ser traidos de vuelta al punto de almacenamiento para que" " cuenten y siempre deberías minimizar la distancia entre el recurso y el " "punto de almacenamiento más cercano para aumentar la eficiencia de " "recolección." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:129 msgid "" "The newly trained units automatically go to the trees and start gathering " "Wood.\n" msgstr "" "Las unidades entrenadas recientemente, automáticamente irán a los árboles y " "recolectarán madera.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:130 msgid "" "But as they have to bring it back to the Civic Center to deposit it, their " "gathering efficiency suffers from the distance. To fix that, we can build a " "storehouse, a dropsite for Wood, Stone, and Metal, close to the trees. To do" " so, select your five newly trained Citizen Soldiers and look for the " "construction panel on the bottom right, click on the storehouse icon, move " "the mouse as close as possible to the trees you want to gather and click on " "a valid place to build the dropsite.\n" msgstr "" "Sin embargo, al tener que volver al Centro Cívico para depositarla, su " "eficiencia de recolección disminuye debido a la distancia. Para solucionar " "esto, puedes construir un Almacén, un punto de almacenamiento para madera, " "piedra y metal cerca de los árboles. Para hacerlo, selecciona tus cinco " "Ciudadanos Soldado recientemente entrenados y busca el panel de construcción" " en el extremo inferior derecho, haz click sobre el ícono de Almacén, mueve " "el mouse lo más cerca posible de los árboles que desees y haz click sobre un" " lugar apropiado para constuir el punto de almacenamiento.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:131 msgid "" "Invalid (obstructed) positions will show the building preview overlay in " "red." msgstr "" "Las posiciones inapropiadas (obstaculizadas) mostrarán la vista previa del " "edificio en color rojo." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:141 msgid "" "The selected citizens will automatically start constructing the building " "once you place the foundation." msgstr "" "Los Ciudadanos seleccionados, automáticamente comenzarán a construir el " "edificio una vez que hayas posicionado los cimientos." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:152 msgid "" "When construction finishes, the builders default to gathering Wood " "automatically.\n" msgstr "" "Cuando la construcción finaliza, automáticamente los constructores " "comenzarán a recolectar madera.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:153 msgid "" "Let's train some female citizens to gather more food. Select the Civic " "Center, hold Shift and click on the female citizen icon to train 5 female " "citizens." msgstr "" "Entrena algunas Ciudadanas para recolectar más alimento. Selecciona el " "Centro Cívico, mantén presionado Shift y luego haz click sobre el ícono de " "Ciudadana para entrenar 5 Ciudadanas." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:167 msgid "Do not forget to hold Shift and click to train several units." msgstr "No olvides mantener presionado Shift para entrenar muchas unidades." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:168 msgid "Hold shift and click on the Female Citizen icon." msgstr "Mantén presionado Shift y haz click sobre el ícono Ciudadana." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:178 msgid "" "In the meantime, we seem to have enough workers gathering Wood. We should " "remove the current rally-point of the Civic Center away from gathering Wood." " For that purpose, right-click on the Civic Center when it is selected (and " "the flag icon indicating the rally-point is crossed out)." msgstr "" "Mientras tanto, vemos que hay suficientes trabajadores para recolectar " "madera. Puedes remover el punto de encuentro actual del Centro Cívico de la " "madera. Para eso, haz click derecho en el Centro Cívico cuando esté " "seleccionado y la bandera que indica el punto de encuentro desaparecerá " "automáticamente." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:192 msgid "The units should be ready soon.\n" msgstr "Estas unidades deberían estar listas pronto.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:193 msgid "" "In the meantime, direct your attention to your population count on the top " "panel. It is the fifth item from the left, after the resources. It would be " "prudent to keep an eye on it. It indicates your current population " "(including those being trained) and the current population limit, which is " "determined by your built structures." msgstr "" "Mientras tanto, presta atención al contador de población en el panel " "superior. Es el quinto elemento desde la izquierda luego de los recursos. " "Sería prudente mirarlo de vez en cuando. Indica tu población actual " "(incluyendo aquellos que están siendo entrenados) y el límite de población " "actual, que es determinado por las estructuras construidas." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:206 msgid "" "As you have nearly reached the population limit, you must increase it by " "building some new structures if you want to train more units. The most cost " "effective structure to increase your population limit is the house.\n" msgstr "" "Como has alcanzado el limite de población, debes incrementarlo construyendo " "algunas estructuras nuevas si quieres entrenar más unidades. La estructura " "más económica para incrementar tu límite de población es la Casa.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:207 msgid "" "Now that the units are ready, let's see how to build several houses in a " "row." msgstr "" "Ahora que las unidades están listas, veamos cómo construir muchas casas de " "una sola vez." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:212 msgid "" "Select two of your newly-trained female citizens and ask them to build these" " houses in the empty space to the east of the Civic Center. To do so, after " "selecting the female citizens, click on the house icon in the bottom right " "panel and, while holding Shift, click first on the position in the map where" " you want to build the first house, and then click on the position where you" " want to build the second house (when you give a command while holding " "Shift, you put the command in a queue; units automatically switch to the " "next command in their queue when they finish their current command). Press " "Escape to get rid of the house cursor so you don't spam houses all over the " "map.\n" msgstr "" "Selecciona dos de tus Ciudadanas recientente entrenadas y ordénales que " "construyan estas casas en un espacio vacío al este del Centro Cívico. Para " "hacerlo, luego de seleccionar las Ciudadanas, haz click en el ícono de Casa " "en el panel inferior derecho y mientras mantienes presionado Shift, haz " "click primero en la posición del mapa donde quieres construir la primera " "casa y luego haz click en la posición donde quieres construir la segunta " "casa (cuando das la orden mientras mantienes presionado Shift, pones la " "orden en una cola, las unidades automáticamente pasarán a la siguiente orden" " de la cola una vez que hayan terminado la orden actual). Presiona escape " "para liberarte del cursor de casa para no construir casas accidentalmente " "por todo el mapa.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:213 msgid "" "Reminder: to select only two female citizens, click on the first one and " "then hold Shift and click on the second one." msgstr "" "Recuerda, selecciona sólamente dos Ciudadanas, haz click en la primera, " "luego mantén presionado Shift y haz click en la segunda." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:246 msgid "" "You may notice that berries are a finite supply of food. We will need a more" " lasting food source. Fields produce an unlimited food resource, but are " "slower to gather than forageable fruits.\n" msgstr "" "Habrás notado que los frutos no son una fuente infinita de alimento. " "Necesitarás un recurso de alimento más duradero. Los Huertos producen " "alimento ilimitado, pero lo hacen más lentamente que los frutos " "recolectados.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:247 msgid "" "But to minimize the distance between a farm and its corresponding food " "dropsite, we will first build a farmstead." msgstr "" "Pero para minimizar la distancia entre el Huerto y su correspondiente punto " "de almacentamiento de alimento, construiremos primero una Granja." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:258 msgid "" "Select the three remaining (idle) female citizens and order them to build a " "farmstead in the center of the large open area to the west of the Civic " "Center.\n" msgstr "" "Selecciona las tres Ciudadanas inactivas restantes y ordénales que " "construyan una Granja en el centro de la gran área abierta al oeste del " "Centro Cívico.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:259 msgid "" "We will need a decent chunk of space around the farmstead to build fields. " "In addition, we can see goats on the west side to further improve our food " "gathering efficiency should we ever decide to hunt them.\n" msgstr "" "Necesitarás un espacio apropiado alrededor de la Granja para construir los " "Huertos. Además, puedes ver cabras en el lado oeste que ayudarán a mejorar " "la eficiencia de recolección de alimento si decides cazarlas.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:260 msgid "" "If you try to select the three idle female citizens by clicking and dragging" " a selection rectangle over them, you might accidentally select additional " "units. To avoid that, hold the I key while selecting so that only idle units" " are selected. If you accidentally select a cavalry unit, hold Ctrl and " "click on the cavalry unit icon of the selection panel at the bottom of the " "screen to remove the cavalry unit from the current selection." msgstr "" "Si tratas de seleccionar las tres Ciudadanas inactivas restantes haciendo " "click y arrastrando el rectángulo de selección sobre ellas, accidentalmente " "podrías seleccionar otras unidades. Para evitar esto, mantén presionada la " "tecla i mientras seleccionas y así seleccionaras unicamente las unidades " "inactivas. Si accidentalmente seleccionaras una unidad de caballería " "inactiva, mantén presionado Ctrl y luego haz click sobre el ícono de " "caballería en el panel de selección inferior de la pantalla para remover la " "unidad de caballería de la selección actual." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:275 msgid "" "When the farmstead construction is finished, its builders will automatically" " look for food, and in this case, they will go after the nearby goats.\n" msgstr "" "Cuando finalice la construcción de la Granja, sus constructoras " "automáticamente buscarán alimento y en este caso, irán detrás de las " "cabras.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:276 msgid "" "But your house builders will only look for something else to build and, if " "nothing found, become idle. Let's wait for them to build the houses." msgstr "" "Pero tus constructoras de casas solamente buscarán algo más para construir, " "si no encuentran nada, quedarán inactivas Espera a que construyan las casas." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:292 msgid "" "When both houses are built, select your two female citizens and order them " "to build a field as close as possible to the farmstead, which is a dropsite " "for all types of food." msgstr "" "Cuando ambas casas estén construidas, selecciona tus dos Ciudadanas y " "ordénales que construyan un Huerto lo más cerca posible de la Granja, que es" " el punto de almacenamiento de todo tipo de alimento." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:302 msgid "" "When the field is ready, the builders will automatically start gathering " "it.\n" msgstr "" +"Cuando el Huerto esté construido, los constructores automáticamente " +"comenzarán a trabajarlo.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:303 msgid "" "The cavalry unit should have slaughtered all chickens by now. Select it and " "explore the south-west area: there is a lake with some camels around. Move " "your cavalry by right-clicking on the point you want to go, and when you see" " a herd of camels, right-click on one of them to start hunting for food." msgstr "" "La unidad de caballería ya habrá terminado con todos los pollos ahora. " "Selecciónala y explora el área al suroeste: hay un lago con algunos camellos" " alrededor. Mueve tu caballería haciendo click derecho sobre el punto al que" " quieres ir y cuando veas a los camellos, haz click derecho en uno de ellos " "para comenzar a recolectar alimento." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:314 msgid "" "A field can have up to five farmers working on it. To add additional " "gatherers, select the Civic Center and setup a rally-point on a field by " "right-clicking on it. As long as the field is not yet build, new workers " "sent by a rally-point will help building it, while they will gather it when " "built." msgstr "" "Un Huerto puede tener hasta 5 personas trabajando en él. Para agregar " "recolectores adicionales, selecciona el Centro Cívico y fija un punto de " "encuentro en un Huerto haciendo click derecho sobre él. Mientras el Huerto " "esté en construcción, los nuevos trabajadores enviados al punto de encuentro" " ayudarán a construirlo y al terminar recolectarán alimento." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:322 msgid "Select the Civic Center and right-click on the field." msgstr "Selecciona el Centro Cívico y haz click derecho sobre el Huerto." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:330 msgid "" "Now click three times on the female citizen icon in the bottom right panel " "to train three additional farmers." msgstr "" "Ahora haz click tres veces en el ícono Ciudadana en el panel inferior " "derecho para entrenar 3 granjeras adicionales." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:344 msgid "Click without holding Shift to train a single unit." msgstr "" "Haz click sin mantener presionado Shift para entrenar unidades individuales." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:345 msgid "Click on the Female Citizen icon." msgstr "Haz click en el ícono Ciudadana." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:355 msgid "" "You can increase the gather rates of your workers by researching new " "technologies available in some buildings.\n" msgstr "" "Puedes incrementar los índices de recolección de tus trabajadores " "desarrollando nuevas tecnologías disponibles en algunos de tus edificios.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:356 msgid "" "The farming rate, for example, can be improved with a researchable " "technology in the farmstead. Select the farmstead and look at its production" " panel on the bottom right. You will see several researchable technologies. " "Hover the cursor over them to see their costs and effects and click on the " "one you want to research." msgstr "" "El indice de cultivo, por ejemplo, puede mejorarse con una tecnología " "disponible en la Granja. Selecciona la Granja y busca en su panel de " "producción inferior derecho. Verás muchas tecnologías disponibles para " "desarrollar. Desplaza el cursor sobre ellas para ver sus costos y efectos y " "haz click sobre la que quieras desarrollar." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:371 msgid "" "We should start preparing to phase up into 'Town Phase', which will unlock " "many more units and buildings. Select the Civic Center and hover the cursor " "over the 'Town Phase' icon to see what is still needed.\n" msgstr "" "Podríamos prepararnos para pasar a la Fase Pueblo, que desbloqueará más " "unidades y edificios. Selecciona el Centro Cívico y desplaza el cursor sobre" " el ícono Fase Pueblo para ver lo que se necesita todavía.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:372 msgid "" "We now have enough resources, but one structure is missing. Although this is" " an economic tutorial, it is nonetheless useful to be prepared for defense " "in case of attack, so let's build Barracks.\n" msgstr "" +"Ahora tenemos recursos suficientes, pero se necesita una estructura. A pesar" +" de ser un tutorial sobre economía, es útil estar preparado para la defensa " +"en caso de ataque, para eso construyamos un Cuartel.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:373 msgid "" "Select four of your soldiers and ask them to build a Barracks: as before, " "start selecting the soldiers, click on the Barracks icon in the production " "panel and then lay down a foundation not far from your Civic Center where " "you want to build." msgstr "" +"Seleccioná cuatro soldados y ordenales construir un Cuartel: como antes, " +"comenzá por seleccionar los soldados, haz click sobre el ícono de Cuartel en" +" el panel de producción y luego ubicá los cimientos no muy lejos de tu " +"Centro Cívico donde quieres construir." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:384 msgid "" "Let's wait for the Barracks to be built. As this construction is lengthy, " "you can add two soldiers to build it faster. To do so, select your Civic " "Center and set up a rally-point on the Barracks foundation by right-clicking" " on it (you should see a hammer icon). Then produce two more builders by " "clicking on the hoplite icon twice." msgstr "" +"Esperá a que termine la construcción de tu Cuartel. Ya que esta construcción" +" lleva tiempo, podés agregar dos soldados para construir más rápidamente. " +"Para hacerlo, seleccioná tu Centro Cívico y fija un punto de encuentro sobre" +" los cimientos del Cuartel haciendo click derecho sobre él (deberías ver un " +"ícono de martillo), luego entrená dos constructores haciendo doble click " +"sobre el ícono de Hoplita." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:394 msgid "" "You should now be able to research 'Town Phase'. Select the Civic Center and" " click on the technology icon.\n" msgstr "" "Deberías poder pasar a la Fase Pueblo. Selecciona el Centro Cívico y haz " "click sobre el ícono de tecnología.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:395 msgid "" "If you still miss some resources (icon with red overlay), wait for them to " "be gathered by your workers." msgstr "" "Si todavía faltan recursos (ícono en rojo), espera a que sean recolectados " "por tus trabajadores." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:409 msgid "" "In later phases, you need usually Stone and Metal to build bigger structures" " and train better soldiers. Hence, while waiting for the research to be " "done, you will send half of your idle Citizen Soldiers (who have finished " "building the Barracks) to gather Stone and the other half to gather Metal.\n" msgstr "" "En las siguientes fases, generalmente necesitarás piedra y metal para construir estructuras más grandes y entrenar mejores soldados. Por lo tanto, mientras esperas a pasar de fase, envía a la mitad de tus Ciudadanos Soldado (que ya habrán terminado el Cuartel) a recolectar piedra y a la otra mitad a recolectar metal.\n" " " #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:410 msgid "" "To do so, we could select three Citizen Soldiers and right-click on the " "Stone mine on the west of the Civic Center (the cursor changes when hovering" " the Stone mine while your soldiers are selected). However, these soldiers " "were gathering Wood, so they may still carry some Wood which would be lost " "when starting to gather another resource." msgstr "" "Para eso, podemos seleccionar tres Ciudadanos Soldado y hacer click derecho " "en la cantera de piedra al oeste de Centro Cívico (el cursor cambia al " "desplazarlo sobre la cantera de piedra mientras tus soldados están " "seleccionados). Sin embargo, estos soldados estaban recolectando madera, por" " eso probablemente lleven madera que se perderá cuando comiencen a " "recolectar otro recurso. " #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:415 msgid "" "Thus, we should order them to deposit their Wood in the Civic Center along " "the way. To do so, we will hold Shift while clicking to queue orders: select" " your soldiers, hold Shift and right-click on the Civic Center to deposit " "their Wood and then hold Shift and right-click on the Stone mine to gather " "it.\n" msgstr "" "Entonces deberías ordenarles que depositen su madera en el Centro Cívico " "mientras van a la cantera. Para eso, mantén presionado Shift mientras haces " "click para poner las ordenes en cola: selecciona tus soldados, mantén " "presionado Shift y haz click derecho en el Centro Cívico para depositar su " "madera y click derecho en la cantera para recolectar piedra.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:416 msgid "" "Perform a similar order queue with the remaining soldiers and the Metal mine" " in the west." msgstr "" "Realiza una cola de órdenes similar con los soldados restantes y la mina de " "metal en el oeste." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:450 msgid "" "This is the end of the walkthrough. This should give you a good idea of the " "basics of setting up your economy." msgstr "" "Este es el final de esta guía. Esto debería darte una buena idea de los " "conocimientos básicos para organizar economía." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:Description:39 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "Este es el tutorial básico para que comiences a jugar 0 A.D." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Jugador 1" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Jugador 2" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:Name:39 msgid "Introductory Tutorial" msgstr "Tutorial Introductorio" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Description:39 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early " "in the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later." msgstr "" "Este mapa te va a dar una guía para empezar a jugar el juego eficientemente." " Al comienzo del juego, lo más importante es recolectar recursos lo más " "rápido que puedas para poder entrenar tropas luego." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Name:39 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "Guía de economía." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-buildings.pot =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-buildings.pot (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-buildings.pot (revision 22110) @@ -1,1883 +1,1891 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-25 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-25 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-15 09:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 09:44+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:14 msgid "Civic Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:82 msgid "Civic Center" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:83 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:47 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 msgid "Military Colony" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:32 msgid "Klēroukhía" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Stoa" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Hellenic Royal Stoa" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:35 msgid "Recruit special units." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:41 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:43 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall.xml:26 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defense_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_gate.xml:14 msgid "City Gate" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_gate.xml:16 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_long.xml:42 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_long.xml:48 msgid "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_tower.xml:59 msgid "Wall Turret" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wall_tower.xml:60 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defense_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 msgid "Economic Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:16 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Economic" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Market" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:14 msgid "Military Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:15 msgid "Military" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:30 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:29 msgid "Barracks" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_range.xml:8 msgid "Archery Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_range.xml:10 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:20 msgid "Stables" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks_stables.xml:8 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:33 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:30 msgid "Blacksmith" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:24 msgid "Dock" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:32 msgid "Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:35 msgid "Train elephant units." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:72 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:36 msgid "ElephantStables" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:41 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:42 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:69 msgid "Fortress" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Kennel" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:44 msgid "Train war dogs." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:32 msgid "Siege Workshop" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:35 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:36 msgid "Workshop" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:19 msgid "Resource" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of " "food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "Harvest vegetables for food. Max gatherers: 5." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:19 msgid "Research special technologies." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:23 msgid "Rotary Mill" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:26 msgid "Théātron" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your empire." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:50 msgid "Wonder" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnásion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Train champion units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Council Chamber" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Prytaneîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:12 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:12 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "" +#: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:6 +msgid "Assembly of princes" +msgstr "" + +#: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:7 +msgid "Remogantion" +msgstr "" + #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the " "territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:9 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:12 msgid "Harmya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Persian Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:31 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:18 msgid "Cavalry Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:19 msgid "Paraspa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_stables.xml:21 msgid "Train citizen-cavalry units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "Klēroukhia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:11 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:42 msgid "ArmyCamp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:75 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:76 msgid "Castrum Vallum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Spartan Senate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Gerontía" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Train heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssítion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-other.pot =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-other.pot (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-other.pot (revision 22110) @@ -1,1088 +1,1110 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-08 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-08 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-15 09:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 09:45+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 msgid "Bush" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:9 msgid "Chop down to accumulate Wood." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Mineral" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "Metal Mine" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:6 msgid "A mineral deposit, providing access to rare forms of precious Metal." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Rock" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Stone Mine" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:6 msgid "Mine these to provide Stone building material." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Generic Ruins" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:10 msgid "These ruins that can be mined for resources." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Generic Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:10 msgid "A treasure that can be quickly gathered." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit.xml:42 msgid "Unit" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:25 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:25 msgid "Market" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:26 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:26 msgid "Settlement" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:27 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:28 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:27 msgid "Greek Polis" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:28 msgid "This is a major Greek city." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:17 msgid "Brown Bear" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:18 msgid "Ursus arctos" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:17 msgid "Wild Boar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:18 msgid "Sus scrofa" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:17 msgid "Nile Crocodile" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:18 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:5 msgid "Fish" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:17 msgid "Lion" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:18 msgid "Panthera leo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:17 msgid "White Rhinoceros" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:18 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:17 msgid "Tiger" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:18 msgid "Panthera tigris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:24 msgid "Walrus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:25 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebu.xml:8 msgid "Zebu" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebu.xml:9 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 msgid "Berries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:5 msgid "Gather the fruit from these bushes to accumulate Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:5 msgid "Gather grapes from these vines for Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 msgid "Deciduous Bush" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "" +#: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 +msgid "Atlas Cedar Sapling" +msgstr "" + +#: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 +#: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 +msgid "Atlas Cedar" +msgstr "" + +#: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 +msgid "Dead Atlas Cedar" +msgstr "" + #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:8 msgid "Gather figs for Food." msgstr "" +#: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 +msgid "Fir Sapling" +msgstr "" + #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "" +#: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 +#: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 +msgid "Black Pine" +msgstr "" + #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:9 msgid "Ancient Ruins" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:9 msgid "Great Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:9 msgid "Minor Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Stone Ruins" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:9 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:9 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:9 msgid "Kushite Statue" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:9 msgid "Roman Statues" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:9 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:10 msgid "This temple is unfinished and has fallen to ruin." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:9 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:9 msgid "Persian Food Stores" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:9 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:9 msgid "Golden Fleece" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Metal Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:9 msgid "Secret Box" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:9 msgid "Persian Wares" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:9 msgid "Persian Rugs" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:9 msgid "Pegasus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:9 msgid "Shipwreck" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:10 msgid "A decaying military shipwreck. A good opportunity for any businessman." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:9 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:10 msgid "" "A shipwreck with much loss of life. A good opportunity for any businessman." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:10 msgid "" "The wreck of a small cargo ship. A good opportunity for any businessman." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:10 msgid "A cargo ship rammed in half. A good opportunity for any businessman." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:9 msgid "Stone Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:9 msgid "Wood Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:14 msgid "Palisade Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:15 msgid "Big Spike" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:15 msgid "Wooden Wall Corner" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:15 msgid "Wooden Wall End" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:5 msgid "Palisade Fort" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:6 msgid "Wooden Tower" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:17 msgid "Palisade Gate" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:18 msgid "Wooden Gate" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:26 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:26 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:25 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:14 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:24 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:27 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:27 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:26 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:15 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:25 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:14 msgid "Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:15 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:15 msgid "Wooden Watch Tower" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:14 msgid "Spikes Small" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:15 msgid "Small Spikes" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:14 msgid "Spikes Tall" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:15 msgid "Tall Spikes" msgstr "" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for " "other civs" msgstr "" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "16 melee infantry units required" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "4 units required" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "8 units required" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "10 hoplite infantry required" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Only ranged units allowed" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "16 pike infantry units required" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "6 cavalry units required" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "" #: simulation/templates/special/player/player.xml:60 msgid "Player" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/sk.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/sk.public-templates-other.po (revision 22109) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/sk.public-templates-other.po (revision 22110) @@ -1,1103 +1,1103 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # LeviTaule , 2015-2016 # Marián Mižik , 2015 # Mário Bulejko, 2015 # Martin Plávala , 2014 # Miroslav Kadlec , 2018 # MiroslavR , 2014 # Miroslav Remák , 2014 # SuroX , 2016 # Peto (wt-ts) , 2016 # Roman 'Kaktuxista' Benji , 2014 -# Angen , 2018 +# Angen , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-08 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-08 14:21+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-13 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Angen \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 msgid "Bush" msgstr "Ker" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Strom" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:9 msgid "Chop down to accumulate Wood." msgstr "Zrúbaním možno nahromadiť drevo." #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Všeobecná geológia" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Mineral" msgstr "Minerál" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "Metal Mine" msgstr "Rudná baňa" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:6 msgid "A mineral deposit, providing access to rare forms of precious Metal." msgstr "Minerálne ložisko s prístupom k vzácnym formám drahých kovov." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Rock" msgstr "Kameň" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Stone Mine" msgstr "Kameňolom" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:6 msgid "Mine these to provide Stone building material." msgstr "Ťažbou možno získať kameň, používaný ako stavebný materiál." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Generic Ruins" msgstr "Všeobecné ruiny" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Ruiny" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:10 msgid "These ruins that can be mined for resources." msgstr "Z týchto ruín možno ťažiť suroviny." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Generic Treasure" msgstr "Všeobecný poklad" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Poklad" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:10 msgid "A treasure that can be quickly gathered." msgstr "Poklad, ktorý možno rýchlo pozbierať." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Stavba" #: simulation/templates/template_unit.xml:42 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Armáda Alexandra Veľkého." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Armáda Alexandra Veľkého" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Takto by vyzerala armáda na strategickej mape." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Macedónska armáda" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Macedónska armáda" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Armáda Leónida I." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Armáda Leónida I" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:25 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:25 msgid "Market" msgstr "Trhovisko" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:26 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:26 msgid "Settlement" msgstr "Osada" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:27 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Malý grécky mestský štát" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:28 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Toto je menšie grécke mesto." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:27 msgid "Greek Polis" msgstr "Grécky mestský štát" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:28 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Toto je veľké grécke mesto." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Náboženská svätyňa" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Grécka náboženská svätyňa" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Arktický vlk" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" -msgstr "" +msgstr "Canis lupus" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:17 msgid "Brown Bear" -msgstr "" +msgstr "Medveď hnedý" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:18 msgid "Ursus arctos" -msgstr "" +msgstr "Ursus arctos" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:17 msgid "Wild Boar" msgstr "Divoké prasa " #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:18 msgid "Sus scrofa" msgstr "Diviak lesný " #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" -msgstr "" +msgstr "Ťava" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" -msgstr "" +msgstr "Camelus dromedarius" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Sliepka" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" -msgstr "" +msgstr "Gallus gallus domesticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:17 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Nílsky krokodíl" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:18 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Crocodylus niloticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" -msgstr "" +msgstr "Jeleň lesný" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" -msgstr "" +msgstr "Cervus elaphus" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" -msgstr "" +msgstr "Somár" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" -msgstr "" +msgstr "Equus africanus asinus" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Slon africký" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" -msgstr "" +msgstr "Loxodonta africana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" -msgstr "" +msgstr "Slon africký" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Slon ázijský" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" -msgstr "" +msgstr "Elephas maximus" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Teľa Slona Ázijského " #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" -msgstr "" +msgstr "Slon pralesný" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" -msgstr "" +msgstr "Loxodonta cyclotis" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:5 msgid "Fish" msgstr "ryby" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" -msgstr "" +msgstr "Tilapia" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" -msgstr "" +msgstr "Tuniak" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Arktická líška" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" -msgstr "" +msgstr "Vulpes lagopus" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Líška Červená " #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" -msgstr "" +msgstr "Vulpes vulpes" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" -msgstr "" +msgstr "Gazela Thomsonova" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" -msgstr "" +msgstr "Eudorcas thomsonii" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" -msgstr "" +msgstr "Žirafa" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" -msgstr "" +msgstr "Giraffa camelopardalis" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Koza" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Kôň" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:17 msgid "Lion" msgstr "Lev" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:18 msgid "Panthera leo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Levica" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Doga " #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Pižmoň" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Páv" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Páv korunkatý " #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Sviňa" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Horiaca sviňa " #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Poník" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Králik" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:17 msgid "White Rhinoceros" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:18 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Ovca" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:17 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:18 msgid "Panthera tigris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:24 msgid "Walrus" msgstr "Mrož" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:25 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Vráskavec myšok" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Vráskavec dlhoplutvý" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Vlk" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Vlkodav " #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" -msgstr "" +msgstr "Zebra stepná" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" -msgstr "" +msgstr "Equus quagga" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebu.xml:8 msgid "Zebu" msgstr "Zebu " #: simulation/templates/gaia/fauna_zebu.xml:9 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Otužilý ker" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Bobule" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:5 msgid "Gather the fruit from these bushes to accumulate Food." msgstr "Zberom ovocia z týchto krov možno nahromadiť jedlo." #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Hrozno" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:5 msgid "Gather grapes from these vines for Food." msgstr "Pozbierajte hrozno z týchto viničov pre jedlo." #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 msgid "Deciduous Bush" msgstr "Opadavý ker" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Akácia" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Borovica halepská" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Jabloň" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Karob" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Krétska palma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Cyprus" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Datľovník pravý" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Tree" msgstr "Mŕtvy strom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Buk lesný" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Figovník" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:8 msgid "Gather figs for Food." msgstr "Pozbierajte figy pre jedlo." #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Palmička nízka" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Dub" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Veľký dub" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Olivovník" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Palma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Tropická palma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Borovica" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Topoľ" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Topoľ čierny" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Datľovník senegalský" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Tamariška" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Toona" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:9 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Starobylé ruiny" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramída" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:9 msgid "Great Pyramid" msgstr "Veľká pyramída" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:9 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Malá pyramída" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Stone Ruins" msgstr "Kamenné ruiny" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:9 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Keltský stojaci kameň" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:9 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Sochy ptolemaiovských Egypťanov" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:9 msgid "Kushite Statue" msgstr "Socha Kushite " #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:9 msgid "Roman Statues" msgstr "Rímske sochy" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:9 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Nedostavaný grécky chrám" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:10 msgid "This temple is unfinished and has fallen to ruin." msgstr "Tento chrám je nedokončený a zostali po ňom len trosky." #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Poklad s potravinami" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:9 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Napoly zahrabané sudy" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:9 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Perzský sklad potravín" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:9 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Perzský poklad s potravinami" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:9 msgid "Golden Fleece" msgstr "Zlaté rúno" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Metal Treasure" msgstr "Poklad s kovom" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:9 msgid "Secret Box" msgstr "Tajná debna" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:9 msgid "Persian Wares" msgstr "Perzský tovar" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:9 msgid "Persian Rugs" msgstr "Perzské koberce" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:9 msgid "Pegasus" msgstr "Pegas" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:9 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:9 msgid "Shipwreck" msgstr "Vrak lode" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:10 msgid "A decaying military shipwreck. A good opportunity for any businessman." msgstr "Rozpadávajúci sa vrak vojnovej lode. Dobrá príležitosť pre každého obchodníka." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:9 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Náklad z vraku" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:10 msgid "" "A shipwreck with much loss of life. A good opportunity for any businessman." msgstr "Stroskotaná loď s veľkými stratami na životoch. Dobrá príležitosť pre každého obchodníka." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:10 msgid "" "The wreck of a small cargo ship. A good opportunity for any businessman." msgstr "Vrak malej nákladnej lode. Dobrá príležitosť pre každého obchodníka." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:10 msgid "A cargo ship rammed in half. A good opportunity for any businessman." msgstr "Nákladná loď prelomená napoly. Dobrá príležitosť pre každého obchodníka." #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:9 msgid "Stone Treasure" msgstr "Poklad s kameňmi" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:9 msgid "Wood Treasure" msgstr "Poklad s drevom" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Lavička" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Drevená lavička" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Drevený most" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Chatrč" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Dlhý dom" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Stĺp" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Dórsky stĺp" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Spadnutý dórsky stĺp" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Púštne obchodné miesto" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Plot" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Dlhý drevený plot" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Krátky drevený plot" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Kamenný plot" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Pšeničné pole" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Veľkolepý chrám" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Naos Parthenos" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Ubytujte jednotky pre zrýchlené liečenie." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Portikus" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Propyleje" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Stoa" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Helénska stoa" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Obelisk" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Egyptský obelisk" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:14 msgid "Palisade Angle Spike" msgstr "Naklonený hrot palisády" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:15 msgid "Big Spike" msgstr "Veľký hrot" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Ohyb palisády" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:15 msgid "Wooden Wall Corner" msgstr "Roh drevenej hradby" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Koniec palisády" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:15 msgid "Wooden Wall End" msgstr "Koniec drevenej hradby" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:5 msgid "Palisade Fort" msgstr "Palisádová pevnosť" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:6 msgid "Wooden Tower" msgstr "Drevená veža" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:17 msgid "Palisade Gate" msgstr "Palisádová brána" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:18 msgid "Wooden Gate" msgstr "Drevená brána" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:26 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:26 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:25 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:14 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:24 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Palisáda" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:27 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:27 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:26 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:15 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:25 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Drevená hradba" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:14 msgid "Outpost" msgstr "Rozhľadňa" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:15 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:15 msgid "Wooden Watch Tower" msgstr "Drevená strážna veža" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Strážna veža" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:14 msgid "Spikes Small" msgstr "Nízke hroty" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:15 msgid "Small Spikes" msgstr "Nízke hroty" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:14 msgid "Spikes Tall" msgstr "Vysoké hroty" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:15 msgid "Tall Spikes" msgstr "Vysoké hroty" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Kolonáda" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Korintská kolonáda" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Veľký stánok" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Stredný stánok" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Malý stánok" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Stôl" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Obdĺžnikový stôl" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Štvorcový stôl" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Pri civilizáciách s takýmito domami sa zmení na dom s populáciou 10, pri ostatných bude zmazaný" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Pri civilizáciách s takýmito domami sa zmení na dom s populáciou 5, pri ostatných bude zmazaný" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Špech" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "16 melee infantry units required" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Bojová línia" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "4 units required" msgstr "Požadujú sa 4 jednotky" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Obdĺžnik" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Rýchly pochod" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Otvorený stĺpec" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "8 units required" msgstr "Požaduje sa 8 jednotiek" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Krídla" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Zavretý šík" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Otvorený šík" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "10 hoplite infantry required" msgstr "Potreba 10 jednotiek harcovníka" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Falanga" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Rozptyl" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Only ranged units allowed" msgstr "Povolené sú len jednotky na diaľku" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Šarvátka" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "16 pike infantry units required" msgstr "Požaduje sa 16 pešiakov s kopijami" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Korytnačka" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "6 cavalry units required" msgstr "Potreba 6 jednotiek jazdy " #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Klin" #: simulation/templates/special/player/player.xml:60 msgid "Player" msgstr "Hráč"