Index: ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/hy.mod-selector.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/hy.mod-selector.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/hy.mod-selector.po (revision 22480) @@ -1,471 +1,472 @@ # Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector project. # # Translators: # Gags98 , 2016 +# Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 09:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-24 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:51+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/common/functions_msgbox.js:57 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "" #: gui/common/functions_msgbox.js:60 msgid "Opening page" msgstr "" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" -msgstr "" +msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr "," #: gui/common/mod.js:17 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "" #: gui/common/mod.js:20 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/mod.js:28 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "" #: gui/common/mod.js:30 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "" #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:136 gui/modmod/modmod.xml:(caption):184 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: gui/modio/modio.js:232 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "" #: gui/modio/modio.js:233 msgid "Updating" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:235 msgid "Cancel Update" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:248 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:251 msgid "Downloading" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:253 msgid "Cancel Download" msgstr "" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with percentage complete. #: gui/modio/modio.js:320 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:330 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:332 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:334 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:102 gui/modmod/modmod.js:233 msgid "Filter" msgstr "Զտիչ" #: gui/modmod/modmod.js:286 #, javascript-format msgid "Dependency not met: %(dep)s" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:292 msgid "All dependencies met" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:370 msgid "Enable" msgstr "Միացնել" #: gui/modmod/modmod.js:370 msgid "Disable" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:380 msgid "No mod has been selected." msgstr "Խաղի ոչ մի ձևափոխություն ընտրված չէ։" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 msgid "OK" msgstr "Եղավ" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(caption):18 msgid "mod.io Mods" msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):56 msgid "Available Mods" msgstr "Խաղի հասանելի ձևափոխություներ" #: gui/modio/modio.xml:(caption):73 msgid "Back" msgstr "Գաղտնաբառ" #: gui/modio/modio.xml:(caption):78 msgid "Refresh List" msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(caption):83 msgid "Download" msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(heading):53 gui/modmod/modmod.xml:(heading):76 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):116 msgid "Name" msgstr "Անուն" #: gui/modio/modio.xml:(heading):56 gui/modmod/modmod.xml:(heading):79 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):119 msgid "Version" msgstr "Տարբերակ" #: gui/modio/modio.xml:(heading):59 gui/modmod/modmod.xml:(heading):85 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):125 msgid "Mod Label" msgstr "Խաղի ձևափոխության պիտակ" #: gui/modio/modio.xml:(heading):62 msgid "File Size" msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(heading):65 gui/modmod/modmod.xml:(heading):88 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):128 msgid "Dependencies" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12 msgid "Modifications" msgstr "Փոփոխություններ" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):37 msgid "Negate" msgstr "Ժխտել" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):49 msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):100 msgid "Enabled Mods" msgstr "Միացնել խաղի ձևափոխություները" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):167 msgid "Enable/Disable" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):170 msgid "Visit Website" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):179 msgid "Quit" msgstr "Ելք" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):189 msgid "Help" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):194 msgid "Download Mods" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):199 msgid "Save Configuration" msgstr "Պահպանել կարգավորումը" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):204 msgid "Start Mods" msgstr "Սկսել խաղի ձևափոխություները" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):82 gui/modmod/modmod.xml:(heading):122 msgid "(Folder)" msgstr "(Թղթապանակ)" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):91 gui/modmod/modmod.xml:(heading):131 msgid "Website" msgstr "Կայքէջ" #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):146 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):160 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Պակել" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25 msgid "Modding Guide" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29 msgid "Visit mod.io" msgstr "" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15 msgid "Language" msgstr "Լեզու" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33 msgid "Decline" msgstr "" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38 msgid "Accept" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2018-10-12" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-maps.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-maps.po (revision 22480) @@ -1,2901 +1,2902 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:50+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "" #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "" #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Ամրոց" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "" #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Հնդկաստան" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "" #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "" #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "" #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "" #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Աուլոս Մանլիոս Կապիտօլինոս" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Արտաքշաշա II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" -msgstr "Տաուտալուս" +msgstr "Տաուտալոս" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Կուշիտս" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Պտղոմեոս Ա՛ Լագոս" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Պարսիկներ" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "" #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "" #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-units.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-units.po (revision 22480) @@ -1,2808 +1,2808 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2017 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 13:13+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:16 msgid "Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:19 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:21 msgid "Relic" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Cavalry" msgstr "Հեծելազոր" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 msgid "Citizen" msgstr "Քաղաքացի" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 msgid "Soldier" msgstr "Զինվոր" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:65 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:10 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:19 msgid "Melee" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:20 msgid "Melee Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:26 msgid "Spear" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:24 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:22 msgid "Sword" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:26 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:50 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:51 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:58 msgid "Ranged" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:30 msgid "Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:25 msgid "Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Javelin" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:25 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:12 msgid "Champion Unit" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 msgid "Champion Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:29 msgid "Champion Cavalry Archer." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:29 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:34 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 msgid "War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Elephant" -msgstr "" +msgstr "Փիղ" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:62 msgid "Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:32 msgid "Champion Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 msgid "Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:29 msgid "Champion Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 msgid "Pike" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:35 msgid "Champion Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:33 msgid "Champion Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 msgid "Dog" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:39 msgid "War Dog" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "Cannot attack structures." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill, then gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Hero Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:24 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 msgid "Healer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:12 msgid "Support" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 msgid "Hero Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:24 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Hero Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:26 msgid "Hero Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" -msgstr "Աշխատողներ" +msgstr "Աշխատող" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:18 msgid "Melee Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 msgid "Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:27 msgid "Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:29 msgid "Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:29 msgid "Sling" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:30 msgid "Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:25 msgid "Mechanical" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:34 msgid "Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:53 msgid "Light Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:54 msgid "Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:63 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:59 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:41 msgid "Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Fireship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:43 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:35 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "Fish the waters for food." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:29 msgid "Merchantman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:31 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:62 msgid "Heavy Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:53 msgid "Medium Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 msgid "Siege" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:49 msgid "Bolt Shooter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:50 msgid "BoltShooter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:34 msgid "Battering Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:35 msgid "Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:50 msgid "Siege Catapult" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:51 msgid "Catapult" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:57 msgid "Siege Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:58 msgid "SiegeTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:46 msgid "Female Citizen" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgid "Heal units." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 msgid "Slave" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:17 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:22 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:21 msgid "Greek Gastraphetes" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Iphicrates" msgstr "Իփիկրատես" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Iphikratēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Պերիկլես" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Թեմիստոկլես" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklês" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thracian Peltast" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:22 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:25 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:25 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:15 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Mercenary" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:15 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatrós" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassivellaunus" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Gaisaredos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Epos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:13 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:10 msgid "Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Carbanto" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Longswordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Delamokludda" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 msgid "Boudicca (Chariot)" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boadicea" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca (Sword)" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobelin" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Baguada" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:14 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Iaosae" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Gaeroa" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Celtic Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 msgid "Manea" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Curach" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Venetic Ponti" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Reithe" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Bodu" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Celtic Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druides" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Cyfnewidiwr" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Coun" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 msgid "Italic Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:16 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Համիլկար Բարկա" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Հանիբալ Բարկա" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Մահարբալ" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:20 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:24 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:20 msgid "Balearic Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:24 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:24 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:20 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:24 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:20 msgid "Ballista" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:7 msgid "Kehinit" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ամբիորոքս" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Gallic Brihent" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Gaesata" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Heavy Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Solduros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Բրեննուս" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Վերցինգետորիքս" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Britomartus" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Lembus" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:11 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:14 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Ինդիբիլ" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Վիրիատո" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:8 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Ուղտ" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Ms’ n mh-ib" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ‘h3" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:5 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "rs ‘Imn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:24 msgid "rs ‘Iprmk" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:25 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:26 msgid "Axe" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_chariot.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Ամանիրենաս" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_chariot.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Արակամանի" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "‘Irk.‘Imn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Նաստասեն" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:10 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "Nastasen Ankhkhare" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:30 msgid "Nuba Clubman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "nhw Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:21 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "nhw ‘h3w Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "si3wrd" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Wh’-rmw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "D3y sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:11 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "shry ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:7 msgid "w’b nsw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Փիլիպոս V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:13 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Companion Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander The Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Mégās Aléxandros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Crateros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Kraterós" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius The Besieger" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmḗtrios Poliorkḗtēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Փիլիպոս II Մակեդոնացի" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Phílippos B' ho Makedṓn" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ton Epeiros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:20 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:32 msgid "Elephant Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:36 msgid "Vachii Gaja" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Աշոկա Մեծ" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Աշարյա Շանակյա" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Շանդրագուպտա Մաուրյա" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Worker Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:29 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:31 msgid "Mobile dropsite. Can also assist in constructing buildings." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brahmin Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:7 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:12 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:20 msgid "Armored Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 msgid "Thōrakitēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:11 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Thyreophóros" msgstr "" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxerxes II" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:12 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:13 msgid "Babiruviya Ratha" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Mada Asabara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Katpaduka Asabara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Varkaniya Asabara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Bakhtrish Asabara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Hinduya Pila" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:6 msgid "Persian Immortal" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Anusiya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kurush II" msgstr "Կուրուշ II" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius The Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Darayavahush I" msgstr "Դարայավահուշ I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xsayarsa I" msgstr "Քսայարսա I" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Sugda Vaçabara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Anatolian Auxiliary" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Spardiya Takabara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:12 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:12 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Yaunash Nav" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Vazarka Hamaraniyanava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:18 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:19 msgid "Athuriya Hamaranakuba" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Median Magus" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:8 msgid "Maguš Mada" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "" #: simulation/templates/units/plane.xml:45 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:46 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "2-րդ համաշխարհային պատերազմի ամերիկյան ռազմական օդանավ։" #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:12 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:20 msgid "Juggernaut" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopator" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I \"Savior\"" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Պտղոմեոս Ա՛ Լագոս" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:8 msgid "Ptolemy IV \"Father Loving\"" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemaios D' Philopator" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 msgid "Egyptian Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús Aigýptios" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Լուցիոս Յունիոս Բրուտոս" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Romanus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:15 msgid "Centurio Legionarius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Consularis" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extraordinarius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Մարկոս Կլաուդիոս Մարկելլոս" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Կուինտոս Ֆաբիոս Մաքսիմոս" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Scipio Africanus" msgstr "Սկիպիոն Աֆրիկացի" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Veles" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Veteran Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Triarius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Roman Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Hastatus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:11 msgid "Roman Legionnaire" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:12 msgid "Legionarius Romanus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:6 msgid "Marian Legionaire" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:7 msgid "Marian Legionarius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Navicula Piscatoria" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbita" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinqueremis Romana" -msgstr "" +msgstr "Quinqueremis Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Triremis Romana" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:35 msgid "Onager" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:14 msgid "Aries" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:16 msgid "Scorpio" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Romana" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "State Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:8 msgid "Pontifex Minor" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercator Plebeius" msgstr "" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 msgid "Samnite Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III \"The Great\"" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Mégās" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV \"The Righteous\"" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Անտիոքոս Դ՛ Եպիթանես" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I \"The Victor\"" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Սելևկոս Ա՛ Նիկատոր" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:19 msgid "Syrian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Ագիս III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Ագիս" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Բրասիդաս" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Լեոնիդաս I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnídēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:21 msgid "Spartan Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:22 msgid "Spartiâtis" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:34 msgid "Fire Raiser" msgstr "" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:35 msgid "Pyrobolos" msgstr "" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po (revision 22480) @@ -1,2949 +1,2949 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2016-2019 # enolp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 18:33+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenienses" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Los ritmos de recoyida al estrayer metal aceleren +10% cada edá que pasa." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Curuxes de plata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Les mines de Laureion nel Ática fornieron Atenes d'una bayura de plata cola qu'acuñar la so famosa y valiosa moneda, la curuxa ateniense." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Construyir un theatron aumenta l'espardimientu del territoriu de toles construcciones nun +20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Helenización" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos helenizaron con gran ésitu estremaos foriatos. Nel periodu alexandrín, el griegu foi la llingua franca del mundu antiguu, falao dende la península ibérica a la India." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied warships −25% construction time." msgstr "Barcos de guerra aliaos −25% de tiempu de construcción." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Poco dempués de les grandes victories navales en Salamina y Mícale, les ciudaes-estáu griegues formaron la nomada «lliga de Delos» en 478 a.C., que tenía como envís espuxar los perses de la rexón del Exéu. Los estaos aliaos apurrieron barcos y perres, mentanto los atenienses ufrieron la so armada entera." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Arístides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hipies" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasíbulu" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demóstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Les trirremes atenienses puen allistar marinos (Epibates Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformes d'Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Les muralles de piedra puen construyise en territoriu neutral. El tiempu de construcción pa muralles amenorga nun 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Muralles llongues" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Les Muralles Llongues d'Atenes alzáronse col sofitu del cuciu Temístocles y espurrieron 6 km dende la ciudá al puertu'l Piréu. Esto aseguró rutes marítimes de suministros a la ciudá y torgó que daqué enemigu esfamiare la ciudá nun asediu." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "El xugador gana la capacidá d'ordenar que les tropes con llanza entren en formación de falanxe, apurriendo más ataque y armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "La clásica formación de falanxe desendolcóse alredor del sieglu VIII a.C. Foi d'ocho homes de fondura y fasta ochocientos homes d'anchu. Los homes adientro entecruciaben los escudos, presentando una terrible muria d'escudos acorrompinada de llances de 2,5 m." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "El xeneral que convenció los atenienses pa que gastaren el dineru de les mines de plata nuna armada de 200 trirremes. Una figura clave nes guerres médiques, mandó la victoriosa armada ateniense na decisiva batalla de Salamina en 479 a.C. Más sero, siguió una política activa escontra los perses nel Exéu, lo qu'asitió les bases del futuru poder ateniense. Sicasí, finalmente quedó condergáu polos atenienses al ostracismu y forciáu a fuxir a la proteición de los perses." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Pericles foi'l principal políticu ateniense del sieglu V a.C." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Un pueblu helénicu de la tribu xónica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "La bonificación cultural d'helenización. Construyir un theatron aumenta l'efeutu territorial de toles construcciones nun 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Los teatros griegos foron u les traxedies inmortales d´Esquilu, Sófocles y otros munchos dramaturgos prodixosos se representaben pa engayolar la población. Foron esenciales nel arriquecimientu de la cultura helénica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Allista unidaes campeones y investiga teunoloxíes que-yos pertenecen." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "El gymnasion foi un llugar viviegu nes ciudaes heléniques, u se facíen exercicios físicos y s'afitaben contautos sociales. " #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Allista héroes y investiga la teunoloxía que-yos pertenez." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." -msgstr "El prytaneion ye'l llugar d'aconceyamientu de los vieyos de la ciudá pa cenar y tomar decisiones rápides." +msgstr "El prytaneion ye l'aruelu de los vieyos de la ciudá onde cenen y tomen decisiones rápides." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Como la cuna de la civilización occidental y el llugar onde ñació la democracia, Atenes tevo sonadía de ser un centru de les artes, el deprendimientu y la filosofía. Los atenienses tamién foron guerreros fuertes, sobro too na mar. Nel so cumal, Atenes dominó gran parte del mundu helénicu demientres delles décades." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britanos" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "La ganadería y l'agricultura dan más comida." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Representa los métodos agrícoles celtes." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Los druides aceleren selemente los ritmos d'ataque de soldaos averaos." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "La relixón celta y el druidismu inspiraron la so mentalidá guerrera." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied healers −20% resource costs." msgstr "Curadores aliaos −20% de costu en recursos." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los druides de los celtes caltuvieron una relixón organizada que fixo avanzar la teunoloxía del pueblu, mesmamente na guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudica" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagu" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venuciu" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Coxidumnu" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Comiu" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Cómux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminiu" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunu" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Voseniu" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Aceleráu'l ritmu d'ataque y movimientu pa soldaos cuerpu a cuerpu." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Los britanos diéronse o a marcar el cuerpu con tatuaxes permanentes o a pintar el cuerpu temporalmente con tintura de glastu. L'efeutu yera enforma espantible." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Aumenta la bonificación d'altor a unidaes guarecíes nuna torre." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "«Gran Torre»; Les lleendes celtes abonden n'hestories de torruxones que llevantaron los reis más puxantes, y tiénense atopao los nicios de dalgunes torres escomanaes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractacus, la forma romana, ye un simple tracamundiu de Karatakos, el so nome de verdá, que s'atopa imprentáu nes permunches monedes de so. Por esti nome sigue na alcordanza como un firme defensor de Britania contra los romanos tres la so invasión en 43 a.C. Fíu del Rei Cunobelín de la confederación tribal de los catuvellaunos, Karatakos lluchó nueve años escontra los romanos con pocu ésitu, fuxendo finalmente a Gales, u lu vencieron dafechu. A lo último se coló nel norte de Britania, onde lu entregaron a los romanos. Lleváu a Roma y permitíu vivir pol emperador, Claudiu, Karatakos finó n'Italia. Según la lleenda, él convirtióse al cristianismu al empar que la muyer, pero d'ello nada nun se tien confirmao. Ye tamién de notar que los romanos lu dexaron vivir una vegada cativu. La política romana solía esixir la execución pública de homes talos pa festexar. A pidimientu propiu, Karatakos compaeció énte l'emperador y el senáu pa esplicase. Nun se sabe de segures lo que dixo, pero Tácitu atribúi-y un famosu discursu..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Kunobelinos, (meyor conocíu pola forma llatina de Cunobelinus), foi un puxante gobernante de los catuvellaunos. Los romanos llamáronlu «el rei de los britanos». El dominiu de so abarcó la ciudá y redolada de Kamulodunon (Camulodunum en llatín), el Cólchester d'anguaño. La derrota romana na batalla de la viesca de Teutoburgu (Xermania Magna) permitió a Kunobelinos conquistar una tribu vecina, los trinovantes, que yeren aliaos de Roma, pero nun podíen recibir sofitu romanu. Abuita que Kunobelinos sentía indiferencia polos romanos. Negociaba llibremente con ellos, pero nun tarrecía sopiar los conocíos aliaos de Roma, y mesmamente unvió al so fíu menor, Adminiu, a la Galia romana como neñu acoyíu pa educacase. Ye por ello qu'Adminiu s'amigó colos romanos. Adminiu recibió de so pá'l señoríu de los cantiacos, qu'habitaben Kent. Esa fastera yera'l focu de la influyencia romana y el comerciu en Britania, y Kunobelinos decatóse de que les amistaes del fíu menor con políticos y comerciantes romanos y galorromanos de potestá podríen valir p'alministrar la rexón. Por embargu, a los sos otros fíos los romanos nun-yos prestaben un res. Poro, en morriendo Kunobelinos d'una malura, el fíu que lu socedió, Togodumnu, prindó, executó o espuxó a numberosos simpatizantes romanos. Ente estos taben Adminiu, el so propiu hermanu, y Verica, el rei depuestu de los atrebates, que pidieron a los sos contautos n'Imperiu Romanu que los ayudaren a recobrar les sos tierres. Togodumnu finó na batalla colos romanos y darréu lu sustituyó Karatakos, el so hermanu. Ye irónico que fore'l tercer fíu de Kunobelinos que provocare la venganza romana. Sicasí, na so dómina Kunobelinos yera ente los mayores de tolos reis britanos. Llogró conquistar la gran mayoría de la metada meridional de Britania, (les sos monedes acuñábense fasta les llendes de lo que sedría Gales). Entamó'l so reináu gobernando una confederación de cuatro tribus menores, los catuvellaunos, y acabó consiguiendo que lu reconocieren como'l rei de Britania. Tan grande yera esta reconocencia qu'unes tribus de Cambria vinieron a sofitar a los sos fíos na llucha escontra los romanos y los sos aliaos britanos, y que los britanos posromanos lu tuvieron por ún de los sos mayores héroes; un conquistador y unificador de reinucos, dalgo de que los britanos posromanos, o romano-británicos, tanto precisaben." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Amianu Marcelín cuntó lo difícil que sedría a una banda de foriatos ocupase d'un celta si esti llamare a la muyer p'ayudalu. Porque ella yera más fuerte qu'elli y podía reflundia-yos güelpes y pataes cola fuercia de tiros de catapulta. Díxose de Boudica, reina de los icenos, que yera de cuerpu enforma grande y de pinta tarrecible; tenía una voz áspera y munchísimu pelo perroxo cayía-y enriba los costazos; usaba una túnica d'estremaos colores, sobre la que llevaba abrocháu un mantu espesu. En primeres Boudica fore una aliada romana, xunto col so home, Prasutagu, el rei de los icenos. Prasutagu, que se ficiera un aliáu lleal de Roma tres un llevantamientu curtiu, y que llograra'l respetu de los de so ya mesmamente de los sos antiguos enemigos por antemanase, tevo llibre de gobernar el reinu según la tradición nativa, sacante nun casu. Prasutagu, sabiendo que diba morrer, alcordó una manda cola muyer y los súbditos; les sos fíes heredaríen l'alministración del territoriu, baxo la direición de Boudica fasta que foren adultes, pero l'emperador de Roma tendría la soberanía, pudiendo recaldar impuestos y pidir aida militar; efeutivamente, los mesmos privilexos de que yá gociare. El problema anició en que los romanos nun reconocíen a herederes, conque, en morriendo Prasutagu, afirmaron que namái l'emperador yera quien a reclamar el reinu d'Icenia. Apuntaron, amás, que la norma romana permitía la independencia de los reinos clientes fasta la muerte del rei inicial, como asocediera en Galacia. L'Imperiu agregó formalmente'l reinu, y entamó darréu a cargalu con impuestos, alegando que Prasutagu-y debía dineru, porque recibiere diferentes empréstamos que nun pagare. Cuando Boudica se quexó del maltratu y del incumplimientu de la voluntá del so maríu los romanos respondieron con brutalidá; los soldaos azotáronla, y a les fíes, los sos únicos fíos, esforciáronles. Boudica y los sos suxetos enraxonáronse pola desgracia de la reina y les fíes. Tando'l gobernador romanu ocupáu colos druides de Cambria, agora Gales, Boudica llogró atrayer más siguidores de fuera de los icenos, como yeren malpenes la única tribu britana qu'aína se desilusionaba de los romanos. Boudica y el so exércitu afararon trés ciudaes, derrotaron una llexón romana y apellaron a la memoria d'Arminiu, un xermanu qu'espuxare a los romanos de les sos tierres, y a la de los sos propios antepasaos, qu'escorrieren a César mediu sieglu enantes. Los romanos vencieron a Boudica pol gran tracamundiu táuticu que cometiera na batalla de Watling Street, el qu'empobinó a la matancia de les sos fuercies, yá que nun podíen retirase a un llugar seguru. Boudica escapó y, n'amortiendo a les fíes, suicidóse a sigo mesma pa quitase de más vergoña a manes romanes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Los celtes de les islles britániques." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Perrera" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Los britanos tuvieron fama de criar perros de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Los britanos yeren les tribus celtes de les islles britániques. Con carros, espadoneros y la fuercia de soldaos cuerpu a cuerpu, sacaron alantre llevantamientos llerciosos contra Roma pa protexer los sos vezos y porgüeyos. Tamién, facíen milenta construcciones úniques como castros, «cránnogs» y «brochs»." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartaxineses" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Les muralles, puertes y torres cartaxineses tienen 3x más de la salú d'una muralla normal, pero tamién 2x más del tiempu de construcción." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muralles triples" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Los cartaxineses construyeron muralles triples." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "El costu en recursos p'allistar unidaes montaes n'elefante (elefantes de guerra) o a caballu (caballería) amenorga nun 5% per animal acorraláu (según el casu)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Axuntanza d'elefantes" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Neto que la península ibérica, l'África del Norte tevo fama de ser una tierra de caballos, capaz de producir fasta 100,000 montures nueves al añu. Tamién foi'l llar del elefante cartaxinés." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied markets +10% international trade bonus." msgstr "Mercaos aliaos +10% de bonificación nel comerciu internacional." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Maestros del comerciu" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Los fenicios y cartaxineses tuvieron gran sonadía de ser la mayor civilización comercial del mundu antiguu y clásicu." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Haníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamílcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrúbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrúbal Xiscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanón el Vieyu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Mahárbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magón Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrúbal el Curiosu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hanón el Grande" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hansícora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Haníbal Xiscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xantipu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcón Fámees" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrúbal el Boetarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Tolos comerciantes y barcos +25% d'algame visual." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Esploración" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Naide supo meyor que los cartaxineses aú en mundiu antiguu diben y diríen; los mercadores de so teníen misiones comerciales per dayuri." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Los centros cívicos, templos y cases -25% de tiempu de construcción." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonización" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Los cartaxineses establecieron munchos centros comerciales como colonies y a lo último dominaron más de 300 ciudaes y villes solo nel África del Norte." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "El fíu más famosu de Cartagu. Haníbal Barca foi'l mayorazu d'Hamílcar Barca y clisó a so pá como comandante. Vivió 247-182 a.C. Si bien últimamente perdió la segunda guerra púnica, les sos victories nel Trebia, el Llagu Trasimenu y Cannae, arriendes de la fazaña de cruciar los Alpes, tiénen-y asegurao un puestu ente los meyores táuticos y estrategues de la historia." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "El pá d'Haníbal y virtual dictador militar. Hamílcar Barca foi un soldáu y políticu qu'espuntó a lo llargo la so carrera. Vivió 275-228 a.C. Inda que los sos fíos lu asolombraron, Hamílcar foi un gran xeneral por derechu propiu, llogrando'l ñomatu Baraq o Barca pol refundión del so avance." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Mahárbal yera'l comandante de caballería «nuevu y fogosu» d'Haníbal Barca na 2a guerra púnica. Atribúise-y tornar l'ala de los llexones en Cannae, que resultó nuna derrota na que se perdieron 30,000 de los 50,000 romanos, lo mesmo que contribuyir enforma a la victoria d'otres munches amarraces na 2a guerra púnica. Ye conocíu por dicir, depués de la batalla de Cannae, «Á Haníbal, sabes ganar la victoria; pero non qué facer con ella.»" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Astilleru naval" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Constrúi los poderosos barcos de guerra de l'armada cartaxinesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "La construcción enfótase na islla central del puertu interior, construyíu en Cartagu p'abellugar la flota de l'armada cartaxinesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embaxada celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios celtes." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Los celtes fornieron los exércitos de Cartagu de feroces mercenarios guerreros." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Embaxada italiota" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios italianos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Cuando Haníbal invadió Italia y venció a los romanos nuna riestra de batalles, bien del pueblu italiano que taba suxeto a Roma, incluyíos los griegos italianos y samnites poderosos, llevantáronse y xuniéronse a la causa de Cartagu." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embaxada íbera" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios íberos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Los íberos tuvieron fama de ser mercenarios feroces y lleales a los sos pagadores." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Cartagu, una ciudá-estáu de la Tunicia moderna, foi una gran fuercia del Mediterraneu occidental, qu'acabó conquistando muncho del África del Norte y la Península Ibérica nel sieglu tres a.C. Los marinos de Cartagu foron ente los combatientes más feroces nel alta mar y maestros del comerciu naval. En campu batalla desplegaron elefantes de guerra guarníes de torres con ésitu terrible y tuvieron muralles tan fuertes qu'enxamás nun se trespasaron. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied structures −20% technology research time." msgstr "Construcciones aliaes −20% de tiempu d'investigación de teunoloxía." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabencia druídica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los druides de los galos caltuvieron una relixón organizada que fixo avanzar la teunoloxía del pueblu, mesmamente na guerra." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridómaru" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Brenu" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Catuvolcu" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cinxétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercinxétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divicón" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambíorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscu" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valeciacu" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Virídovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Una determinada cantidá de metal y comida de toa construcción desfecha o tomada." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Vae Victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "¡Ai de los vencíos! Brenu, el xefe galu, tomó Roma, (sacante una tropa na Llomba Capitolina). Cuando Camilu lu asedió con una fuercia d'encontu de Veis, apautó la so rindición por unes 1000 llibres d'oru y, en quexándose los romanos de qu'emplegare pesos falsos, añadió a la escala'l pesu de la so espada y gorgutó eses famoses pallabres. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Los druides galos ganen un ataquín cuerpu a cuerpu." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Los carnutos foron druides d'Aulercia. Tomaron armes cuando fixo falta, y cargaron cola farda de tornar les incursiones belgues n'Armórica y Aulercia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Cuando los exércitos celtes s'enfrentaben al enemigu, enantes de l'amarraza, el cabezaleru celta dirixíase a la llinia primera y retaba al más valiente de los guerreros enemigos a combate individual. La hestoria de cómo Marcu Claudiu Marcelu mató a un cabezaleru galu en Clastidiu (222 a.C.) ye típica de talos alcuentros. Avanzando con un exércitu pequeñu, Marcelu atopóse con una fuercia amestada de galos y xesates ínsubros en Clastidiu. L'exércitu galu avanzó como siempre, de refundiu y llanzando ixuxús llerciosos, y el so rei, Viridómaru, al endilgar a Marcelu poles sos insinies de rangu, arreó escontra elli, glayando un retu y enarboliando la llanza. Viridómaru nun espuntaba como figura namái pol tamañu sinón polos adornos; porque, vistíu de colores claros, rescamplaba y l'armadura de so llucía oru y plata. Aquella armadura, atalantó Marcelu, valdría como ufierta a los dioses. Conque cargó escontra'l galu, furó-y la pechera brillosa y valtólu al suelu. Nun-y llevó xera matar a Viridómaru y desaposialu de l'armadura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Brenu ye'l nome que los historiadores romanos dan al famosu cabezaleru de los galos que tomó Roma en tiempos de Camilu. Según Godofredu de Monmouth, el clérigu qu'escribió «Historia de los reis de Britania», Brenu y el so hermanu, Belín, invadieron la Galia y saquiaron Roma en 390 a.C., y «probaron» que los britanos conquistaren a Roma, la civilización más grande del mundu, muncho antes que Roma conquistare a los britanos. Sabemos per munches fontes antigües que preceden a Godofredu que de fechu saquiaron a Roma, masque non en 390 sinón 387, y que l'asaltu dirixólu un talu Brenu, anque nin elli nin la so güeste invasora foron senones britanos, sinón galos. Nesti socesu dellos trazos del métodu d'edición de Godofredu puen inxirgase: elli camudó'l Brenu históricu, inventó l'hermanu Belín, emprestó la invasión gala, pero dexó fuera les partes onde los celtes abuitaren débiles o fatos. Esta ye una técnica d'añader y de restar. Como la lleenda del orixe troyanu, la hestoria del saquéu de Roma nun ye del too escurrida; ye una recomposición imaxinativa de los fechos, col inxerimientu de detalles cuando fixere falta. Pola mor de la so asociación histórica, Beli y Bran tracamúndiense davezu con esotros hermanos, Belín y Brenu, (los fíos de Dunvallu Molmuciu), que fixeron pica pol poder na Britania del norte alredor de 390 a.C., y se tuvieron por dioses na tradición celta. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercinxétorix (Galu: Ver-Rix Cingetos) foi'l caudiellu de la tribu de los arvernos de la Galia (la Francia moderna). Dende 52 a.C. dirixó una revuelta contra los invasores romanos so Xuliu César. Les sos aiciones na revuelta entá se recuerden anguaño. Vercinxétorix ñacería cierca de la capital de la tribu, (Xergovia). Según la poca información que tenemos, Vercinxétorix ñacería en 72 a.C.. So padre foi Celciu y nun sabemos quién fore la ma. Porque namái lu conocemos per fontes romanes, nun sabemos muncho del Vercinxétorix de cuando ñeñu o rapaz, sacantes qu'al meyor tendría munches brengues y algamaría della sonadía polos sos fechos. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Los celtes de la Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Los celtes desendolcaron el primer molín fariñeru xiratoriu." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Los galos foron les tribus celtes de la Europa continental. Dominaos por una clase sacerdotal de druides, tuvieron una cultura sofisticada de metalurxa, agricultura, comerciu y fasta inxeniería de caminos avanzaos. Con infantería y caballería pesaes, los guerreros galos resistieron con valor la campaña de conquista de César y el gobiernu autoritariu de Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Íberos" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Los íberos entamen cercaos de muralles de piedra yá confechaes y fuertes." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Sacantes nes vegues y valles fluviales, la piedra háilo enforma na Península Ibérica y emplegábase llargamente pa facer construcciones de toles menes." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "El costu en recursos p'allistar unidaes montaes a caballu (caballería) amenorga nun 5% per animal acorraláu." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Neto que Numidia nel África del Norte, la península ibérica tevo fama de ser «una tierra de caballos», capaz de producir fasta 100,000 montures nueves al añu." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "Xavalineros miliciano-populares aliaos −20% de costu en recursos." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "Los íberos tuvieron fama dende peronia de fornir otres naciones de soldaos mercenarios pa encontar los sos exércitos en guerres estranxeres. Cartagu ye l'exemplu meyor conocíu, y hai nicios de que sirvieron como talos n'Aquitania." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriatu" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indíbil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcón" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minuru" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Táutalu" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Fai que los blancos apotaos enciendan y pierdan puntos de salú a ritmu constante fasta que se curen o s'igüen, según el casu." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Los íberos algamaron sonadía por envolver les astes de los sos venablos n'embruyos d'herba, moyalos en dalguna mena de pez inflamable y llueu encendelos endenantes de llanzar." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Los costos en metal pa unidaes y teunoloxíes amenorguen nun 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Los íberos tuvieron fama de confechar los meyores preseos y armes de fierro y aceru de la dómina. El famosu «aceru toledano»." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriatu, como Vercinxétorix pente los galos, foi'l más famosu de los caudiellos tribales íberos. Dirixó pelo menos 7 campañes escontra los romanos na metada sureña de la península nes «guerres lusitanes» de 147-139 a.C. Remaneció como sobreviviente de la masacre llaceriosa de 9.000 homes y la venta como esclavos de 21.000 vieyos, muyeres y neños de los lusitanos. Ellos roblaren un tratáu de paz colos romanos que Serviu Sulpiciu Galba, gobernador de la Hispania Ulterior, plantegare como la «igua final» al emburuyáu de los lusitanos. Elli surdió d'entamos humildes en 151 a.C. pa facese caudiellu de los lusitanos. Tevo calter y xeitu pa la táutica; enxamás nun lu vencieron daveres n'alcuentru dengún, (masque sufrió baxes en dalgunos que lu angariyaron a retirase). Lo que lu finó foi otra traidoría entamada por un comandante romanu posterior, Q. Serviliu Cepiu, na que lu asesinaren trés collacios que taben apegaos a elli." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Karos foi un xefe de la tribu de los belos, allugada xusto al este de los celtíberos, (los numantinos metanos). Dirixendo la confederación tribal de la meseta central, despintó 20.000 soldaos d'a pie y 5.000 soldaos d'a caballu a lo llargo d'un trechu bien arboláu. Quintu Fulviu Nobilior nun lu reconoció a xeitu y llevó a la trampa'l so exércitu, estendíu nuna columna allongada. Dalgunos 10.000 de los 15.000 llexonarios romanos cayeron na enceladona. Foi'l 23 d'agostu de 153 a.C., el día cuando Roma celebraba la fiesta de Vulcanu. Más sero, per degredu del senáu, el día 23 d'agostu llegó a conocese como «dies ater», el día aciagu, y Roma enxamás nun volvió a lluchar nelli. Karos mancóse aquella mesma tarde nuna maniobra a caballu dempués de la batalla y llueu morrió, pero en llevando darréu una de les derrotes más grandes que Roma nunca nun sufrió." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil foi'l rei de los ilerxetes, una gran federación qu'abarcó principalmente'l ríu Ebro al noroeste de la Península Ibérica. Demientres la espardimientu de los Bárcides, en 212 a.C. decidiere de mano aliase colos cartaxineses que tomaren bien de territoriu al sur y al oeste, pero depués de perder una batalla importante y quedar apresáu, Escipión l'Africanu convenciólu -- engañólu según dalgunos -- pa cambiar de bandu. Pero l'alianza nun duró muncho, como la pallabra d'un romanu valió bien poco y los romanos se portaron masina como conquistadores qu'aliaos. Poro, magar que los romanos y los sos aliaos acabaren cola presencia cartaxinesa en «Hispania» en 206 a.C., Indíbil y otru príncipe tribal nomáu Mandoniu, que podría ser el so hermanu, se llevantaron contra los romanos. Perdieron la batalla, pero volvieron remontase nun llevantamientu entá mayor qu'axuntare a tolos ilerxetes en 205 a.C. Superaos en númberu y n'armes perdieron otra vuelta. Indíbil morrió na batalla final y a Mandoniu apresáronlu y llueu lu executaron. D'ellí alantre la tribu de los ilerxetes quedó pacificada baxo gobiernu romanu. " #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura de defensa - Apurre a toles unidaes y construcciones íberes al algame visual del monumentu un 10-15% de medría nel ataque. Llende de construcción: Namái 5 per mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "«Monumentu veneráu» - Los íberos foron un pueblu relixosu que construyó monumentucos a los estremaos dioses de so. Estos monumentos tamién podríen sirvir de sepultures familiares." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Los íberos foron un pueblu d'oríxenes y llingua escuros, con una llarga tradición d'equitación y metalurxa. De cultura relativamente pacífica, solieron lluchar en batalles estranxeres como mercenarios. Sicasí, amosáronse aporfiaos cuando Roma buscó quita-yos les tierres y la llibertá, y emplegaron táutiques guerrilleres anovadores y xavelines flamíxeres al resistir. " #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Cuxinos" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Les pirámides de Meroe" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Construyir una pirámide cuxina aumenta la influyencia territorial del centru civil en +10% por caúna llevantada." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Depósitos minerales" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Los xugadores cuxinos reciben de baldre una mina más de metal ayuri pel so territoriu inicial." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Prinde d'elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Pue prindar elefantes de la Gaia y guarecelos nun corral p'amenorgar costos d'allistamientu pa elefantes de guerra." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Suministradores d'elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Elefantes aliaos −20% de costu en recursos y muera d'allistamientu." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Caxta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebaxma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Xabaca" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Xebitcu" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Calḥata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Tacaḥatenamun" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tantamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Maleuguiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Ḥarsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Xanacdaquete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanixaqueto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquiteutura monumental" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+50% de PS y -50% de tiempu de construcción pa centros civiles, templos, pirámides y maraviyes." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Permite allistar curadores d'élite." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Sumu sacerdote d'Amón" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Fai que'l sumu sacerdote mesmu instruya a los sacerdotes - qu'Amón-y bendiga." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Aracamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenes" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Africanos cuxinos" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "El gran reinu africanu travesáu pol Nilu en Nubia, al sur d'Exiptu." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Templu d'Amón" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los cuxinos puen ameyorar templos individuales faciendo d'ellos templos d'Amón, que puen allistar campeones de la guardia del templu napatanos y curar unidaes más rápido." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Hestoria." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Tempu d'Apedemac" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los cuxinos puen ameyorar templos individuales faciendo d'ellos templos d'Apedemac, que puen allistar campeones de la guardies del templu meroíticos y curar unidaes más rápido." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Pirámides cuxines" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Construyir una pirámide cuxina pequeña desbloquia la fas de la villa. Construyir una pirámide cuxina grande desbloquia la fas de la ciudá. Y cada pirámide construyida amiesta +10% al efeutu territorial de los centros civiles." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Los cuxinos construyeron más de 200 pirámides en Nubia." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "El reinu de Cux yera un antiguu reinu africanu asitiáu nes miestes del Nilu Azul, Nilu Blancu y Ríu Atbara no qu'anguaño ye la República del Sudán. El dominiu cuxín queda afitada na rexón tres l'esbarrumbu del nuevu reinu d'Exiptu na Edá del Bronce, y centrábase en Napata na fas temprana. Invadieron Exiptu nel sielgu VIII a.C., y los emperadores cuxinos gobernaron como faraones de la dinastía XXV d'Exiptu demientres un sieglu, fasta que los asirios los espuxaron. La cultura cuxina bebía de la de los exipcios; entá hai per ende enforma d'arquiteutura de pirámides y templos monumentales cuxinos. Los cuxinos mesmamente adoraben a munchos dioses exipcios, incluyíu Amón. Na antigüedá clásica, la capital imperial cuxina taba en Meroe. Na xeografía temprana griega, el reinu meroíticu conocíase como Etiopía. El reinu cuxín duró fasta'l sieglu IV d.C., cuando decayó y s'esbrugó por culpa de llevantamientos internos, agachando finalmente énte'l poder xorreciente d'Acsún." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonios" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Les unidaes macedonies tienen +10% de bonificación nel ataque escontra les faiciones persa y helénica, pero -5% d'ataque escontra los romanos." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Lliga helénica" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Tres la unificación de Grecia, Felipe II axuntó toles ciudaes-estáu pa formar la lliga helénica, con Macedonia como cabeza. Con esta federación panhelénica planió llanciar una espedición p'acadigar a Persia por ofienses pasaes. Anque lu asesinaron enantes de llevar alantre la invasión, el so fíu, Alexandru'l Grande, encargóse d'ello y cumplió los entamos de so pá." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Les unidaes piqueres d'infantería puen emplegar la formación de sintagma, que ye lenta, pero fuerte." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Enfotáu na falanxe d'orde oblicuu tebana, el sintagma foi la formación que resultó invencible escontra los exércitos de la Hélade y l'Oriente." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos helenizaron con gran ésitu estremaos foriatos. Nel periodu alexandrín, el griegu foi la llingua franca del mundu antiguu, falao dende la península ibérica a la India." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliaos +20% a los precios al negociar / vender." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Divisa estadarizada " #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Los macedonios y los diádocos acuñaron monedes percalidables. Na so divisa solieron representase sobro manera los diádocos como los verdaderos socesores d'Alexandru'l Grande, col envís de llexitimar el so gobiernu. " #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexandru'l Grande" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Felipe II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Felipe IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímacu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirru d'Epiru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígonu II Gónates" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetriu II Etólicu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Felipe V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perséu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Cráteru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagru" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Cada cuartel construyíu dempués vien con 5 unidaes militares macedonies de baldre (al debalu). Esto tamién s'aplica a los cuarteles de los xugadores aliaos, (reciben 5 unidaes de la so cultura por cada cuartel nuevu construyíu)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reformes militares" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Cuando Felipe II llegó al tronu macedoniu, empezó a reentamar dafechu l'exércitu macedoniu. Les reformes criaron un brazu fuerte de caballería que valdría a elli y el so fíu, Alexandru, nes sos conquistes." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Ameyora la infantería campeón hipaspista faciendo d'ello escudos de plata, con más ataque y armadura, pero tamién más costu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Regalu real" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "Na India escontra fines del so llargu anábasis, Alexandru regaló al cuerpu de los hipaspistes reales escudos de plata polos sos munchos años de serviciu valiente nel exércitu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Los centros civiles tienen el doblu de salú y el doblu de fleches por defeutu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metrópolis helenístiques" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Entamando con Alexandru, los monarques helenistes fundaron munches ciudaes per tolos sos imperios, u l'arte y cultura griegos s'entevenaben con costumes llocales pa producir el mecigayu de la civilización helenista." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "El rei de Macedonia (359-336 a.C.), llevó alantre grandes reformes monetaries y militares en visu a facer del reinu la fuercia más puxante del mundu griegu. Enantó enforma'l tamañu de Macedonia conquistando muncho de Tracia y sopiando a los griegos. Morrió asesináu n'Egues mentanto planiaba una campaña contra Persia. " #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Felipe II de Macedonia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "El más fuerte de tolos héroes - fíu de Felipe II, rei de Macedonia (336-323 a.C.). En conquistando'l restu de los tracios y apanguando'l malestar de los griegos, Alexandru embarcóse nuna marcha pa conquistar el mundu. Venciendo les fuercies perses a Gránicu (334 a.C.), Isu (333 a.C.) y Gaugamela (331 a.C.), adueñóse del imperiu persa. Entrando na India, venció al rei Poru n'Hidaspe (326 a.C.), pero los soldaos galdíos ficieron qu'aparare. Morrió con 33 años en Babilonia mentanto planiaba una campaña contra Arabia. " #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Ún de los diádocos, rei de Macedonia (294-288 a.C.), Demetriu tevo nomadía de ser ún de los socesores más valientes y capaces d'Alexandru. Como'l fíu d'Antígonu I Monóftalmu, lluchó y ganó munches batalles importantes dende ceo y viose aproclamáu rei, xunto con so padre, en 306 a.C. Perdiendo les sos posesiones asiátiques tres la batalla d'Ipsu, llueu ganó'l tronu macedoniu. Medrosos de que Demetriu los apoderare, los otros diádocos xuniéronse a la so escontra y venciéronlu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetriu l'Asediador" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Un reinu helenista que llenda coles ciudaes-estáu griegues." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "La bonificación cultural d'helenización. Construyir un theatron aumenta l'efeutu territorial de toles construcciones nun 25%. Llende de construcción: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Toles teunoloxíes especiales s'investiguen equí. Construyir una amenorga el costu de toles otres teunoloxíes nun 10%. Llende de construcción: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alexandru'l Grande fundó biblioteques per tol so imperiu nuevu. Estes tornáronse nun centru de deprendimientu pa una cultura sintetizada y dafechamente nueva: la cultura helenista." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Taller d'asediu" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "Constrúi y ameyora toles máquines d'asediu macedonies." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "Los macedonios foron anovadores na estaya del asediu." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Macedonia yera un antiguu reinu griegu, centráu al nordeste de la península griega. Baxo la direición d'Alexandru'l Grande, les fuercies y aliaos macedonios apoderáronse de la mayor parte del mundiu que conocíen, incluyíu Exiptu, Persia y seiciones del socontinente indiu, permitiendo que les cultures heléniques y orientales s'espardieren demientres munchos años. " #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Mauria" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los mauria tienen una bonificación del +10% na llende de población (p.ex. llende de pob. de 330 en cuenta de 300)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Emperador d'emperadores." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "L'imperiu maurián abarcaba docenes de reinos anteriormente independientes a lo llargo d'un área de 5 millones de quilómetros cuadraos y tenía una población d'aproximao 60 millones de persones. Los gobernadores maurianos llevaben el títulu d'emperador d'emperadores y mandaben un exércitu de 600.000 soldaos d'a pie, 9000 elefantes, 8000 carros y 30.000 xinetes, faciendo d'él, al meyor, l'exércitu más grande de la dómina." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Los mauria cunten con 4 campeones." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Castra guerrera del Kṣatriya." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "El «Kṣatriya» o «Kaṣtriya», que significa guerreru, ye ún de los cuatro «varna» (órdenes sociales) del hinduismu. Tradicionalmente'l Kṣatriya formaba l'élite militar y rexente del sistema social védicu-hindú, que lu definíen los «veda» y les lleis de Manu." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Templos aliaos −50% de costu en recursos y tiempu de construcción; teunoloxíes de templos −50% de costu en recursos y tiempu d'investigación." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Sofitu relixosu d'Axoca" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Axoca'l Grande unvió embaxaes al oeste pa esparder la conocencia del Buda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Axoca'l Grande" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Aśokavardhana Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Acharya Bhadrabahu" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Dasaratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Salisuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Satadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Prinda fasta 5 elefantes de la Gaia y guarezlos na corte d'elefantes pa ganar una bonificación de fasta'l 25% nel costu y muera d'allistamientu d'unidaes elefantines." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Más algame y menos muera d'allistamientu p'arqueros d'a pie mauria." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradición arquera" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "La India yera una tierra de puntería. La mayoría del exércitu indiu formábenla arqueros, armaos con arcos llongos de bambú." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Fundador del Imperiu maurián." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "El caberu de los grandes emperadores de la dinastía mauriana." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Gran maestru y conseyeru de Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indios mauria" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Corte d'elefantes" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Allista l'arqueru elefantín y l'elefante trabayador na fas de la villa y llueu amiesta l'elefante de guerra campeón na fas de la ciudá." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilares d'Axoca" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Contentu: +10% de salú y +10% de ritmos de recoyida de recursos pa tolos ciudadanos y ciudadanos aliaos al algame. Puen construyise per dayures, sacante en territoriu enemigo. Máx. construyíos: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundáu en 322 a.C. por Chandragupta Maurya, l'Imperiu maurián yera'l primeru en gobernar la mayoría del socontinente indiu, y yera ún de los imperios más grandes y poblaos de l'antigüedá. El so exércitu cuntaba con arqueros qu'emplegaben un arcu llongu de bambú de llargu algame, guerreres feroces, carros y miles d'elefantes de guerra. Los sos filósofos, especialmente'l famosu Acharya Chanakya, contribuyíen a bien de campos estremaos, talos como la económica, la diplomacia, la milicia y el bon gobiernu. Baxo'l mandáu d'Axoca'l Grande, l'Imperiu vio 40 años de paz, harmonía y prosperidá." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Perses" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "El costu en recursos p'allistar unidaes montaes en camellos (comerciante) o a caballu (caballería) amenorga nun 5% per animal (según el casu) acorraláu." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Acorralar camellos y caballos" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Inda que los perses emplegaron camellos namái delles de veces, usalos siempre-yos pervieno (sobre too na batalla de Sardes en 546 a.C.) La satrapía de Bactria yera una fonte bayurosa de camellos de dos gorrumbes, ente que l'Arabia del norte suministraba camellos d'una gorrumba." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los perses tienen una bonificación del +10% na llende de población (p.ex. llende de pob. de 330 en cuenta de 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Lleva del gran rei" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Los perses podíen llevantar y llevantaben bien d'infantería en tiempos de guerra por mor del tamañu escomanáu del Imperiu aqueménida y el mou nel que se configuraba. Polo xeneral, la infantería persa salía bien trallao y lluchaba con tesón. Sicasí, la infantería yera ruino combatiendo cuerpu a cuerpu. Pa enriba, sacantes los reximientos d'élite, la infantería persa nun yera una fuercia profesional permanente." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "Comerciantes terrestres aliaos +15% a les ganancies comerciales." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "El camín real" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "L'acuñación inventáronla los lidios nel sieglu XII a.C., pero nun yera muncho corriente fasta la dómina persa. Daríu'l Grande estandarizó'l dineru acuñao y les sos monedes d'oru, (conocíos como «dáricos»), nun se volvieron normales namái per tol so imperiu, sinón fasta la Europa central al oeste. " #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Cúrux II el Grande" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayávaḥux I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambúxiya II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bárdiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xayarxa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artáxacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayávaḥux II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayávaḥux III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artáxacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artáxacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Ḥaḥámanix" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xayarxa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "Les trirremes fenicies ganen la capacidá única p'allistar unidaes de caballería." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Artesanía naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Los primeros gobernadores aqueménides tomaben determín pa facer de Persia el primer gran imperiu asiáticu que dominare la mar. El gran rei trataba la xente de la mar bien al envís de cuntar col so arimu, pero tamién llevaba alantre estremaes iniciatives marines. Nel reináu de Daríu'l Grande, por casu, construyeron una canal n'Exiptu y unviaron una armada persa pa esplorar el ríu Indu. Según Heródotu, remocicaron unos 300 barcos na armada persa pa llevar caballos y xinetes. " #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Aumenta los puntos de salú a toles construcciones, pero'l tiempu de construcción aumenta acordies." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquiteutura persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Los perses construyeron la Ruta Real, una maravía que percorría 2700 quilómetros dende Sardes a Susa; Daríu'l Grande y Xerxes tamién llevantaron la ciudadela de Persépolis; Ciru'l Grande ameyoró Ecbatana enforma y efeutivamente «reconstruyó» Susa, la capital vieya d'Elán." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Amenorga pela metá la muera d'allistamientu a la infantería campeón de los Anúxiya." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Inmortales" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% de salú pa caballería, pero +10% de muera d'allistamientu. " #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Caballos de guerra niseos" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "La raza del caballu niséu cola so curioseza y pudencia aumenta la salú a la caballería persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Ciru (reinó ente 559-530 a.C.) El fíu d'una princesa media y el gobernador d'Anxán; llamáu con razón el «padre del Imperiu», Ciru'l Grande conquistó Media, Lidia, Babilonia y Bactria, afitando asina l'Imperiu persa. Tamién tenía nomada de ser un conquistador benevolente. (OP - Kurush). Yera téunicamente'l segundu gobernador de los perses con esi nome, conque nos documentos y monedes de so apaez como Cúrux II. Cúrux I yera so güelu." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kurush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Daríu (reinó ente 522-486 a.C.) El fíu de Vixtaspa (Histaspa), el sátrapa de Partia y Hircania; un gran alministrador y un xeneral decente, Daríu introduxo la división del Imperiu en satrapíes y conquistó el NO d'India, Tracia y Macedonia. Llamábenlu'l «Mercador del Imperiu»." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Xerxes (gobernó ente 485-465 a.C.) El fíu de Daríu'l Grande y Atosa, una fía de Ciru'l Grande, Xerxes yera un alministrador capaz, que tamién ametió'l dominiu imperial fasta Corasmia. Aparte del fracasu de la invasión de Grecia, yera famosu pol so programa de construcción, especialmente en Persépolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Corte de caballería" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Allista milicianos populares d'a caballu." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Los meyores soldaos del Imperiu persa yeren los xinetes orientales." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Allista héroes y inmortales perses. Apurre como «tributu de les satrapíes» un pingayu de tolos recursos." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "La pallabra Apadana refierse a un palación hipóstilu de Persia. L'exemplu meyor conocíu, y ensin dulda'l más escomunáu, foi la gran Apadana de Persépolis. Funcionando como l'aula central del Imperiu, el palaciu ye famosu polos relieves de los trubutarios y del exércitu, incluyíos los inmortales." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "L'Imperiu persa, sol gobiernu de la dinastía aqueménida, yera ún de los imperios más grandes de l'antigüedá. Nel so cumal espurríase del valle del Indu al oriente fasta Grecia al occidente. Los perses yeren ente los primeros del mundu antiguu en construyir un imperiu, imponiendo con ésitu un gobiernu centralizáu sobro países d'estremaes costumes, lleis, relixones y llingües, y produciendo un exércitu cosmopolita formáu de continxentes de caúna d'aquelles ñaciones. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "Los ptolemaicos reciben el campamentu mercencariu, un cuartel que se constrúi en territoriu neutral y allista soldaos mercencarios." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Exércitu mercenariu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastía ptolemaica grecomacedonia enfotábase en bien de mercenarios foranos y griegos pa la mayor parte de la so fuercia militar, sobro manera porque la llealtá de les unidaes exipcies natives yera davezu sospechosa. De fechu, nun llevantamientu nativu, los ptolemaicos perdieron l'Altu Exiptu demientres décades. Los mercenarios solíen ser curtíos del combate y podía mercase la so llealtá, dacuando barata, dacuando non. Pero ello nun-yos llevaba xera, porque Exiptu so los ptolemaicos reviciaba de tanta doyura que yera'l más ricu de los estaos socesores d'Alexandru. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Los exipcios ptolemaicos reciben 3 teunoloxíes agrícoles más. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta del Nilu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Desconozse." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Pue prindar elefantes y camellos de la Gaia p'amenorgar el so costu d'allistamientu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Aliaos +1.0 al ritmu de la pinga de comida." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Celleru del Mediterraneu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Exiptu esportaba más cereales que consumía, tantos que ciudaes grandes como Atenes, Antioquía y Roma llegaron a enfotase na cebera exipcio pa dar de comer a les mases." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptoleméu Sóter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptoleméu Filadelfu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptoleméu Epígonu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptoleméu Evérxetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptoleméu Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptoleméu Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptoleméu Filométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptoleméu Éupator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptoleméu Alexandre" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptoleméu Neu Dionisu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptoleméu Neu Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Bereniz Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleopatra Trifena" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Bereniz Epifania" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleopatra Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleopatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleopatra II Filométora Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsínoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsínoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "L'algame de les aures heroiques xube nun 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Cultu faraónicu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Los gobernadores griego-macedonios de la dinastía ptolemaica observaben munches tradiciones exipcies col envís de contentar a la población indíxena y congraciase cola clas sacerdotal nel país." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Los exipcios ptolemaicos reciben 3 teunoloxíes agrícoles penriba del númberu máximu de teunoloxíes agrícoles del que dispón una faición normal." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "El delta del Nilu tenía tierra granible pa l'agricultura, por mor de la balsa vicioso que sieglos d'inchentes estacionales del Nilu aneyare a lo llargo del terrén." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Exipcios ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "El gran gobiernu dinásticu de los griego-macedonios sobre l'Antiguu Exiptu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Máximu de 1 construyíu. Toles teunoloxíes especiales y delles teunoloxíes normales de la fas de la ciudá investíguense equí. Construyir ún amenorga'l costu de toles demás teunoloxíes nun 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "Tien de construyise en territoriu neutral. Nun tien dal efeutu radial nel territoriu. Allista a toles unidaes «mercenaries»." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Faru" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Cuando se constrúi pela oriella, quita la escuridá d'enriba del agua, descubriendo tola mariña del mapa. Llende: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "La dinastía ptolemaica d'Exiptu llevantó'l gran Faru d'Alexandría cierca de la entrada del puertu d'esa ciudá del delta del Nilu. Esta construcción podía vese munchos quilómetros mar adientro y yera ún de les Siete Maraviyes del Mundu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dinastía ptolemaica yera una familia real griego-macedonia que gobernaba l'Imperiu ptolemaicu n'Exiptu demientres el periodu helenista. El so gobiernu duró 275 años, de 305 a.C. a 30 a.C. Foi la dinastía cabera del Antiguu Exiptu." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Los llexonarios romanos puen formar en testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formación en testudo" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Los romanos emplegaben davezu la formación en «testudo» o tortuga pa defensa: Los llexonarios formábense en cuadros güecos con dolce homes a cada llau, que taben tan apertaos que los escudos s'entrecruciaben como escama de pexe." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Tou milicianu popular romanu que s'engarda en territoriu romano gana una bonificación temporal del +10% na armadura. " #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Ciudadanía" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "La ciudadanía romana yera cobiciada en mundu antiguu. Los ciudadanos romanos gociaben de drechos y privilexos básicos qu'a otra xente conquistao-yos faltaben. Dicíase qu'amocar a un ciudadanu romanu yera neto qu'amocar a Roma, y fadría que tola pudencia de Roma cayere sobro l'ofendedor. " #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "infantería miliciano-popular aliao −20% de muera d'allistamientu." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Munchos soldaos romanos entraben en serviciu por allistamientu. Magar que quería más a voluntarios, l'estáu romanu celebraba un allistamientu añal. En tiempos d'emerxencia l'allistamientu y los términos del serviciu enantábense. Tan grande yera la importancia del serviciu militar na Roma de la República que yera un requisitu pa una carrera política. D'aende que llamaren a los miembros del Senáu «padres conscritos», lo que s'espeyaba en cómo del orde ecuestre se dicía ser «conscritu» al Senáu." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lluciu Xuniu Brutu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lluciu Tarquiniu Collatín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Cayu Xuliu César Octavianu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcu Vipsaniu Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Cayu Xuliu Xulu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Cayu Serviliu Estructu Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publiu Corneliu Rufín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lluciu Papiriu Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulu Manliu Capitolín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publiu Corneliu Escipión l'Africanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publiu Semproniu Tuditanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcu Corneliu Cetegu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintu Ceciliu Metelu Píu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcu Liciniu Crasu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Los héroes romanos puen convertir unidaes enemigues a gran costu." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "«Dividi ya impera» yera'l principiu por autonomasia de la política estranxera de Roma a lo llargo de la so historia. Los romanos atrayíen enemigos o faiciones neutrales al so bandu ufriéndo-yos ciertos privilexos. Col tiempu, avasallaben a amigos lo mesmo qu'a enemigos. " #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Dictador demientres seis meses na segunda guerra púnica. En cuentes d'atacar al Haníbal más poderosu, entamó una guerra mui efeutiva d'esgaste escontra elli." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintu Fabiu Máximu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Un soldáu de la guerra primera con Cartagu, héroe de la segunda guerra púnica y vencedor de los galos en Clastidiu. Plutarcu descríbelu como un home guerreru, de cuerpu y constitución fuertes y con una voluntá de fierro pa siguir lluchando. Como xeneral yera abondo capaz; ente los más eficaces de tola segunda guerra púnica, xunto a Escipión l'Africanu y Claudiu Nerón. Arriendes de los sos llogros militares, Marcelu almiraba la cultura y arte griegues y axixábales con entusiasmu en Roma. Morrió cuando les sos tropes cayeron nuna troncada cierca de Venusia. En reconocencia del respetu que'l pueblu tenía por elli, a Marcelu concediéron-y el títulu de «la Espada de Roma»." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcu Claudiu Marcelu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Yera'l primer xeneral romanu que tevo abondu ésitu escontra los cartaxineses. Les sos campañes n'España y África aidaron a defitar a Cartagu na segunda guerra púnica. Venció a Haníbal na batalla de Zama en 202 a.C." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Escipión l'Africanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Campamentu atrincheráu" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Allista milicianos populares en territoriu neutral o enemigo." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Unes vegaes yera un campamentu temporal construyíu cara a la ruta pela que l'exércitu tenía de marchar, otres yera una construcción de defensa o ofiensa (p'asedios). Dientro de la puerta pretoriana, qu'había mirar o pal este o pal enemigu, armábense les tiendes de les primeres centuries o cohortes, y llantábense los dragones, (insinies de les cohortes), y demás insinies. La puerta decumana taba drechamente opuesta a la pretoriana a la retaguardia del campamentu, y per esta los soldaos entraben al llugar acutáu p'acadigos o execuciones. Tenía una muria de tierra, y arrodiábalu una canal enllena d'agua siempres que se pudiere, pa más defensa. Munches poblaciones entamaron como campamentos militares más grandes y camudaron en ciudaes entá más complexes." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Puen construyise en territoriu neutral y enemigo p'afogar a ciudaes enemigues." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Muries de tierra que llevantaben los llexonarios demientres asedios." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Los romanos alministraben ún de los imperios más grandes del mundu antiguu. Espurríase nel so cumal del sur d'Escocia al desiertu del Sáḥara, y tenía ente 60 y 80 millones d'habitantes, un cuartu de la población de la tierra d'aquella dómina. Roma tamién siguió siendo una de les ñaciones más fuertes na tierra cuasi 800 años. Los romanos yeren los constructores supremos del mundu antiguu, teníen xeitu pal asediu y una infantería y armada estraordinaries." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seléucides" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Esto desbloquia la construcción d'espansión seléucida, la klēroukhia o colonia militar, qu'asemeya'l centru civil d'otres faiciones. Ye más sonce y tien menos influyencia nel territoriu, pero cuesta menos y constrúise más rápido." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Cleruquía" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Escueyi ente les teunoloxíes del exércitu tradicional y l'exércitu reformáu, que desbloquien campeones diferentes." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "La milicia de los seléucides, y al endefechu de los socesores, camudó a lo llargo de los sieglos II y III. El contautu colos advenedizos orientales talos como los partos y les revueltes constantes de les satrapíes perifériques tales como Bactria llevaron los seléucides a reformar l'exércitu y cambiar la táutica, en concreto, nel cuerpu de caballería. La guerra colos romanos del oeste y invasiones de los gálates forciaron los seléucides a reformar tamién los reximientos d'infantería pa que foren más flexibles." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "Centros civiles aliaos −20% de costu en recursos." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrápolis siria" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "El nodiu políticu del Imperiu seléucida componíenlu cuarto ciudaes hermanes: Antioquía (la capital), Seleucia de Pieria, Apamea y Laodicea. " #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleucu I Nícator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíocu I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíocu II Teos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleucu II Calínicu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleucu III Ceraunu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíocu III Megues" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleucu IV Filópator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíocu IV Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíocu V Éupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetriu I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandru I Bales" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetriu II Nícator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíocu VI Dionisu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodotu Trifón" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíocu VII Sídetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandru II Zabines" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Tea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleucu V Filométor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíocu VIII Grifu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíocu IX Cicicenu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleucu VI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíocu X Eusebiu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetriu III Euceru" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíocu XI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Felipe I Filadelfu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíocu XII Dionisu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleucu VII Cibiosactes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíocu XIII Asiáticu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Felipe II Filorroméu" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "L'exércitu tradicional desbloquia a los escudos de plata y carros falcaos, l'exércitu reformáu desbloquia a los espaderos pesaos romanizaos y catafrautos." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "L'exércitu tradicional frente al exércitu reformáu" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Un solu mercáu de 20 elefantes de guerra indios del Imperiu maurián." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Alianza matrimonial" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleucu I Níctor invadió la rexón india del Panxab en 305 a.C., enfrentándose con Chandragupta Maurya (Sandrokottos), fundador del Imperiu maurián. Dizse que Chandragupta desplegó un exércitu de 600.000 homes y 9.000 elefantes de guerra (Pliniu, Historia natural VI, 22.4). Seleucu nun llogró trunfar y pa facer les paces y formalizar l'alianza ente les dos grandes poderes, casó la so fía con Chandragupta. Empara, Chandragupta apurrió a Seleucu un cuerpu de 500 elefantes de guerra, qu'acabaría siendo un recursu militar decisivu pa Seleucu mentanto s'engarraba col restu de socesores d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "La raza del caballu niséu cola so curioseza y pudencia aumenta la salú a la caballería seléucida." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Siempres a la chisba de les ñaciones vecines, fuerte en combate y convincente en conseyu, (Seleucu) fíxose con Mesopotamia, Armenia, la Capadocia «seléucida», la Pérsida, Partia, Bactria, Arabia, Tapuria, Sogdia, Aracosia, Hircania mas otra xente axacente que sometiere Alexandru, fasta'l ríu Indu, conque les fronteres del so imperiu yeren les más estenses d'Asia tres les d'Alexandru. La rexón entera, dende Frixa al Indu, taba suxeta a Seleucu. — Apianu, «Les guerres siries»." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Antíocu heredó un reinu plagáu de problemes al facese cargu del gobiernu. Dende l'antoxana del esbarrumbu llogró recomponer l'imperiu que Seleucu I esbrexare tan duro por fundar. Defitó a los sátrapes orientales rabalbos de Bactria y Partia, asegurando temporalmente les fronteres orientales. Darréu reparó na madre Grecia y quixo facer real el suañu de los sos predecesores invadiéndola cola xida de lliberala. La Lliga Aquea y el reinu de Pérgamu axuntáronse colos romanos pa vencelu na batalla de Magnesia, enterrando de fincia'l suañu de volver a xunir l'imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antíocu IV Epífanes yera fíu d'Antíocu III el Grande y hermanu de Seleucu IV Filópator. Inicialmente nomáu Mitrídates, tomó'l nome d'Antíocu o al llegar al tronu o depués de la muerte del so hermanu mayor, Antíocu. Nos acontecimientos del so reináu inxérense la cuasi conquista d'Exiptu (dos vegaes), que quedó parada pola amenaza d'intervención romana, y l'entamu de la revuelta xudía de los macabeos. Morrió d'una malura repentina mentanto tornaba una invasión parta del Este. " #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "La dinastía griego-macedonia que dominaba la parte oriental del antiguu imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "Allista a toles unidaes de caballería sacante caballería miliciano-popular." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colonia militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Esta ye la construcción d'espansión seléucida. Asemeya'l centru civil d'otres faiciones. Ye más sonce y tien menos influyencia nel territoriu, pero cuesta menos y constrúise más rápido." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Los reis seléucides convidaron griegos, macedonios, gálates (galos), cretenses y tracios a afincar nes tierres del Imperiu. Ellos asitiáronse en colonies militares llamaes cleruquíes (klēroukhia). Baxo esti atroxu, los colonos recibíen una finca, o kleros, y empara d'ello teníen de sirvir nel exércitu del gran rei cuando los llamare al serviciu. Eso crió una clas media de colonos que debíen el pan y la facienda a los reis sirios y qu'aidaben a ameter la mano d'obra disponible al exércitu imperial seléucida. Un efeutu secundariu d'esi sistema yera qu'escosaba la patria griega de rapazos, un factor contribuyente a la conquista final de Grecia por Roma. " #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dinastía griego-macedonia que dominaba la mayoría del antiguu imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartanos" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Los espartanos puen emplegar la formación de falanxe." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Los espartanos yeren maestros ensin rival nel emplegu de la falanxe na guerra. Tanta medrana metíen los espartanos pola so disciplina que de xemes en cuando l'exércitu enemigu se separtaba y fuxía enantes de cutir un solu escudu. El «othismós» refierse al intre nuna amarraza ente falanxes nel que los dos bandos s'emburriaben ún al otru, tentando de romper les files del enemigu y derrotalu. " #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Los avances de rangu espartanos en cuartel nun cuesten recursos, sacante'l tiempu." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lleis de Licurgu" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "So la constitución qu'escribió'l míticu llexislador Licurgu, afitóse la institución de la «agogá», onde los espartanos se trallaben dende los 6 años pa ser guerreros superiores en defensa del estáu espartanu." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "Llanceros d'a pie miliciano-populares aliaos +10% de salú." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponesu" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Muncho del Peloponesu taba suxeto a Esparta d'una forma o otra. A esta confederación encabezada por Esparta los historiadores acabaríen denomándola la Lliga del Peloponesu, pero antaño se llamaba «los lacedemonios y los sos aliaos.»" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leónides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brásides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Axis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquídamu" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanies" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Axesilau" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equéstratu" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Euclides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Axesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Les ciudadanes espartanes nun puen quedar prindaes y van resistir con firmeza escontra atacadores cualesquiera. Son tamién capaces de construyir torrexones y estacaes." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Mística" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Les espartanes yeren ente les muyeres más llibres del mundu antiguu. Podíen poseyer tierres y esclavos y mesmamente exercitar desnudes como los espartanos. Dizse que namái les espartanes paríen homes de verdá. Tales muyeres dures ayudaron más d'una vegada a salvar la ciudá del desastre, por casu, en perdiendo la batalla escontra Pirru d'Epiru construyeron de nueche un reparu de tierra pa protexer la ciudá mentanto dormíen los homes pa preparase pal asediu del otru día." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Les unidaes na formación de falanxe muévense más rápido." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Peanes de Tirtéu" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Les peanes foron himnos de batalla que cantaben los hoplites cuando cargaben escontra les llinies enemigues. Una de les primeres peanes compúnxoles Tirtéu, un poeta guerreru d'Esparta, na primer guerra mesenia." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de salú pa infantería llancero, pero tamién +10% de muera d'allistamientu." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "L'agogá" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Los espartanos agospiábense y trallábense dende pequeños pa ser guerreros superlativos y soportar cualquier desafíu qu'una vida militar-yos pudiere presentar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "El rei d´Esparta, que lluchó y morrió na batalla de Termópiles en 480 a.C. Llogró torgar el pasu del escomanáu exércitu persa nun sedu estrechu con 7000 homes, fasta que Xerxes s'enteró d'un camín secretu ensin estorbos. Atopando al enemigu pela retaguardia, Leónides mandó pa casa a les más de les tropes, escoyendo a quedar atrás con unos 300 hoplites esbillaos a mano y ganar tiempu pa que los demás se retiraren." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leónides I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Por sofitar Brásides la so ciudadanía empara de serviciu, los forfugos ilotes lluchen por Esparta más fuerte y más tiempu al tar dientro del so algame." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Axis III yera'l 20u rei d'Esparta del llinaxe euripóntida. Axis improvisó una alianza d'estaos griegos pa resistir la hexemonía macedonia mentanto Alexandru'l Grande taba n'Asia na so marcha conquistadora. Darréu d'asegurar Creta como tributariu espartanu, Axis púnxose a asediar la ciudá de Magalópolis nel Peloponesu, que yera aliada de Macedonia. Antípatru, el rexente macedoniu, dirixó un exércitu p'acabar con esti alzamientu nuevu. Na batalla de Megalópolis, los macedonios vencieron tres una batalla llonga y sangronienta. Neto que Leónides 150 años antes, Axis nun se rindió, sinón que fizo una cabera defensa heroica col envís de ganar tiempu pa que les tropes se retiraren. " #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Axis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Allista héroes y esparciates y investiga les teunoloxíes venceyaes a ellos." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "El «Syssition» yera'l comedor pa esparciates de pura castra. Tola nobleza espartano, mesmamente los reis, pertenecía a dalgún." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta yera una ciudá-estáu de nomadía na Grecia antigua y la so potencia militar dominante na tierra dende alredor de 650 a.C. La cultura espartana encegolóse cola instrucción y escelencia militares, colos guaḥes trallando rigorosamente dende los siete años. Gracies al so puxu militar, Esparta dirixó una coalición de fuercies griegues nes guerres médiques y venció a Atenes na guerra del Peloponesu, anque a gran costu." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ja.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ja.public-gui-other.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ja.public-gui-other.po (revision 22480) @@ -1,4116 +1,4116 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: -# Asakura, 2015,2017 +# Asakura, 2015,2017,2019 # Kanetaka Suto, 2014-2016 # karubabu , 2018 # llen_llen, 2014,2016 # naoki yoshida , 2015 # Takaki IEKURA , 2018 # Cheung Hung, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:52+0000\n" +"Last-Translator: Asakura\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: globalscripts/DamageTypes.js:6 msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "打撃" #: globalscripts/DamageTypes.js:7 msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "貫通" #: globalscripts/DamageTypes.js:8 msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "衝突" #: gui/civinfo/civinfo.js:28 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: 建築早見表へ切り替える" #: gui/civinfo/civinfo.js:29 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." msgstr "%(hotkey)s: 履歴を閉じる" #: gui/civinfo/civinfo.js:124 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)sの特性" #: gui/civinfo/civinfo.js:127 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "文明ボーナス" #: gui/civinfo/civinfo.js:132 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "チームボーナス" #: gui/civinfo/civinfo.js:139 msgid "Special Technologies" msgstr "特有のテクノロジー" #: gui/civinfo/civinfo.js:145 msgid "Special Building" msgid_plural "Special Buildings" msgstr[0] "特有の建物" #: gui/civinfo/civinfo.js:152 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "英雄" #: gui/civinfo/civinfo.js:162 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "%(civilization)sの歴史" #: gui/common/color.js:164 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "未割り当てのホットキー: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:179 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey)s を押してプレイヤー名を自動決定します。" #: gui/common/color.js:181 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. dennis-ignore: * #: gui/common/functions_global_object.js:7 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "FPS: %(fps)4s" #: gui/common/functions_global_object.js:79 msgid "Loading Aborted" msgstr "読込みを中止しました" #: gui/common/functions_utility.js:30 msgid "Gaia" -msgstr "無所属" +msgstr "野生" #: gui/common/functions_utility.js:103 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "ランダム" #: gui/common/functions_utility.js:231 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:14 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:22 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:23 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:53 gui/savegame/save.js:63 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:55 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "既存のゲームが消去されます。よろしいですか?" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:56 msgid "DELETE" msgstr "消去" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "No" msgstr "いいえ" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "Yes" msgstr "はい" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:74 #, javascript-format msgid "Delete the selected entry using %(hotkey)s." msgstr "%(hotkey)sで選択した項目を削除します。" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:79 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to delete without confirmation." msgstr "確認せずに削除するには、%(hotkey)sを押し続けます。" #: gui/common/gamedescription.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "ランダムに選択されるマップです。" #: gui/common/gamedescription.js:68 gui/common/gamedescription.js:352 msgid "Sorry, no description available." msgstr "すみませんが、説明はありません。" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:119 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:122 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:128 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:131 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:141 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s (オフライン)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:144 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (オフライン, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:151 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:154 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:158 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:161 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:181 msgid "Unknown Civilization" msgstr "未確認の文明" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "敗北" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "勝利" #: gui/common/gamedescription.js:210 msgid "No Team" msgstr "チームなし" #: gui/common/gamedescription.js:211 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "%(team)sチーム" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:214 gui/common/gamedescription.js:221 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:222 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "観戦者" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "終了なしゲーム" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "全員が敗北しても勝者は確定しません。" #: gui/common/gamedescription.js:251 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "象徴 (%(min)s minutes)" #: gui/common/gamedescription.js:263 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "遺跡争奪 (%(min)s 分)" #: gui/common/gamedescription.js:279 msgid "Relic Count" msgstr "遺跡の数" #: gui/common/gamedescription.js:286 msgid "Hero Garrison" msgstr "英雄の駐屯" #: gui/common/gamedescription.js:287 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "英雄は駐屯することができます。" #: gui/common/gamedescription.js:291 msgid "Exposed Heroes" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:292 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Rated game" msgstr "レーティングゲーム" #: gui/common/gamedescription.js:300 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "このゲームの勝者が決定されると、ロビースコアが更新されます。" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Locked Teams" msgstr "固定チーム" #: gui/common/gamedescription.js:306 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "初期のチームを変更することはできません。" #: gui/common/gamedescription.js:310 msgid "Diplomacy" msgstr "外交" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "プレイヤーは同盟を結ぶことも同盟国に宣戦布告することもできます。" #: gui/common/gamedescription.js:316 msgid "Last Man Standing" msgstr "最後の生き残り" #: gui/common/gamedescription.js:317 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "勝利できるプレイヤーは一人だけです。 残りのプレイヤーが同盟している場合は、一人になるまでゲームは続きます。" #: gui/common/gamedescription.js:321 msgid "Allied Victory" msgstr "同盟の勝利" #: gui/common/gamedescription.js:322 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "同盟国の一人が勝利すれば、その同盟国のすべてが勝利者となります。" #: gui/common/gamedescription.js:326 msgid "Ceasefire" msgstr "停戦" #: gui/common/gamedescription.js:329 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "無効" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "開始%(min)s分間は他のプレイヤーと中立を維持します。" #: gui/common/gamedescription.js:339 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "ランダムマップ" #: gui/common/gamedescription.js:340 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "リストの中からマップをランダムに選択します。" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Map Name" msgstr "マップ名" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Map Description" msgstr "マップの説明" #: gui/common/gamedescription.js:357 msgid "Map Type" msgstr "マップの種類" #: gui/common/gamedescription.js:363 msgid "Map Filter" msgstr "マップ絞込み" #: gui/common/gamedescription.js:372 msgid "Map Size" msgstr "マップサイズ" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "ランダムバイオーム" #: gui/common/gamedescription.js:382 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "リストの中からバイオームをランダムに選択します。 " #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Nomad Mode" msgstr "遊牧民モード" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Civic Centers" msgstr "市民会館" #: gui/common/gamedescription.js:399 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "プレイヤーはわずかなユニットだけでスタートし、都市を建設するのに適する土地を探す必要があります。" #: gui/common/gamedescription.js:400 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "プレイヤーは市民センターを所持した状態で開始します。" #: gui/common/gamedescription.js:404 msgid "Starting Resources" msgstr "初期資源" #: gui/common/gamedescription.js:405 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:415 msgid "Population Limit" msgstr "人口の上限" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Treasures" msgstr "財宝" #: gui/common/gamedescription.js:425 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "無効" #: gui/common/gamedescription.js:426 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "マップで定義されています。" #: gui/common/gamedescription.js:430 msgid "Revealed Map" msgstr "マップ可視化" #: gui/common/gamedescription.js:435 msgid "Explored Map" msgstr "探索済みマップ" #: gui/common/gamedescription.js:440 msgid "Cheats" msgstr "チート" #: gui/common/gamedescription.js:444 gui/common/tooltips.js:164 #: gui/common/tooltips.js:219 gui/common/tooltips.js:260 #: gui/common/tooltips.js:395 gui/common/tooltips.js:417 #: gui/common/tooltips.js:501 gui/common/tooltips.js:522 #: gui/common/tooltips.js:820 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:447 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "有効化" #: gui/common/gamedescription.js:448 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "無効" #: gui/common/gamedescription.js:464 msgid "Victorious" msgstr "勝者" #: gui/common/gamedescription.js:469 msgid "Defeated" msgstr "敗者" #: gui/common/gamedescription.js:478 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "サーバーとの接続が切断状態です(%(seconds)s 秒)" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" -msgstr "" +msgstr "%(player)s は接続が切断されました (%(seconds)s秒)" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" -msgstr "" +msgstr "サーバとの接続が切断されました (%(milliseconds)sミリ秒)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" -msgstr "" +msgstr "%(player)s との接続が切断されました (%(milliseconds)sミリ秒)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "" #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." -msgstr "" +msgstr "ホストがゲームを終了しました" #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." -msgstr "" +msgstr "ネットワークプロトコルのバージョン不適合" #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." -msgstr "" +msgstr "ゲーム読込み中です。後ほどやり直してください" #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." -msgstr "" +msgstr "ゲームはすでに始まっています。観戦はできません" #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." -msgstr "" +msgstr "あなたは跳ね除けられました (kick)" #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." -msgstr "" +msgstr "あなたは締め出されました (ban)" #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." -msgstr "" +msgstr "そのプレイヤー名は既に使用されています。切断された場合、数秒後に再試行してください" #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." -msgstr "" +msgstr "サーバーが満員です" #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[無効な値 %(id)s]" #: gui/common/network.js:92 msgid "Lost connection to the server." msgstr "サーバーとの接続が切れました。" #: gui/common/network.js:93 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "サーバへの接続に失敗しました。" #: gui/common/network.js:95 msgid "Disconnected" msgstr "通信遮断" #: gui/common/network.js:103 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "クライアントを跳ね除ける (kick) ことができるのはホストだけです!" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:157 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "" #: gui/common/network.js:158 gui/common/tooltips.js:83 #: gui/common/tooltips.js:232 gui/common/tooltips.js:246 #: gui/common/tooltips.js:324 gui/common/tooltips.js:357 #: gui/common/tooltips.js:390 gui/common/tooltips.js:685 #: gui/common/tooltips.js:719 gui/common/tooltips.js:785 #: gui/loadgame/load.js:116 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272 msgid ", " msgstr "、" #: gui/common/settings.js:117 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "練習" #: gui/common/settings.js:121 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "とても簡単" #: gui/common/settings.js:125 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "簡単" #: gui/common/settings.js:129 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "中" #: gui/common/settings.js:134 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "難しい" #: gui/common/settings.js:138 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "とても難しい" #: gui/common/settings.js:148 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "ランダム" #: gui/common/settings.js:153 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "バランス型" #: gui/common/settings.js:157 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "防衛優先" #: gui/common/settings.js:161 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "攻撃優先" #: gui/common/settings.js:183 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s分" #: gui/common/settings.js:205 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "停戦不可" #: gui/common/settings.js:206 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s分" #: gui/common/settings.js:220 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "短期戦" #: gui/common/settings.js:221 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." -msgstr "" +msgstr "参加プレイヤー数と場所が固定されたマップです。他の設定を選択してください。" #: gui/common/settings.js:226 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "ランダム" #: gui/common/settings.js:227 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "" #: gui/common/settings.js:231 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "シナリオ" #: gui/common/settings.js:232 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:306 msgid "Unlimited" msgstr "無制限" #: gui/common/settings.js:359 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:370 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:381 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: gui/common/settings.js:393 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:405 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: gui/common/settings.js:417 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:429 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:12 msgid "Melee Attack:" msgstr "近接攻撃:" #: gui/common/tooltips.js:13 msgid "Ranged Attack:" msgstr "遠隔攻撃:" #: gui/common/tooltips.js:14 msgid "Capture Attack:" msgstr "占領攻撃:" #: gui/common/tooltips.js:20 msgid "Circular Splash Damage" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:21 msgid "Linear Splash Damage" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:27 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:29 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s " "(%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:33 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 meters, #. Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:35 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, " "%(rate)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:72 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:81 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)sと%(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:110 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s%(second)s" #: gui/common/tooltips.js:112 gui/common/tooltips.js:353 #: gui/common/tooltips.js:717 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:176 msgid "Health:" msgstr "耐久力:" #: gui/common/tooltips.js:175 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:193 #, javascript-format msgid "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[0] "" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "本" #: gui/common/tooltips.js:198 #, javascript-format msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s" msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s" #: gui/common/tooltips.js:209 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:220 msgid "Armor:" msgstr "防御:" #: gui/common/tooltips.js:223 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:228 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:239 msgid "(None)" msgstr "(なし)" #: gui/common/tooltips.js:243 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s%(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:264 msgid "Interval:" msgstr "インターバル:" #: gui/common/tooltips.js:265 gui/common/tooltips.js:715 msgid "Rate:" msgstr "間隔:" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(details)s、%(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:291 gui/common/tooltips.js:710 msgid "Range:" msgstr "射程:" #: gui/common/tooltips.js:294 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:298 msgid "meters" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:299 gui/common/tooltips.js:712 #: gui/common/tooltips.js:742 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "メートル" #: gui/common/tooltips.js:318 gui/common/tooltips.js:376 #: gui/common/tooltips.js:381 gui/common/tooltips.js:386 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:324 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:341 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:342 msgid "Garrison Limit" msgstr "駐屯上限" #: gui/common/tooltips.js:349 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:350 gui/common/tooltips.js:704 msgid "Heal:" msgstr "回復:" #: gui/common/tooltips.js:352 msgid "Health" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:377 msgid "Projectile Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:382 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: gui/common/tooltips.js:387 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:396 msgid "Number of repairers:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:402 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "" #: gui/common/tooltips.js:409 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "" #: gui/common/tooltips.js:418 msgid "Number of builders:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:424 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "" #: gui/common/tooltips.js:431 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "" #: gui/common/tooltips.js:466 gui/common/tooltips.js:657 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Gather Rates:" msgstr "採集速度:" #: gui/common/tooltips.js:505 gui/common/tooltips.js:527 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:523 msgid "Resource Trickle:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:524 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:576 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)sから%(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:605 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "壁: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:606 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "塔: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:614 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:615 msgid "Cost:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:628 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:640 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:641 msgid "Population Bonus:" msgstr "人口ボーナス:" #: gui/common/tooltips.js:662 msgid "Insufficient resources:" msgstr "不足資源:" #: gui/common/tooltips.js:678 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:679 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: gui/common/tooltips.js:681 gui/common/tooltips.js:686 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(movementType)s %(speed)s" #: gui/common/tooltips.js:683 msgid "Walk" msgstr "歩行" #: gui/common/tooltips.js:688 msgid "Run" msgstr "走行" #: gui/common/tooltips.js:703 gui/common/tooltips.js:709 #: gui/common/tooltips.js:714 gui/common/tooltips.js:739 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:707 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "HP" #: gui/common/tooltips.js:731 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:732 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:740 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "射程:" #: gui/common/tooltips.js:757 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:769 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:784 msgid "Classes:" msgstr "分類:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:811 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:821 msgid "Loot:" msgstr "略奪" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:829 msgid "Right-click to view more information." msgstr "右クリックで詳細情報を表示" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:835 msgid "Click to view more information." msgstr "左クリックで詳細情報を表示" #: gui/credits/credits.js:71 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:118 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:151 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:156 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:163 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:167 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "このまま続けますか?" #: gui/loadgame/load.js:172 gui/options/options.js:300 #: gui/options/options.js:350 gui/options/options.js:376 msgid "Warning" msgstr "警告" #: gui/options/options.js:100 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:126 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:128 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:130 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:163 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "" #: gui/options/options.js:299 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: gui/options/options.js:349 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "いくつかの設定は無効な値になっています!本当に保存しますか?" #: gui/options/options.js:375 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "保存していない変更があります。本当にウインドウを閉じますか?" #: gui/pregame/mainmenu.js:41 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: 0 A.D.に登場する文明の建設早見表を表示します。" #: gui/pregame/mainmenu.js:45 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the many civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "" #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/mainmenu.js:121 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "「詳しく読む」を押して詳しい情報を調べるか、「OK」を押して続けてください。" #: gui/pregame/mainmenu.js:122 msgid "WARNING!" msgstr "警告!" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 msgid "Read More" msgstr "詳しく読む" #: gui/pregame/mainmenu.js:202 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "本当に0 A.D.を終了しますか?" #: gui/pregame/mainmenu.js:203 gui/pregame/mainmenu.js:217 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: gui/pregame/mainmenu.js:216 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:224 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "シナリオエディターが利用可能でないか読み込みできません。追加情報ははゲームログを参照してください。" #: gui/pregame/mainmenu.js:225 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "エラー" #: gui/pregame/mainmenu.js:231 msgid "" "Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible games and " "chat with other players. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:236 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):89 msgid "Manual" msgstr "マニュアル" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "サーバーに接続中" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "アップロード中 (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "アップロード成功" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "アップロード失敗 (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "アップロード失敗 (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "フィードバック\n無効化" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "フィードバック\n有効化" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "0 A.D. の改良へのご協力感謝します。" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "未知" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "0 A.D.の改良にご協力を!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "" #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "" #: gui/reference/common/load.js:193 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:49 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:50 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:135 msgid "Built by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:148 msgid "Trained by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:161 msgid "Researched at:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:173 msgid "Builds:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:194 msgid "Researches:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:206 msgid "Trains:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:219 msgid "Upgradable to:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "このリプレイはゲームのバージョンが適合していません。" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "適合しないリプレイ" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "リプレイの削除" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "不問" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "不問" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "不問" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "不問" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "不問" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s分" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s分" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s分" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single- and multiplayer" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):424 msgid "Single Player" msgstr "シングルプレイヤー" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):439 msgid "Multiplayer" msgstr "マルチプレイヤー" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:193 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:273 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "プレイヤー数:%(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:300 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:330 msgid "yyyy-MM" msgstr "yyyy-MM" #: gui/savegame/save.js:30 msgid "No saved games found" msgstr "保存したゲームがありません" #: gui/savegame/save.js:64 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "既存のゲームが上書きされます。よろしいですか?" #: gui/savegame/save.js:65 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "上書き保存" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "得点" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "プレイヤー名" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "総合得点" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "経済得点" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "軍事得点" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "探索得点" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Buildings" msgstr "建物" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "合計" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "家" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "経済施設" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "前哨地" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "軍事施設" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "要塞" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "町の中心" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "象徴" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Buildings Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "ユニット" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "歩兵" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "労働者" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "騎兵" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "チャンピオン" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "海軍" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "商人" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Units Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "資源" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "集めた財宝の数" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "略奪" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "市場" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "交易収入" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "取引効率" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 #: gui/credits/texts/misc.jsonTitle msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "殺害 / 死亡比率" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "菜食率" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "女性比率" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "チーム合計" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "収入" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "受領" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "売却" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:491 msgid "Current Scores" msgstr "現在の得点" #: gui/summary/summary.js:493 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "ゲーム終了時の得点です。" #: gui/summary/summary.js:495 msgid "You have been disconnected." msgstr "接続が切れました。" #: gui/summary/summary.js:497 msgid "You have left the game." msgstr "ゲームを離れました。" #: gui/summary/summary.js:499 msgid "You have won the battle!" msgstr "戦いに勝利しました!" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have been defeated…" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:502 msgid "You have abandoned the game." msgstr "ゲームを放棄しました。" #: gui/summary/summary.js:505 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "ゲーム経過時間:%(time)s" #: gui/summary/summary.js:513 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:525 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):20 msgid "Civilizations" msgstr "文明紹介" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):32 msgid "Civilization Selection" msgstr "文明選択" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):125 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):124 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "建設早見表" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):137 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):189 msgid "Load Game" msgstr "ゲームの読込み" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 msgid "No saved games found." msgstr "保存したゲームがありません" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 gui/locale/locale.xml:(caption):36 #: gui/savegame/save.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):58 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 #: gui/savegame/save.xml:(caption):41 msgid "Delete" msgstr "削除" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Load" msgstr "読込み" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):75 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "適合する保存されたゲームに絞り込む" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 msgid "Players:" msgstr "プレイヤー:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 msgid "Played time:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):93 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "マップの種類:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):97 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "マップサイズ:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):101 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "勝利:" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):32 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "日付 / 時間" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):36 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "マップの種類" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):40 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "マップ名" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):44 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "説明" #: gui/locale/locale.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):325 msgid "Language" msgstr "言語" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "言語:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "ロケール:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "承認" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "ゲーム設定" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "回復" #: gui/options/options.xml:(caption):54 gui/savegame/save.xml:(caption):46 msgid "Save" msgstr "保存" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "ユーザー設定をリセットしてデフォルトに戻す" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "変更を保存" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "保存していない変更は今回に限り有効" #: gui/pregame/mainmenu.xml:505 msgid "Alpha XXIV" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:507 msgid "" "WARNING: This is an early development version of the game. Many features " "have not been added yet." msgstr "警告: このゲームは開発初期版です。多くの機能がまだ盛り込まれていません。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):90 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr " 0 A.D. ゲームマニュアルを開きます。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):109 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "経済のチュートリアルを始める" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):163 msgid "Click here to start a new single player game." msgstr "クリックしてシングルプレイヤーゲームを新たに始めます。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):177 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "歴史的軍事キャンペーンを通じて歴史を追体験します。[未実装]" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):190 msgid "Click here to load a saved game." msgstr "クリックして保存したゲームを読み込みます。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):204 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):284 msgid "Playback previous games." msgstr "以前のゲームを再生します。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):232 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "既存のマルチプレイヤーゲームに参加します。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):246 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open." msgstr "マルチプレイヤーゲームのホストをします。\\n\\nUDPの20595ポートを開放する必要があります。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):312 msgid "Adjust game settings." msgstr "ゲームの設定を調整します。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):326 msgid "Choose the language of the game." msgstr "ゲームの言語を選択します。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):352 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake." msgstr "歓迎スクリーンを表示します。誤ってこの表示を隠したときに有用です。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):410 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):425 msgid "Challenge the computer player to a single player match." msgstr "コンピューター相手に単独プレイで対戦に挑みます。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):440 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "1人または複数の人間とマルチプレイヤーで対戦します。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):455 msgid "Game options and mod selection." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):470 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Atlasシナリオエディターを新しいウィンドウで開きます。より確実に起動するには、コマンドライン引数「-editor」を指定してゲームを開始します。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):484 msgid "Exits the game." msgstr "ゲームを終了します。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):518 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "クリックしてplay0ad.comをウェブブラウザーで開きます。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):530 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "クリックしてブラウザーから 0 A.D. IRCチャットに入ります。 (webchat.quakenet.orgの#0ad)" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):542 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "クリックして0 A.D. Tracへバグや異常終了、エラーを報告します。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):554 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "クリックして0 A.D.の翻訳サイトをウェブブラウザーで開きます。" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):566 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):578 msgid "Click to see the 0 A.D. credits." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):108 msgid "Tutorial" msgstr "チュートリアル" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):140 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" msgstr "歴史" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):162 msgid "Matches" msgstr "対戦" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):176 msgid "Campaigns" msgstr "キャンペーン" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):203 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):283 msgid "Replays" msgstr "リプレイ" #. Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):231 msgid "Join Game" msgstr "ゲームに参加する" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):245 msgid "Host Game" msgstr "ゲームをホストする" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):261 msgid "Game Lobby" msgstr "ゲームロビー" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):311 msgid "Options" msgstr "設定" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339 msgid "Mod Selection" msgstr "MODの選択" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):351 msgid "Welcome Screen" msgstr "歓迎スクリーン" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):409 msgid "Learn to Play" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):454 msgid "Settings" msgstr "設定" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):469 msgid "Scenario Editor" msgstr "シナリオエディター" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):483 msgid "Exit" msgstr "終了" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):517 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):529 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):541 msgid "Report a Bug" msgstr "バグを報告する" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):553 msgid "Translate the Game" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):565 msgid "Donate" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):577 msgid "Credits" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):606 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "文明:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "情報" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "ゲームのリプレイ" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "適合するリプレイに絞り込む" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Reload Cache" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "成績" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "リプレイ開始" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "プレイヤー数" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "大きさ" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "人口" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "期間" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "" #: gui/savegame/save.xml:(caption):14 msgid "Save Game" msgstr "ゲームを保存" #: gui/savegame/save.xml:(caption):28 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):13 msgid "Welcome!" msgstr "ようこそ!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):18 msgid "Show this message in the future" msgstr "今後もこのメッセージを表示する" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):23 msgid "Known Issues (web)" msgstr "既知の問題(ウェブ)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "続行" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title msgid "History References" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title msgid "Community and Management" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in Single Player matches." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Playername (Single Player)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in Multiplayer matches (except lobby)." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Playername (Multiplayer)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single player games when window loses focus." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background Pause" msgstr "フォーカス外で休止" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable Welcome Screen" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network Warnings" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "1秒あたりの表示更新回数を右上隅に表示します。" #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS Overlay" msgstr "FPSオーバーレイ" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "現在時刻を右上隅に表示します。" #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Realtime Overlay" msgstr "現在時刻オーバーレイ" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "現在のシミュレーション時間を右上隅に表示します。" #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Gametime Overlay" msgstr "ゲーム時間オーバーレイ" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "停戦の残り時間を常に表示します。" #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire Time Overlay" msgstr "停戦時間オーバーレイ" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "全ての陣営" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "無効" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late Observer Joins" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer Limit" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat Timestamp" msgstr "発言時刻" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "一般" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed Mode" msgstr "ウィンドウモード" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "GLSLの使用" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post Processing" msgstr "後処理" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Shader Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shadows" msgstr "影" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[1].label msgid "Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[3].label msgid "High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[4].label msgid "Very High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadow Quality" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow Filtering" msgstr "影のフィルタリング" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Show outlines of units behind buildings." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Unit Silhouettes" msgstr "ユニットのシルエット" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Particles" msgstr "降水" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "OFF の場合は、可能な限り低い設定を使用して水面を描画します。 他の設定とは無関係です。" #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Water Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "水面に高品質な効果を与え、岸辺の波、泡、船の航跡を描画します。" #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "HQ Water Effects" msgstr "高品質の水面効果" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "Real Water Depth" msgstr "リアルな水深" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Water Reflections" msgstr "水面の反射" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water Refraction" msgstr "水面の屈折" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Shadows on Water" msgstr "水面の影" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Smooth LOS" msgstr "滑らかな視界移動" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Show Sky" msgstr "空の表示" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "垂直同期を実行して画面の乱れを修正します。ゲームの再起動が必要です。" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "VSync" msgstr "VSync" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "CPU の負荷を抑えるため、すべてのメニューで描画頻度を制限します。制限を無効にするには、最大に設定します。" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "FPS Throttling in Menus" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "CPU の負荷を抑えるため、ゲーム中の描画頻度を制限します。制限を無効にするには、最大に設定します。" #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS Throttling in Games" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game Setup - New Player Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable Game Setting Tips" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable Settings Panel Slide" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist Match Settings" msgstr "対戦設定の保持" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "練習" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "とても簡単" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "簡単" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "難しい" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "とても難しい" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI Difficulty" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "ランダム" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "バランス型" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "攻撃優先" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "防衛優先" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI Behavior" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign Players" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS Encryption" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat Backlog" msgstr "チャット過去ログ" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game Rating Column" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "ロビー" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded Unit Health" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch Training Size" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll Batch Increment Ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat Notification Attack" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat Notification Tribute" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat Notification Barter" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat Notification Phase" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings." msgstr "ユニット養成施設で養成可能なユニットの詳細なツールチップを表示します。" #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed Tooltips" msgstr "詳細なツールチップ" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy Colors: Self" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy Colors: Ally" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy Colors: Neutral" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy Colors: Enemy" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "" #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "" #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "" #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "食料" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "食料" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "魚" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "魚" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "木の実" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "木の実" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "穀物" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "穀物" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "肉" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "肉" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "金属" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "金属" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "鉱石" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "鉱石" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "石材" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "石材" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "遺跡" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "遺跡" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "岩" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "岩" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "木材" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "木材" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "木" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "木" #: gui/gamesetup/ai.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "経験者にとっては確かに簡単かもしれませんが、まだ基本的な仕組みをマスターしていない初心者にはデフォルトのAIレベルはかなり挑戦的です。初心者は低レベルのAI (「練習」または「とても簡単」) を敵とするところから始めるとよいでしょう。AIレベルは上部の選択パネル内の、対象プレイヤー名の横にある歯車アイコンをクリックして変更できます。" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] 0 A.D. Empires Ascendantをインストールしていただきありがとうございます" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]このゲームはまだ開発の途上です。機能が欠けていたりバグがあったりします。" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]特に大きなマップと多数のユニットでは、ゲームは性能上の問題を生ずることがあります。" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]陣形は未完成ですが、組んだり解いたり望み通りに切替えられます。" #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "ローマ軍営" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "兵営" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "鍛冶屋" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "カルタゴ神聖隊" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "投石機" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against buildings." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "ケルト軍用はしけ" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "町の中心" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "大使館" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "漁業" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "要塞" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest building." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "資源採集" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "イピクラテス" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "前哨地" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "柵" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "ペリクレス" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Buildings construct faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "ペルシア建築" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "All Persian buildings +25% stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "長槍兵" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "五段櫂船" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "サバンナ生物群系" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "防御塔" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "スパルタ市民" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "槍兵" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "柱廊" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "倉庫" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "神殿" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "領外劣化" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the building will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "テミストクレス" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "三段櫂船" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "ヴィリアト" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "戦象" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "クジラ" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-simulation-technologies.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-simulation-technologies.po (revision 22480) @@ -1,2674 +1,2674 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # moolow , 2019 # 이정희 , 2019 # Gu Hong Min , 2015 # Hong Won Gi , 2016 # jjj , 2014 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2019 # ks k, 2019 # Minhak Lee, 2019 # Minhak Lee, 2019 # moolow , 2019 # Muk Myung-Hee MyungHee , 2018 # jjj , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-05 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 05:19+0000\n" "Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "고급으로 승진한 유닛은 질적으로 많은것을 얻습니다: +20% 추가 체력, 모든 유형에대한 +1 추가 방어력, +20% 추가 전리품, 근접 유닛 +20% 추가 공격력, 원거리 공격 유닛용 +4 미터 추가 사정거리, 치유사용 더 빠른 이동속도와 회복 속도 그리고 회복범위 증가." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian and Iranian peoples had a tradition of fine archery and a " "penchant for using massed archers in battle." msgstr "인도와 이란은 전장에서 전통 궁술과 궁수의 일제 사격에대한 전술이 있었습니다." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "활을 가진 유닛의 사거리가 +10m 늘어납니다. 궁수 유닛의 사격 정확도가 향상되고 훈련시간이 -20% 단축되지만, 체력은 -20% 감소합니다." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "전통 궁술" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "마을 단계에서 사용할 수 있습니다." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "말의 얼굴을 위한 금속 투구." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "군마에 투구를 장착합니다. 모든 기병의 타격과 관통 방어력 수준이 +1 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "군마용 안면 투구" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "작은 도시 단계부터 이용가능합니다." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "프로메토피디온" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "말의 몸통을 위한 철 갑옷." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "큰 도시 단계부터 이용가능합니다." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "당신의 기병 말들에게 갑옷을 채우세요. 모든 기병의 타격 아머 레벨이 +1 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "고대인들에게 가장 단단한 금속으로 알려진 철로 완전히 만들어진 갑옷입니다." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "모든 영웅들의 갑옷 타격 수준과 관통 갑옷 수준이 +2 증가하지만 금속 비용이 +50 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "철제 영웅 갑옷" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "시데레아 파노프리아" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "로리카 페르레아" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "보병용 누비 가공된 아마포 또는 가죽 몸통 갑옷." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "모든 보병의 타격 및 관통 갑옷 수준이 +1 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "누비 가공된 몸통 갑옷" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "스포라스" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "보병용 적층 아마포 몸통 갑옷." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "적층 아마포 몸통 갑옷" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "리노토라케스" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "모든 보병의 타격에 대한 방어력 레벨이 +1 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "청동 비늘로 보강된 갑옷." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "비늘 몸통 갑옷" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "로리카 스쿠아마타" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "완전히 청동으로 만들어진 갑옷입니다. 아주 비싸고 가공하는 데 시간이 많이 걸리기 때문에 최고의 병사들만이 갑옷을 입었다. " #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "대표전사들의 갑옷 타격 수준이 +2 증가하지만 금속 비용이 +10 증가합니다" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "청동 몸통 갑옷" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "로리카 무스쿠라타" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "큰 방패를 위한 합판 구조" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "보병 창병의 관통 갑옷 수준이 +2 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "합판 방패 구조" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "아스피디스코스" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "최고의 방패들은 모서리(Roman scutum)나 테두리 둘레(Greek aspis)에 보강재가 있습니다." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "보병 창병의 관통 갑옷 수준이 +1 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "강화된 방패" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "아스피스" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "청동을 두드려 펴서 방패의 표면을 가립니다." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "방패의 청동 마무리" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "크할카스피스" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "크흐리사스피스" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "알렉산더 대왕의 군대에서 유명한 '은 방패' 연대처럼 가장 유명한 병사들만이 은으로 된 방패를 가지고 있었습니다." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "대표전사의 관통공격에 대한 방어력 수준이 +2 증가하지만, 금속 비용이 +10증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "은 방패" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "아르기라스피스" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "납으로 감싸 선체를 보호합니다." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "납으로 감싸 선체를 보호합니다. 모든 선박 아머 종류에 대해 레벨이 +2 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "선체를 납으로 감쌈" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "히포조마타는 배의 구조를 보강합니다." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "히포조마타는 배의 구조를 보강합니다. 모든 함선 유형의 방어력 수준이 +2 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "히포조마타 보강" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "선박 선체용 목재 보강재." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "선박 선체용 목재 보강재. 모든 함선 유형의 방어력 수준이 +2 증가합니다." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "강화된 선체" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "기병들을 위해 특별히 만들어진 긴 창." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "당신의 근접 기병에게 더 좋은 무기를 장착합니다. 근접 기병의 타격 공격력이 +2 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "기마병 창" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "시스톤" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "하스타ehsms창" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "이 훈련은 근접 공격력이 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "근접 기병 공격력이 +20% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "근접 전투 기병 훈련" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "크시스톤" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "청동무기를 철로 바꿉니다." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "당신의 근접 기병에게 더 좋은 무기를 장착합니다. 근접 기병의 타격 공격력이 +20 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "철제 무기" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "이 훈련은 원거리 공격력이 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "원거리 기병 공격력이 +20% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "원거리 전투 기병 훈련" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "당신의 원거리 기병에게 더 좋은 무기를 장착합니다. 원거리 기병 공격력이 +20% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "경비대 유닛은 전투 중에 흔치 않은 용기와 용맹을 가지고 있다." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "경비대 유닛은 전투에서 비범한 용기와 무용을 가지고 있습니다. 대표 전사의 공격력이 +2 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "영웅적 행위" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "안드레이아" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "포르티투도" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "종종, 보병은 주로 주무기가 고장나거나 부러졌을때 이끌어야 할 주무기 외에도 보조무기도 가지고 있습니다." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "근접 보병 공격력이 +20% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "휴대 무기" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "크시포스" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "푸기오" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "청동 대신 철을 사용하는 것은 무기에 추가적인 힘을 주었습니다." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry units." msgstr "원거리 보병의 공격력을 강화하는 훈련입니다." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "원거리 보병의 공격력이 +20% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "비정규 원거리 보병" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "아타크토이" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "원거리 보병 상급 훈련" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "전투의지는 승리에 결정적입니다." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "병사들에게 더 높은 보수를 주고 전투의지를 복돋아줍니다. 모든 육군과 해군의 공격력이 +25% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "전투의지" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "디나미스" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "비밀 강철 작업 기법은 칼날에 독특하고 아름다운 자국이 나타납니다. 그뿐만 아니라 강철의 경도도 비교할 데가 없습니다." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "모든 검병과 철퇴병의 타격 공격력이 +20% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "철강 제조" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "인도제 철강" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "톨레도 철강" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "돌무더기 자재를 사용하는 것은 비용을 절감하고 벽을 쌓을 수 있습니다." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "성벽 건설 시간 -20% 줄어들지만, 충돌 방어력 수준이 -1 감소합니다." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "돌무더기 자재" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "유닛들을 정예 계층으로 승격되면 많은 질적 향상을 얻을 수 있습니다: 20% 추가 체력, 1 모든 유형의 아머 추가 레벨 , 20% 추가 전리품, 20% 근접 유닛들 추가 공격, 원거리 유닛들 4m 추가 범위와 더 나은 정확도, 더 빠른 이동 속도와 힐러들 추가 회복 속도와 범위." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breeding livestock for food." msgstr "식량으로 쓰일 가축 기르기." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Breed time -25% for domestic animals (sheep, goats, cattle, etc.)." msgstr "가축(양, 염소, 소, 그 외) 기르는 시간이 -25% 단축합니다." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "목축" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "실어 나르는 자원 용량이 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip msgid "Workers use baskets. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "일꾼들이 바구니를 사용합니다. 실어 나르는 자원 용량이 +5 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "바구니" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers use horse-drawn carts. +10 shuttle capacity for all resources." msgstr "일꾼들이 말이 끄는 수레를 사용합니다. 실어 나르는 자원 용량이 +10 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "말이 끄는 수레" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "소금에 절이면 물고기를 오래 보존할 수 있습니다." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "고기잡이 배가 잡아들이는 물고기양이 +20 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "물고기를 소금에 절이기" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr ""작은 도시 단계"를 잠금해제합니다. 그럴려면 낚시 그물이 필요합니다." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers use wheelbarrows. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "일꾼들이 외바퀴 손수레를 사용합니다. 실어 나르는 자원 용량이 +5 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "외바퀴 손수레" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "농장을 위한 추가 영양소입니다." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% farming rate." msgstr "일꾼의 수확량이 +25% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "비료" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "A horse drawn instrument to turn the sod." msgstr "말이 잔디를 놓기 위해 기구를 끕니다." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip msgid "Equip your workers with iron plows. +15% farming rate." msgstr "일꾼들이 철 쟁기를 장착합니다. 수확량이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "철 쟁기" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "일꾼들의 수확 속도를 증가시키기 위한 훈련입니다." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% farming rate." msgstr "일꾼 수확량이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "수확 훈련" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Nets improve the productivity of fishing boats." msgstr "그물은 물고기잡이 배의 생산성이 개선됩니다." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "" "Use nets on your Fishing Boats. +30% fishing rate. Unlocks Salting Fish." msgstr "물고기잡이 배에서 그물을 사용합니다. 어획량(물고기 잡는 양)이 +30% 증가합니다. 물고기 소금에 절이기를 잠금 해제합니다." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "물고기잡이 그물" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "나무용 목재 벌목량이 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% lumbering rate for trees." msgstr "일꾼의 나무 벌목량이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "쇠 도끼날" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% lumbering rate for trees." msgstr "일꾼 나무 벌목률이 +50% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "날카로운 도끼날" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "더 강력한 도끼" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "Increases stone gathering rates." msgstr "석재 채집량이 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip msgid "" "Compel serfs to help your workers mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "농노들에게 석재를 채굴하는 일꾼들을 돕게 합니다. 석재 채집량이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "농노" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "헤이로테스" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Hire servants to help mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "석재를 채굴하는 걸 돕기 위해 하인을 고용합니다. 석재 채집율이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "하인" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "도우로이" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "Increases metal gathering rates." msgstr "금속 채집량이 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip msgid "Develop shaft mining. +15% metal gathering rate." msgstr "수직 갱도 광산을 만듭니다. 금속 채집량이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "수직 갱도 광산" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Strike a vein of precious silver. +50% metal gathering rate." msgstr "희귀한 은광맥을 찾아냅니다. 금속 채집량이 +50% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "은 채굴" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "크레니데스 광산" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "라우레이온 광산" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "" "Buy slaves to help your workers mine for stone. +50% stone gathering rate." msgstr "석재를 채굴하는 것을 돕기 위해 노예들을 삽니다. 석재 채집량이 +50% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "노예들" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "안드라포다" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Equip your workers with helpful tools. +15% metal gathering rate." msgstr "일꾼들이 도움이되는 도구를 장착합니다. 금속 채집량이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "쐐기와 나무망치" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Baskets for foraging." msgstr "채집용 바구니." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Equip your foragers with wicker baskets. +50% fruit foraging rate." msgstr "채집꾼이 고리버들 바구니를 장착합니다. 과일 채집율이 +50% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "고리버들 바구니" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "병영에 주둔한 유닛은 시간이 흐르면 체력이 회복됩니다." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "병영에 주둔하고 있는 유닛은 시간이 흐르면 체력이 회복됩니다." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "생존 조건" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "모든 치료자들의 치유속도와 시야 범위가 증가합니다." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "치료자의 치유속도와 시야 범위가 +5 증가합니다." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "회복 범위" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "올림픽 판테온" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "회복 범위 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "아카데메이아" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "모든 치료자의 치유속도가 증가합니다." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "치료자의 치유속도가 +25% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "치유속도" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "스프하기아" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "치유속도 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "히포크라테스 선서" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "사원에 주둔하고 있는 유닛들은 더 빠르게 치유됩니다." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "사원에 주둔하는 유닛 치유속도가 +50% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "신성한 공물" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "올림픽 경기들" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "엘리우시스 신비" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "베틀은 정착민들을 위한 질 높은 옷을 생산 가능하게 합니다. 집안의 여자들은 어릴 떄부터 베틀을 짜는 법을 배웠고 그 후에도 삶의 대부분을 베틀과 함께 일하면서 보냈습니다." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+50% health for female citizens." msgstr "여성 시민의 체력이 +50% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "베틀" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "유닛 체력 회복을 잠금 해제 합니다." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "생물 유닛은 대기 상태일 때 흐르면서 서서히 체력을 회복합니다." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "전장 의술" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "기하학적인 석조를 사용하면 방어벽의 견고성이 증가합니다." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "성벽의 충돌 아머 레벨 +2 이지만 건설 시간 +10%." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "기하학적인 석조" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "근접 보병의 타격 공격력 +1" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "청동 대신 철을 사용하면 창에 추가적인 관통력을 더할 수 있습니다." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "창을 사용하는 유닛의 타격 공격력 +2." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "쇠창날" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "시데레아이 아이크흐마이" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "마창 vs. 군마용 안면 투구" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "대표유닛 vs. 비상근무자" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "하인 vs. 쐐기와 나무망치" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "농노 vs. 수갱을 이용한 채굴" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "노예 vs. 은 채굴" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "쇠 도끼 vs. 외바퀴 손수레" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "회복 범위와 속도" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "회복 범위와 속도 #2" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "주둔 회복 vs. 자기회복" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "여성들 vs. 인구수" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "여성 시민 vs 인구수" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "휴대 무기 vs. 비정규군" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "창 전투 vs. 소규모 접전" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "보병 타격 아머 vs. 창병 관통 아머" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "보병 소집 vs. 기병 소집" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "공격력 vs. 비용" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "공격 vs. 짐싸기" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "비용 vs. 갑옷" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "밤의 경비원 vs. 성루" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "벽 쌓는 시간 vs. 건강" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "큰 도시 단계" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "phase_city_generic 또는 phase_city_{civ}로 대체된 서식 요구 사항에 사용하기위한 더미 기술입니다." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "번화한 도시에서 현대 기술의 경이로움으로 가득찬 진정한 대도시로 발전합니다. 아테네 도시 단계에서는 '은 올빼미' 보너스로 인해 금속 수집량이 상승합니다." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "더 많은 건축물과 유닛을 열수있는 대도시 단계로 나갑니다. 시민회관의 영토 반경이 +50% 더 증가합니다. 올빼미 은화 문명 보너스는 모든 근로자에게 +10% 금속 채집 비율을 추가로 부여합니다. 시민 군인의 최대 체력이 +10% 증가합니다. 모든 구조물에 주둔시 복구율이 +9% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "4개의 새로운 작은 도시 단계 구조물이 필요합니다(벽과 시민 회관은 제외)." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "메가로포리스" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "번화한 도시에서 현대 기술의 경이로움으로 가득찬 진정한 대도시로 발전합니다." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "더 많은 건축물과 유닛을 열수있는 대도시 단계로 나갑니다. 시민회관의 영토 반경이 +50% 더 증가합니다. 시민 군인의 최대 체력이 +10% 증가합니다. 모든 구조물에 주둔시 복구율이 +9% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "작은 도시 단계" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "서식 요구사항에 사용하기 위한 더미 기술이며, phase_town_generic 또는 phase_town_{civ}로 바뀝니다." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." -msgstr "" +msgstr "작은 마을에서 번화한 작은 도시로 빠르게 확장 할 준비가 되었습니다. 이것은 '은 올빼미' 보너스로 인해 금속 채집률이 상승하는 아테네 작은 도시 단계입니다." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "다양한 건축물과 유닛을 열 수 있는 작은도시 단계로 발전합니다. 시민 회관의 영토 반경이 +30% 증가했습니다. '은 올빼미' 문명 보너스는 모든 노동자에게 +10% 의 추가 금속 채집률을 부여합니다. 시민 군인 최대 체력이 +20% 증가됩니다. 모든 구조물에 주둔시 복구율이 +7 증가합니다." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." -msgstr "" +msgstr "5곳의 마을 단계 건축물이 필요합니다 (울타리와 농장의 밭은 제외)." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "코모포리스" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." -msgstr "" +msgstr "작은 마을에서 번화한 작은 도시로 빠르게 확장할 준비가 되었습니다." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "마을 단계" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "트호로스" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "대중 집회" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "코미티움" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "에크크레시아" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "집 정원" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "페리스티레(열주랑)" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "천국" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "영지" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "집단 주택" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "명성 전파" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "모든 투창 유닛의 관통 공격력 +2와 범위 +4." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "창 던지기 가죽 끈??" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "히마스" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "어멘텀ehsms꼬리 모양 꽃차례" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege weapons" msgstr "공성 무기의 증가된 갑옷" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "All Siege weapons +2 Hack armor levels." msgstr "모든 공성 무기의 타격 갑옷 수준을 +2 증가합니다." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "갑옷 도금ehsms 판금갑옷" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "All siege weapons +25% Crush damage." msgstr "모든 공성 무기의 충격 데미지가 +25% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "고급 공성" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt shooter increased accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege weapons require less metal resource" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less metal" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege weapons cost less wood" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less wood" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "포병 교관" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege weapons are assembled and disassembled faster" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "-25% pack and unpack time for immobile siege weapons." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "공병" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "기병대 속도 훈련" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "뇌물로 유닛이 50% 더 비싸게 만듭니다." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "방첩 활동" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "공격에 대비하여 기초를 강화합니다." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "방어탑의 방어력 수준이 +2 증가합니다." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "튼튼한 토대" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "총안을 낸 흉벽에서 총안은 수비하는것을 유지하는중에 군인이 더 넓은 공격범위를 허용합니다." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "주둔 병사당 40% 더 많은 화살을 쏘는기위해 총안과 근총안을 설치합니다." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "총안" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "중립 지대에서는 전초 기지가 2 배나 오래 생존합니다." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "전초기지의 영토 붕괴 비율이 -50% 됩니다." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "석조 토대" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "근총안은 탑의 발밑의 적을 활등으로 공격할 수 있습니다." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "방어탑의 최소사거리를 없앱니다." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "근총안" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "궁수의 화살 최대 사거리를 늘립니다." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "방어탑의 최대 사거리를 8미터 늘립니다." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "성가퀴" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "전초기지는 정찰에 대한 더 넓은 시야를 얻습니다." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "전초기지의 시야가 +50% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "전서구" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "보초병" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "니크토프히라케스" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "간호" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "무역 호송대" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "상인의 수익이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "수공예" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "상인의 수익이 +15% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "고급 수공예" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "병영에서의 일괄 양성 속도가 높아집니다" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "징병제" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "기병 소집" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "보병대 징수" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "아게마" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "레기오 코호로스" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "다산 축제" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "테스모포리아" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "흩어진 민족" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "상인 3명이 필요함" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "지도제작" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "첩자" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "고급 시민 기병" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "고급 시민 보병" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "정예 시민 기병" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "정예 시민 보병" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "펜타코시오메딤노이" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "켈트 용병 함장??" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "갈리아 용병 장군 EHSMS 대장" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "루시타니아 용병 함장??" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "켈트이베리아 용병 장군" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "이탈리아 용병 함장??" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "이탈리아 용병 장군" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "켈트 용병 비용 대 고용 시간 #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "켈트 용병 비용 대 고용 시간 #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "이베리아 용병 비용 대 고용 시간 #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "이베리아 용병 비용 대 고용 시간 #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "이탈리아 용병 비용 대 고용 시간 #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "이탈리아 용병 비용 대 고용 시간 #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "카르타고는 많은 교역소를 식민지로 설립하고 마침내는 북아프리카에만 300 개 이상의 도시와 마을을 지배하기에 이르렀습니다." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "식민지화" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "고대 세계에서 그들이가는 곳에 또한 가고자하는 곳 모두 카르타고 이상의 상인은 모릅니다. 카르타고 상인은 어디든지 교역 나갑니다.??" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "탐험" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "페니키아 해군 건축가" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "켈트 연합" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "갈리아 패권" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "이베리아 연합" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "이베리아 패권" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "이탈리아 연합" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "아탈리아 패권" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "켈트 고급 용병" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "이베리아 고급 용병" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "이탈리아 고급 용병" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "이탈리아 켈트 용병" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "이베리아 정예 용병" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "모든 이탈리아 용병을 정예 계급으로 승급합니다" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "모든 이탈리아 용병을 정예 계급으로 승급합니다. 용병의 군사 기량을 향상시키지만 자원 채집율을 -25% 감소합니다." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "이탈리아 정예 용병" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian walls, gates, and wall towers have 3x the health of a standard " "wall, but also cost twice as much and take twice as long to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "삼중 방벽" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Celtic buildings have 20% less health, but are also 20% cheaper and faster " "to construct." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "목조 건축" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "All structures have 10% more health and capture points, but also take 10% " "longer to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas have a 10% higher maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "황제 중의 황제" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "차크라바르티 삼라트" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan city walls have -20% less health and -20% less build time." msgstr "마우리아 성벽은 체력이 -20% 이고 건설 시간이 -20% 입니다." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "목조 방벽" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "페르시아는 전시에 대규모 보병의 소집을 아케메네스 왕조 제국의 엄청난 크기와 그것을 실현하는 방법에 의해 가능하게 실제로 했습니다. 일반적으로 페르시아 보병은 훈련이 잘되어있었고 대단히 끈기 있게 싸웠습니다. 그러나 보병은 가난해서 백병전을 수행한 근접 전투원들이었습니다. 또한 정예부대를 제외하고 페르시아 보병은 상비군이 아니었습니다." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians have a 10% higher maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "대왕의 소집령" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans have 10% less maximum population." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "약체??" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "창병의 타격 공격력을 +2 상승합니다." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "도라티스모스" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "스파르타인들은 어려서부터 최상급 전사가되기 위하고 군대 생활이 그들에게 줄 수 있는 어떠한 고난도 견뎌내기위해 수용되어 훈련되었습니다." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "장창 보병의 체력이 +25% 증가하지만, 또한 양성 시간이 +10% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "아고게" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "이피크라테스의 개혁" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "아테네의 장성은 만만찮은 테미스토클레스의 후원하에 지어졌으며 도시에서 피레우스 항구까지 6km가 확장되었습니다. 이것은 도시의 보급로를 확보하고 적의 포위 공격 중에도 도시가 굶어 죽지 못하도록 막았습니다." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "기념비적 건축 양식" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "제사장들에게 직접 고승의 가르침을 받습니다. 아문에게 복을 빌어 줍니다.??" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "이모탈" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "페르시아 건축양법" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "초기 아케메네스 통치자들은 페르시아를 바다 지배하는 최초의 거대한 아시아 제국으로 만드는데 기여했습니다. 대왕은 다양한 바다의 백성들에게 호의적으로 행동하고 그들의 협력을 확보함과 동시에 다양한 해양 계획을 실현했습니다. 예를 들어 다리우스 대왕의 통치 기간 동안, 이집트에 운하가 건설되었고 페르시아 해군이 인더스 강을 탐험에 파견되었습니다. 헤로도토스에 따르면, 페르시아 해군의 약 300 척의 배가 말과 기수를 운반하기위해 개조되었다고 합니다." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "기마병 징병제" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "보병 징병제" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "로마의 실행계획" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "시빌리네 책" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "리브리 시빌리니" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "전통적인 군대 대. 개혁 군대" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "알렉산더를 시작으로 헬레니즘의 군주들은 그들의 제국 전체에 걸쳐 많은 도시를 세웠는데, 그리스 문화와 예술이 지방의 풍습과 어우러져 혼합된 헬레니즘 문명을 만들었습니다." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "헬레니즘 메트로폴리스" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege weapons at the " "fortress by training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "다프네의 퍼레이드" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "모든 기병 체력을 +20% 증가합니다." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "니산 전투마" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "니시오이" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "셀레우시드의 개혁 육군" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "개혁 육군" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "셀레우시드의 전통적 육군" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "전통적 군대" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "은 방패 연대" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-ingame.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-ingame.po (revision 22480) @@ -1,1502 +1,1502 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2017-2019 # enolp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-24 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-27 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 20:14+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/developer_overlay.js:16 msgid "Control all units" msgstr "Controlar toles unidaes" #: gui/session/developer_overlay.js:26 msgid "Change perspective" msgstr "Cambiar perspeutiva" #: gui/session/developer_overlay.js:32 msgid "Display selection state" msgstr "Amosar l'estáu de la esbilla" #: gui/session/developer_overlay.js:38 msgid "Pathfinder overlay" -msgstr "Sobrecapa d'aldadores" +msgstr "Sobrecapa d'aldadorios" #: gui/session/developer_overlay.js:44 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Sobrecapa de pilancos" #: gui/session/developer_overlay.js:50 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Sobrecapa del movimientu d'unidaes" #: gui/session/developer_overlay.js:56 msgid "Range overlay" msgstr "Sobrecapa del algame" #: gui/session/developer_overlay.js:62 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Sobrecapa de caxes delimitadores" #: gui/session/developer_overlay.js:68 msgid "Restrict camera" msgstr "Restrinxir la cámara" #: gui/session/developer_overlay.js:75 msgid "Reveal map" msgstr "Descubrir el mapa" #: gui/session/developer_overlay.js:85 msgid "Enable time warp" msgstr "Activar la deformación del tiempu" #: gui/session/developer_overlay.js:91 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Nota: El mou deformación del tiempu ye una opción desendolcadora y nun ta pensáu pal usu demientres periodos llargos de tiempu. Nun emplegalu correchamente pue facer que'l xuegu quede ensin memoria o falle." #: gui/session/developer_overlay.js:92 msgid "Time warp mode" msgstr "Mou deformación del tiempu" #: gui/session/developer_overlay.js:97 msgid "Promote selected units" msgstr "Promover les unidaes esbillaes" #: gui/session/developer_overlay.js:106 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" -msgstr "Sobrecapa d'aldadores xerárquica" +msgstr "Sobrecapa d'aldadorios xerárquica" #: gui/session/developer_overlay.js:112 msgid "Enable culling" msgstr "Activar esmesón" #: gui/session/developer_overlay.js:119 msgid "Lock cull camera" msgstr "Fixar la cámara d'esmesón" #: gui/session/developer_overlay.js:126 msgid "Display camera frustum" msgstr "Amosar el tueru piramidal de la cámara" #: gui/session/developer_overlay.js:200 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Zarróse la sobrecapa desendolcadora." #: gui/session/developer_overlay.js:201 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Abrióse la sobrecapa desendolcadora." #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Algame básicu: %(range)s metru" msgstr[1] "Algame básicu: %(range)s metros" #: gui/session/input.js:178 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Media del algame de bonificación: %(range)s metru" msgstr[1] "Media del algame de bonificación: %(range)s metros" #: gui/session/input.js:689 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "¡Equí nun pue construyise la muralla!" #: gui/session/menu.js:161 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "¿De xuru que quies rindite?" #: gui/session/menu.js:162 gui/session/menu.js:194 gui/session/menu.js:205 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmanza" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Non" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/session/menu.js:175 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "¿De xuru que quies colar? Si sales tolos otros xugadores van desconeutase." #: gui/session/menu.js:179 gui/session/menu.js:183 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "¿De xuru que quies colar?" #: gui/session/menu.js:204 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "¿Quies rindite o vas volver más sero?" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I will return" msgstr "Voi volver" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I resign" msgstr "Ríndome" #: gui/session/menu.js:226 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "¿Destruyir tolo esbillao?" #: gui/session/menu.js:227 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" #: gui/session/menu.js:356 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/menu.js:433 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Tiempu que queda del altu'l fueu: %(time)s." #: gui/session/menu.js:460 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Nengún" #: gui/session/menu.js:465 gui/session/messages.js:175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Aliáu" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/messages.js:176 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Enemigu" #: gui/session/menu.js:479 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:556 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Pidir a los aliaos qu'ataquen esti enemigu" #: gui/session/menu.js:573 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Sobornar una unidá d'esti xugador al debalu y aprovechar la so vista un periodu llendáu." #: gui/session/menu.js:605 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Un sobornu fallíu costaráte:" #: gui/session/menu.js:786 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Mercar %(resource)s" #: gui/session/menu.js:787 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Vender %(resource)s" #: gui/session/menu.js:888 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s y %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:889 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s y %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:892 gui/session/menu.js:965 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:893 gui/session/menu.js:964 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s y %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:898 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:899 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s y %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:902 gui/session/menu.js:968 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Hai %(inactiveString)s." msgstr[1] "Hai %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:903 msgid "There are no land traders." msgstr "Nun hai comerciante terrestre dalu." #: gui/session/menu.js:911 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Hai %(numberTrading)s comerciante terrestre comerciando" msgstr[1] "Hai %(numberTrading)s comerciantes terrestres comerciando" #: gui/session/menu.js:921 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inactivu" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inactivos" #: gui/session/menu.js:926 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s comerciante terrestre inactivu" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s comerciantes terrestres inactivos" #: gui/session/menu.js:936 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s guarecíu nun mercante activu" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s guarecíos nun mercante activu" #: gui/session/menu.js:941 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Hai %(numberGarrisoned)s comerciante terrestre guarecíu nun mercante activu " msgstr[1] "Hai %(numberGarrisoned)s comerciantes terrestres guarecíos nun mercante activu" #: gui/session/menu.js:969 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Nun hai mercante dalu." #: gui/session/menu.js:976 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Hai %(numberTrading)s mercante comerciando" msgstr[1] "Hai %(numberTrading)s mercantes comerciando" #: gui/session/menu.js:986 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s inactivu" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s inactivos" #: gui/session/menu.js:991 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s mercante inactivu" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s mercantes inactivos" #: gui/session/menu.js:1214 msgid "Resume" msgstr "Siguir" #: gui/session/menu.js:1214 gui/session/menu.xml:(caption):87 msgid "Pause" msgstr "Posar" #: gui/session/menu.js:1218 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Posáu por %(players)s" #: gui/session/menu.js:1219 gui/session/messages.js:698 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/menu.js:1232 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/session/menu.js:1249 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Tributar %(resourceAmount)s %(resourceType)s a%(playerName)s. Con Mayús primida, calca p'apurrir %(greaterAmount)s." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:106 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s ta entamando a rexunise a la partida." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:108 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s ta entamando a xunise a la partida." #: gui/session/messages.js:112 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s coló de la partida." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:119 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s rexunióse a la partida." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:121 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s xunióse a la partida." #: gui/session/messages.js:127 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s ta torgáu" #: gui/session/messages.js:128 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "Espuxóse a %(username)s" #: gui/session/messages.js:150 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Autenticóse la conexón al sirvidor." #: gui/session/messages.js:151 msgid "Connected to the server." msgstr "Coneutao al sirvidor." #: gui/session/messages.js:152 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Perdióse la conexón al sirvidor." #: gui/session/messages.js:154 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Esperando a que los xugadores se coneuten:" #: gui/session/messages.js:155 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Sincronizando la xugabilidá cola de los otros xugadores..." #: gui/session/messages.js:164 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:165 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:168 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:169 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:174 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Equipu" #: gui/session/messages.js:177 gui/session/session.js:513 msgid "Observer" msgstr "Espeutador" #: gui/session/messages.js:178 msgid "Private" msgstr "Priváu" #: gui/session/messages.js:214 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Charra y avisos" #: gui/session/messages.js:219 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Mensaxes de charra" #: gui/session/messages.js:224 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Charra ente xugadores" #: gui/session/messages.js:231 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Charra ente aliaos" #: gui/session/messages.js:238 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Charra col enemigu" #: gui/session/messages.js:245 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Charra ente espeutadores" #: gui/session/messages.js:252 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Charra privada" #: gui/session/messages.js:258 msgid "You have won!" msgstr "¡Ganesti!" #: gui/session/messages.js:259 msgid "You have been defeated!" msgstr "¡Venciéronte!" #: gui/session/messages.js:267 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Agora tas aliáu con %(player)s." #: gui/session/messages.js:268 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Agora tas en guerra con %(player)s." #: gui/session/messages.js:269 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Agora yes neutral con %(player)s." #: gui/session/messages.js:272 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "Agora %(player)s ta aliáu contigo." #: gui/session/messages.js:273 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "Agora %(player)s ta en guerra contigo." #: gui/session/messages.js:274 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "Agora %(player)s ta neutral contigo." #: gui/session/messages.js:277 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "Agora %(player)s ta aliáu con %(player2)s." #: gui/session/messages.js:278 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "Agora %(player)s ta en guerra con %(player2)s." #: gui/session/messages.js:279 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "Agora %(player)s ta neutral con %(player2)s." #: gui/session/messages.js:587 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Calca pa colar d'esti tutorial." #: gui/session/messages.js:588 msgid "Quit" msgstr "Colar" #: gui/session/messages.js:592 msgid "Click when ready." msgstr "Calca cuando teas preparáu." #: gui/session/messages.js:596 msgid "Follow the instructions." msgstr "Sigui les instrucciones." #: gui/session/messages.js:687 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:693 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Fallu de sincronización na riola %(turn)s." #: gui/session/messages.js:697 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Xugadores: %(players)s" #: gui/session/messages.js:702 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "L'estáu del to xuegu ye igual al estáu del xuegu del agospiu." #: gui/session/messages.js:703 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "L'estáu del to xuegu ye diferente al estáu del xuegu del agospiu." #: gui/session/messages.js:709 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "¡Rexunise a partíes multixugador con IAs inda nun ta sofitao!" #: gui/session/messages.js:712 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Aseguráivos de que tolos xugadores empleguen los mesmos camudos." #: gui/session/messages.js:713 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Calca en «informar d'un fallu» nel menú principal p'aidar a igualu." #: gui/session/messages.js:714 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Repetición guardada en %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:717 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Entornando l'estáu actual en %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:725 gui/session/messages.js:736 msgid "Out of Sync" msgstr "Non sincronizao" #: gui/session/messages.js:733 msgid "Out-Of-Sync error!" msgstr "¡Fallu de sincronización!" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/messages.js:735 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "The current game state is different from the original game state." msgstr "L'estáu actual del xuegu ye diferente al estáu orixinal del xuegu." #: gui/session/messages.js:799 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Toos" #: gui/session/messages.js:807 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Aliaos" #: gui/session/messages.js:811 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Enemigos" #: gui/session/messages.js:817 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Espeutadores" #: gui/session/messages.js:846 gui/session/selection_details.js:79 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[FUERA DE LA REDE] %(player)s" #: gui/session/messages.js:927 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/messages.js:928 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/messages.js:972 msgid "Unknown Player" msgstr "Xugador desconocíu" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:997 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:1029 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s unvióte %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1031 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Unviesti %(amounts)s a %(player2)s." #: gui/session/messages.js:1036 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s unvió %(amounts)s a %(player2)s." #: gui/session/messages.js:1056 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s trocó %(amountsBought)s empara de %(amountsSold)s." #: gui/session/messages.js:1069 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "¡%(attacker)s atacó'l ganáu!" #: gui/session/messages.js:1070 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "¡%(attacker)s atacóte!" #: gui/session/messages.js:1087 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s ta avanzando a la %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1089 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "Albortóse la %(phaseName)s de %(player)s." #: gui/session/messages.js:1092 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s aportó a la %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1144 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Desarmóse" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "Rangu %(rank)s" #: gui/session/selection_details.js:114 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:153 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:173 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:174 gui/session/selection_details.js:180 msgid "Experience:" msgstr "Esperiencia:" #: gui/session/selection_details.js:179 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/selection_details.js:220 #: gui/session/selection_details.js:248 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:233 gui/session/unit_actions.js:562 #: gui/session/unit_actions.js:571 gui/session/unit_actions.js:585 #: gui/session/unit_actions.js:907 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Ganancia: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:259 #: gui/session/selection_panels.js:596 gui/session/session.js:1285 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/selection_details.js:252 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Coyedores actuales/máximos" #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:402 msgid "Capture Points:" msgstr "Puntos de captura:" #: gui/session/selection_details.js:410 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:411 msgid "Carrying:" msgstr "Llevando:" #: gui/session/selection_details.js:414 gui/session/selection_details.js:423 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:419 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:420 msgid "Loot:" msgstr "Botín:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:481 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:505 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:512 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:63 msgid "Raise an alert!" msgstr "¡Xubíi'l nivel d'alerta!" #: gui/session/selection_panels.js:66 msgid "End of alert." msgstr "Fin de l'alerta." #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Descargar %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Calca una vegada pa descargar 1. Calca con Mayús primida pa descargar tolos d'esti tipu." #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:871 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Xugador: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:416 msgid "Lock Gate" msgstr "Pesllar puerta" #: gui/session/selection_panels.js:422 msgid "Unlock Gate" msgstr "Abrir puerta" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Pack" msgstr "Desarmar" #: gui/session/selection_panels.js:480 msgid "Unpack" msgstr "Armar" #: gui/session/selection_panels.js:488 msgid "Cancel Packing" msgstr "Encaboxar el desarme" #: gui/session/selection_panels.js:496 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Encaboxar l'armadura" #: gui/session/selection_panels.js:583 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Nun abonda la capacidá de población:" #: gui/session/selection_panels.js:584 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:747 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s entidá de clas %(class)s" msgstr[1] "%(number)s entidaes de clas %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:753 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "%(entityCounts)s restantes" #: gui/session/selection_panels.js:754 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:1064 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Ascender a %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1069 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s." msgstr "Ascender a %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Encaboxar la meyora" #: gui/session/selection_panels.js:1091 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "Nun pue ameyorase cuando la entidá yá ta ameyorando." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:56 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Violentu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Agresivu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Defensivu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Pasivu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Fincase" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Atacar enemigos averaos, centrase n'atacadores y persiguilos mentanto se vean" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Atacar enemigos averaos" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:80 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Atacar enemigos averaos, escorripialos una distancia curtia y volver al allugamientu orixinal" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Fuxir si se-y ataca" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:84 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Atacar enemigos a tiru, pero ensin movese" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:98 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Cifra actual: %(count)s, Llende: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:112 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s enanta la llende con %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:113 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s amenorga la llende con %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:158 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s p'allistar %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:160 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s p'allistar %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s p'allistar %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:167 msgid "Shift-click" msgstr "Calca con Mayús primida" #: gui/session/session.js:420 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Teclia'l mensaxe pa unvialu." #: gui/session/session.js:422 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Primi %(hotkey)s p'abrir la charra pública." #: gui/session/session.js:425 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Primi %(hotkey)s p'abrir la charra ente espeutadores." #: gui/session/session.js:426 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Primi %(hotkey)s p'abrir la charra ente aliaos." #: gui/session/session.js:428 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Primi %(hotkey)s p'abrir la charra privada enantes esbillada." #: gui/session/session.js:432 msgid "Find idle worker" msgstr "Atopar un trabayador baleru" #: gui/session/session.js:436 gui/session/session.js:440 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Activar colores diplomátiques" #: gui/session/session.js:443 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Esbilla un tipu de bienes que quieras camudar calcando nelli, y llueu emplega les fleches de los otros tipos pa camudar les sos proporciones. Tamién pues primir %(hotkey)s al esbillar un tipu de bienes pa xubir la so proporción al 100 %%." #: gui/session/session.js:447 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Entama escoyendo'l recursu que quieras vender de la fila cimera. Cada vegada que se calquen los botones baxeros, %(quantity)s de los recursos arriberos va (van) vendese pola cantidá amosada de los baxeros. Primi y caltén primíu (-ida) %(hotkey)s pa multiplicar temporalmente la cantidá entrocada por %(multiplier)s." #: gui/session/session.js:643 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Ver historia / Árbole de construcciones\nL'últimu abiertu va reabrise en calcando." #: gui/session/session.js:888 msgid "Do you want to quit?" msgstr "¿Quies colar?" #: gui/session/session.js:894 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "¡VICTORIA!" #: gui/session/session.js:895 msgid "DEFEATED!" msgstr "¡VENCIÉRONTE!" #: gui/session/session.js:896 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: gui/session/session.js:969 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Finó la repetición. ¿Quies colar?" #: gui/session/session.js:970 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmanza" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Non" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/session/session.js:1166 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/session.js:1173 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/session.js:1196 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s pa camudar l'orde." #: gui/session/session.js:1198 msgid "Unordered" msgstr "Ensin ordenar" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: gui/session/session.js:1224 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/session.js:1225 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Población (actual / llende)" #: gui/session/session.js:1226 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Población máximo: %(popCap)s" #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/session.js:1434 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/unit_actions.js:560 msgid "Origin trade market." msgstr "Mercáu comercial d'orixe." #: gui/session/unit_actions.js:566 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Calca col botón derechu n'otru mercáu p'afitalu como mercáu comercial de destín." #: gui/session/unit_actions.js:570 msgid "Destination trade market." msgstr "Mercáu comercial de destín." #: gui/session/unit_actions.js:577 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Calca col botón derechu p'afitar como mercáu comercial d'orixe" #: gui/session/unit_actions.js:584 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Calca col botón derechu p'afitar como mercáu comercial de destín." #: gui/session/unit_actions.js:637 gui/session/unit_actions.js:852 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Guarecimientu actual: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:904 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Calca col botón derechu p'afitar una ruta por defeutu pa comerciantes nuevos." #: gui/session/unit_actions.js:908 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Ganancia esperao: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1030 gui/session/unit_actions.js:1348 msgid "Unload All." msgstr "Descargalo too." #: gui/session/unit_actions.js:1048 msgid "Destroy the selected units or buildings." msgstr "Acabar coles unidaes o construcciones esbillaes." #: gui/session/unit_actions.js:1050 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Emplega %(hotkey)s pa saltar el diálogu de confirmanza." #: gui/session/unit_actions.js:1087 msgid "Abort the current order." msgstr "Albortar la orde actual." #: gui/session/unit_actions.js:1106 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit." msgstr "Ordenar a les unidaes esbillaes que se guarezan nuna construcción o unidá." #: gui/session/unit_actions.js:1129 msgid "Unload" msgstr "Descargar" #: gui/session/unit_actions.js:1147 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit." msgstr "Ordenar a les unidaes esbillaes iguar una construcción o unidá mecánica." #: gui/session/unit_actions.js:1166 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Centrase nel puntu d'alcuentru." #: gui/session/unit_actions.js:1201 msgid "Back to Work" msgstr "Volver al trabayu" #: gui/session/unit_actions.js:1220 msgid "Order the selected units to guard a building or unit." msgstr "Ordenar a les unidaes esbillaes guardar una construcción o unidá." #: gui/session/unit_actions.js:1238 msgid "Remove guard" msgstr "Quitar la guardia" #: gui/session/unit_actions.js:1255 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Negociar & comerciar" #: gui/session/unit_actions.js:1273 msgid "Patrol" msgstr "Roldar" #: gui/session/unit_actions.js:1274 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings." msgstr "Atacar a toles unidaes enemigues que s'alcuentren, escaeciéndose de construcciones." #: gui/session/unit_actions.js:1300 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Primi pa dexar que los aliaos aprovechen esti depósitu" #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Primi pa quitar que los aliaos aprovechen esti depósitu" #: gui/session/unit_actions.js:1369 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Pues aprovechar esti depósitu" #: gui/session/unit_actions.js:1374 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "Nun pues aprovechar esti depósitu" #: gui/session/unit_actions.js:1447 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "La entidá ha tar muerta pa recoyer d'ella" #: gui/session/unit_actions.js:1450 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Nun pues destruyir esta entidá darréu que tienes menos de la metá de puntos de captura" #: gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Esta entidá nun ye desaniciable" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Peñera:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):47 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Pa:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):61 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Testu:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):80 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):97 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Historia" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):102 msgid "Send" msgstr "Unviar" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Peñerar la historia de charres." #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):56 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Esbillar el destinatariu de la charra." #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomacia" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nome" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilización" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "De so" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Tributar" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):108 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Charrar" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Lobby" msgstr "Sala" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: gui/session/menu.xml:(caption):98 msgid "Resign" msgstr "Rindise" #: gui/session/menu.xml:(caption):109 gui/session/session.xml:(caption):56 msgid "Exit" msgstr "Colar" #: gui/session/menu.xml:(tooltip):65 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Amosar la sala multixugador nun ventanu de diálogu." #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15 msgid "Objectives" msgstr "Oxetivos" #: gui/session/session.xml:(caption):66 msgid "Game Paused" msgstr "Partida posada" #: gui/session/session.xml:(caption):69 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Calca pa siguir cola partida" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):23 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):29 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Siguir un xugador" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):46 msgid "Choose player to view" msgstr "Escoyer un xugador que ver" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):54 msgid "Observer Mode" msgstr "Mou espeutador" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade Goods" msgstr "Trocar & cambiar bienes" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):16 msgid "Barter" msgstr "Trocar" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):23 msgid "Sell:" msgstr "Vender:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):27 msgid "Buy:" msgstr "Mercar:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):31 msgid "No Markets Available" msgstr "Nun hai mercaos disponibles" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):66 msgid "Trade" msgstr "Cambiar" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):74 msgid "Goods:" msgstr "Bienes:" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Preparáu" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Entruga" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "¿Sí o non?" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Puntos de salú" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Salú:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Puntos de captura:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Ataque y armadura" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Esperiencia" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Rangu" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Cola de producción" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Calca pa esbillar unidaes agrupaes, calca dos vegaes pa enfocar les unidaes agrupaes y calca col botón derechu pa dixebrar el grupu." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10 msgid "Game Speed" msgstr "Velocidá del xuegu" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18 msgid "Choose game speed" msgstr "Escoyer la velocidá del xuegu" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ALFA XXIV" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-manual.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-manual.po (revision 22480) @@ -1,683 +1,683 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2017-2019 # enolp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-04 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 00:56+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Información" #: gui/manual/manual.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: gui/manual/manual.xml:(caption):25 msgid "View Online" msgstr "Ver na rede" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Manual del xuegu 0 A.D." #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:3 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "¡Gracies por instalar 0 A.D.! Esta páxina va facer un resumín de les carauterístiques disponibles nesta versión alfa del xuegu, que sigue en desendolcu. " #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Axustes de los gráficos" #: gui/manual/intro.txt:6 msgid "" "[font=\"sans-14\"]You can switch between fullscreen and windowed mode by " "pressing Alt + Enter. In windowed mode, you can resize the window. If the " "game runs too slowly, you can change some settings in the options window: " "try disabling the \"HQ Water Effects\" and \"Shadows\" options." msgstr "[font=\"sans-14\"]Pues alternar ente'l mou pantalla completa y el mou ventana primiendo Alt + Intro. Nel mou ventana, pues cambiar el tamañu de la ventana. Si'l xuegu va demasiao amodo, pues cambiar dellos axustes na ventana d'opciones: prueba a desactivar les opciones «Efeutos del agua calidables» y «Solombres»." #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Xugar al xuegu" #: gui/manual/intro.txt:9 msgid "" "[font=\"sans-14\"]The controls and gameplay should be familiar to players of" " traditional RTS games. There are currently a lot of missing features and " "poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release " "for it to work well." msgstr "[font=\"sans-14\"]Los mandos y xugabilidá resultarán famliares al xugador de xuegos RTS tradicionales. Desta-y falten munches carauterístiques y les estadístiques tán mal equilibraes – tendrás d'esperar a que s'asoleye una versión beta pa que furrule a xeitu." #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "Basic controls:" msgstr "Mandos básicos:" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click to select units." msgstr "• Calca col botón esquierdu pa esbillar unidaes." #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units." msgstr "• Calca col botón esquierdu y arrastra pa esbillar cuelmos d'unidaes." #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Right-click to order units to the target." msgstr "• Calca col botón derechu pa mandar unidaes al oxetivu." #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera." msgstr "• Les fleches o les tecles WASD pa mover la cámara." #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera." msgstr "• Ctrl + les fleches o Mayús + la rueda'l mur pa rodar la cámara." #: gui/manual/intro.txt:17 msgid "• Mouse wheel, or \"+\" and \"-\" keys, to zoom." msgstr "• La rueda'l mur o les tecles «+» y «-» p'averar y allonxar." #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Moos" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "[font=\"sans-14\"]The main menu gives access to two game modes:" msgstr "[font=\"sans-14\"]El menú principal ufre dos moos del xuegu:" #: gui/manual/intro.txt:22 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – play a sandbox " "game or against one or more AI opponents. The AI/AIs are under development " "and may not always be up to date on the new features, but you can test " "playing the game against an actual opponent if you aren't able to play with " "a human." -msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Un xugador[font=\"sans-14\"] – xuega una partida a ralencu o escontra un oponente d'IA o más. Les IAs siguen en desendolcu y nun tarán siempres anovaes coles carauterístiques caberes, pero pues probar a xugar escontra un oponente de verdá si nun tienes naide col que xugar. " +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Un xugador[font=\"sans-14\"] – xuega una partida pacífica o escontra un oponente d'IA o más. Les IAs siguen en desendolcu y nun tarán siempres anovaes coles carauterístiques caberes, pero pues probar a xugar escontra un oponente de verdá si nun tienes naide col que xugar. " #: gui/manual/intro.txt:24 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – play against human " "opponents over the internet." msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Multixugador[font=\"sans-14\"] – xuega escontra otra xente pela rede. " #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the \"Host game\" " "option. The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc to allow this. Other players can then select \"Join game\" " "and enter the host's IP address." msgstr "Pa entamar una partida multixugador, daqué xugador tien d'esbillar la opción «Agospiar partida». La partida emplega'l puertu UDP 20595, asina que l'agospiu ha configurar el tornafuéu pa permitilu. Darréu, otros xugadores puen esbillar «Xunise a la partida» y introducir les señes IP del agospiu." #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Configuración de partíes." #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "[font=\"sans-14\"]In a multiplayer game, only the host can alter the game " "setup options." msgstr "[font=\"sans-14\"]Nes partíes multixugador, namái l'agospiu pue camudar les opciones de configuración de partida." #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "De mano, esbilla qué tipu de mapa quies xugar:" #: gui/manual/intro.txt:32 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa al debalu[font=\"sans-14\"] – Un mapa criáu automáticamente a partir d'un script " #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa d'escenariu[font=\"sans-14\"] – Un mapa criáu por diseñadores de mapes y con civilizaciones fixes. " #: gui/manual/intro.txt:34 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa d'amarradiella[font=\"sans-14\"] – Un mapa criáu por diseñadores de mapes onde les civilizaciones puen escoyese. " #: gui/manual/intro.txt:36 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The \"All Maps\" filter shows all maps together in one " "list." msgstr "Llueu los mapes puen peñerase más. Los mapes por defeutu suelen ser xugables. Los mapes navales son mapes u non tolos oponentes puen algamase per tierra y los mapes de demostranza empléguense pa facer pruebes (polo xeneral nun val xugar nellos). La peñera «tolos mapes» amuesa'l conxuntu de los mapes nuna llista." #: gui/manual/intro.txt:38 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc). The options " "are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will just" " be idle)." msgstr "Finalmente cambia los axustes. Nos mapes al debalu estos inclúin el númberu de xugadores, el tamañu del mapa, etc. Nos escenarios pues escoyer namái quién remana qué xugador, (determina ónde entames en mapa, etc.). Les opciones son un xugador humanu, una IA o nengún xugador (l'oponente va quedar baleru)." #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "When you are ready to start, click the \"Start game\" button." msgstr "Cuando tas preparáu pa entamar, calca nel botón «Entamar partida»." #: gui/manual/intro.txt:42 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys:" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Atayos del tecláu:" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]En tol programa" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Close the game, without confirmation" msgstr "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Zarrar la partida, ensin confirmanza" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "Alt + Enter: Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "Alt + Intro: Alternar ente la pantalla completa y la ventana" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid "~ or F9: Show/hide console" msgstr "~ o F9: Amosar/anubrir la consola" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "Alt + F: Show/hide frame counter (FPS)" msgstr "Alt + F: Amosar/anubrir el cuntador de cuadros (FPS)" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" "F11: Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of " "information)" msgstr "F11: Activar/desactivar el perfilador en tiempu real, (navega pente les amosances d'información)" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid "Shift + F11: Save current profiler data to \"logs/profile.txt\"" msgstr "Mayús + F11: Guardar los datos actuales del perfilador en «logs/profile.txt»" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid "" "F2: Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top left " "of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" msgstr "F2: Facer una semeya de la pantalla (en formatu .png. L'allugamientu amuésase na parte cimera esquierda de la GUI en guardándose'l ficheru y tamién pue vese na consola/rexistros si nun lu atopes ende)" #: gui/manual/intro.txt:51 msgid "" "Shift + F2: Take huge screenshot (6400px by 4800px, in .bmp format, location" " is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and " "can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr "Mayús + F2: Facer una semeyona de la pantalla (6400px por 4800px, en formatu .bmp. L'allugamientu amuésase na parte cimera esquierda de la GUI en guardándose'l ficheru y tamién pue vese na consola/rexistros si nun lu atopes ende)" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "Tab, Alt + S: Switch to the next tab." msgstr "Tabulador, Alt + S: Cambiar a la llingüeta siguiente." #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "Shift + Tab, Alt + W: Switch to the previous tab." msgstr "Mayús + Tabulador, Alt + W: Cambiar a la llingüeta anterior." #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]En xuegu" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Double Left Click \\[on unit]: Select all of your units of" " the same kind on the screen (even if they're different ranks)" msgstr "[font=\"sans-14\"]Clic esquierdu doble \\[nuna unidá]: Esbillar toles unidaes de la mesma triba na pantalla (inda que tengan rangos estremaos)" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid "" "Triple Left Click \\[on unit]: Select all of your units of the same kind and" " the same rank on the screen" msgstr "Clic esquierdu triple \\[nuna unidá]: Esbillar toles unidaes de la mesma triba y el mesmu rangu na pantalla" #: gui/manual/intro.txt:58 msgid "" "Alt + Double Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr "Alt + Clic esquierdu doble \\[n'unidá]: Esbillar toles unidaes de la mesma triba a lo llargo del mapa (inda que tengan rangos estremaos)" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid "" "Alt + Triple Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "and rank on the entire map" msgstr "Alt + Clic esquierdu triple \\[n'unidá]: Esbillar toles unidaes de la mesma triba y rangu a lo llargo del mapa" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid "Shift + F5: Quicksave" msgstr "Mayús + F5: Guardáu rápidu" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid "Shift + F8: Quickload" msgstr "Mayús + F8: Carga rápida" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid "F10: Open/close menu" msgstr "F10: Abrir/zarrar el menú" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid "F12: Show/hide time elapsed counter" msgstr "F12: Amosar/anubrir el cuntador del tiempu trescurrío" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid "ESC: Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" msgstr "ESC: Zarrar tolos diálogos (charra, menú) o llimpiar la esbilla d'unidaes" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid "Enter/return: Open/send chat" msgstr "Intro/tornar: Abrir/unviar mensaxe de charra" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "T: Send team chat" msgstr "T: Unviar mensaxe de charra al equipu" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "L: Chat with the previously selected private chat partner" msgstr "L: Charrar en privao col contautu esbilláu previamente" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid "Pause: Pause/resume the game" msgstr "Posa: Posar/siguir cola partida" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid "Delete: Delete currently selected units/buildings" msgstr "Desaniciar: Desaniciar unidaes/construcciones esbillaes" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid "" "Shift + Delete: Delete currently selected units/buildings without " "confirmation" msgstr "Mayús + Desaniciar: Desaniciar unidaes/construcciones esbillaes ensin confirmanza" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid "/ (Slash): Select idle fighter" msgstr "/ (Barra): Esbillar combatiente baleru" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "Shift + /: Add idle fighter to selection" msgstr "Mayús + /: Amestar combatiente baleru a esbilla" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "Alt + /: Select all idle fighters" msgstr "Alt + /: Esbillar tolos combatientes baleros" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid ". (Period): Select idle worker (including citizen soldiers)" msgstr ". (Puntu): Esbillar trabayador baleru (incluyíos milicianos populares)" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid "Shift + .: Add idle worker to selection (including citizen soldiers)" msgstr "Mayús + .: Amestar trabayador baleru a esbilla (incluyíos milicianos populares)" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid "Alt + .: Select all idle workers (including citizen soldiers)" msgstr "Alt + .: Esbillar tolos trabayadores baleros (incluyíos milicianos populares)" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid "\\ (Backslash): Select idle unit" msgstr "\\ (Barra invertida): Esbillar unidá balera" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid "Shift + \\: Add idle unit to selection" msgstr "Mayús + \\: Amestar unidá balera a esbilla" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid "Alt + \\: Select all idle units" msgstr "Alt + \\: Esbillar toles unidaes baleres" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "H: Stop (halt) the currently selected units." msgstr "H: Parar les unidaes esbillaes." #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "Y: The unit will go back to work" msgstr "Y: La unidá va volver al trabayu" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "U: Unload the garrisoned units of the selected buildings" msgstr "U: Sacar les unidaes guarecíes de les construcciones esbillaes" #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" "Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0): Create control group 1 (to 0) from the " "selected units/buildings" msgstr "Ctrl + 1 (etcétera fasta Ctrl + 0): Criar grupu control 1 (fasta 0) de les unidaes/construcciones esbillaes" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" "1 (and so on up to 0): Select the units/buildings in control group 1 (to 0)" msgstr "1 (etcétera fasta 0): Esbillar les unidaes/construcciones del grupu control 1 (fasta 0)" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" "Shift + 1 (to 0): Add control group 1 (to 0) to the selected units/buildings" msgstr "Mayús + 1 (fasta 0): Amestar grupu control 1 (fasta 0) a les unidaes/construcciones esbillaes" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" "Ctrl + F5 (and so on up to F8): Mark the current camera position, for " "jumping back to later." msgstr "Ctrl + F5 (etcétera fasta F8): Conseñar l'allugamientu de la cámara, pa volver equí más tarde." #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" "F5, F6, F7, and F8: Move the camera to a marked position. Jump back to the " "last location if the camera is already over the marked position." msgstr "F5, F6, F7 y F8: Mover la cámara a un allugamientu conseñáu. Volver al allugamientu últimu si la cámara yá ta enriba del allugamientu conseñáu." #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" "Z, X, C, V, B, N, M: With training buildings selected. Add the 1st, 2nd, … " "unit shown to the training queue for all the selected buildings." msgstr "Z, X, C, V, B, N, M: Con construcciones d'allistamientu esbillaes. Amestar la 1a, 2a, … unidá amosada a la cola d'allistamientu de toles construcciones esbillaes. " #: gui/manual/intro.txt:89 msgid "" "PageUp with units selected: Highlights the units/buildings guarded by the " "selection." msgstr "PáxAr con unidaes esbillaes: Resaltar les unidaes/construcciones protexíes pola esbilla." #: gui/manual/intro.txt:90 msgid "" "PageDown with units/buildings selected: Highlights the units guarding the " "selection." msgstr "PáxAb con unidaes/construcciones esbillaes: Resaltar les unidaes que protexen la esbilla." #: gui/manual/intro.txt:91 msgid "Tab: See all status bars (which would also show the building progress)" msgstr "Tabulador: Ver toles barres d'estáu (que tamién amosaría'l progresu de construcción)" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid "Ctrl + Tab: Toggle summary window." msgstr "Ctrl + Tabulador: Activar/desactivar ventana de resume." #: gui/manual/intro.txt:93 msgid "Alt + L: Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Alt + L: Amosar la sala multixugador nun ventanu de diálogu." #: gui/manual/intro.txt:94 msgid "Ctrl + B: Toggle in-game barter/trade page." msgstr "Ctrl + B: Activar/desactivar páxina de troqueos/cambeos en xuegu." #: gui/manual/intro.txt:95 msgid "Ctrl + P: Toggle in-game tutorial panel." msgstr "Ctrl + P: Activar/desactivar panel de tutorial en xuegu." #: gui/manual/intro.txt:96 msgid "Alt + Shift + T: Toggle structure tree." msgstr "Alt + Mayús + T: Activar/desactivar árbole de construcciones." #: gui/manual/intro.txt:97 msgid "Alt + Shift + H: Toggle civilization info." msgstr "Alt + Mayús + H: Activar/desactivar información sobro civilizaciones." #: gui/manual/intro.txt:99 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Camudar aición del mur" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Right Click on building: Garrison" msgstr "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Clic drechu en construcción: Guarecer" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid "J + Right Click on building: Repair" msgstr "J + Clic drechu en construcción: Iguar" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid "P + Right Click: Patrol" msgstr "P + Clic drechu: Roldar" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "Shift + Right Click: Queue the move/build/gather/etc order" msgstr "Mayús + Clic drechu: Poner orde de movimientu/construcción/recueya/etc. na cola" #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" "Alt + Right Click: Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks." msgstr "Alt + Clic drechu: Ordenar a una unidá de la esbilla movese/construyir/recoyer/etc. y quitala de la esbilla. Emplégase pa rápidamente despachar unidaes con xeres concretes." #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" "Shift + Left Click when training units: Add units in batches (the batch size" " is 5 by default and can be changed in the options)" msgstr "Mayús + Clic esquierdu al allistar unidaes: Amestar unidaes en conxuntos (el tamañu de los conxuntos ye por defeutu 5 y pue camudase nes opciones)" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" "Shift + Left Click or Left Drag over unit on map: Add unit to selection" msgstr "Mayús + Clic esquierdu o Clic esquierdu + Arrastrar sobro unidá en mapa: Amestar unidá a esbilla" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid "" "Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map: Remove unit from selection" msgstr "Ctrl + Clic esquierdu o Clic esquierdu + Arrastrar sobro unidá en mapa: Quitar unidá d'esbilla" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "Alt + Left Drag over units on map: Only select military units" msgstr "Alt + Clic esquierdu + Arrastrar sobro unidaes en mapa: Esbillar namái unidaes militares" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid "Alt + Y + Left Drag over units on map: Only select non-military units" msgstr "Alt + Y + Clic esquierdu + Arrastar sobro unidaes en mapa: Esbillar namái unidaes civiles" #: gui/manual/intro.txt:110 msgid "I + Left Drag over units on map: Only select idle units" msgstr "I + Clic esquierdu + Arrastrar sobro unidaes en mapa: Esbillar namái unidaes baleres" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "O + Left Drag over units on map: Only select wounded units" msgstr "O + Clic esquierdu + Arrastrar sobro unidaes en mapa: Esbillar namái unidaes mancaes" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" "Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected: Deselect" msgstr "Ctrl + Clic esquierdu n'iconu unidá/grupu con múltiples unidaes esbillaes: Quitar de la esbilla" #: gui/manual/intro.txt:113 msgid "" "Right Click with a building/buildings selected: sets a rally point for units" " created/ungarrisoned from that building." msgstr "Clic drechu con una construcción/-es esbillada/-aes: Afitar un puntu d'alcuentru pa unidaes criaes/sacaes d'esa construcción." #: gui/manual/intro.txt:114 msgid "Ctrl + Right Click with units selected:" msgstr "Ctrl + Clic drechu con unidaes esbillaes:" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid " • If the cursor is over an allied structure: Garrison" msgstr " • Si'l cursor ta enriba d'una construcción aliada: Guarecese" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • If the cursor is over a non-allied unit or building: Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr " • Si'l cursor ta enriba d'una unidá o construcción non aliada: Atacar (en cuenta de prindar o recoyer)" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " • Otherwise: Attack move (by default all enemy units and structures along " "the way are targeted, use Ctrl + Q + Right Click to target only units)." msgstr "• Otramiente: Movese atacando (por defeutu, toles unidaes y construcciones enemigues a lo llargo del camín se fixen como oxetivos, emplega Ctrl + Q + Clic drechu pa fixar namái a les unidaes). " #: gui/manual/intro.txt:119 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Sobrecapes" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Hide/show the GUI" msgstr "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Anubrir/amosar la GUI" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid "Alt + D: Show/hide developer overlay (with developer options)" msgstr "Alt + D: Amosar/anubrir sobrecapa desendolcadora, (con opciones desendolcadores)" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid "" "Alt + Shift + W: Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr "Alt + Mayús + W: Activar/desactivar el mou wireframe (primi una vegada pa sobreponer cadarmes nos modelos con testura, dos vegaes pa quedar con namái les cadarmes pintaes coles testures, tres vegaes pa volver al mou normal)" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" "Alt + Shift + S: Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" msgstr "Alt + Mayús + S: Activar/desactivar contornos de les unidaes (quiciabes dea dello más de rindimientu)" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "Alt + Z: Toggle sky" msgstr "Alt + Z: Activar/desactivar cielu" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid "Alt + X: Toggle diplomacy colors" msgstr "Alt + X: Activar/desactivar colores diplomátiques" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid "" "Alt + C: Toggle attack range visualizations of selected defensive structures" msgstr "Alt + C: Activar/desactivar visualizaciones del algame ataque de les construcciones de defensa esbillaes" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" "Alt + V: Toggle aura range visualizations of selected units and structures" msgstr "Alt + V: Activar/desactivar visualizaciones del algame aura de les unidaes y construcciones esbillaes" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "Alt + B: Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr "Alt + B: Activar/desactivar visualizaciones del algame curamientu de les unidaes esbillaes" #: gui/manual/intro.txt:130 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Remanamientu la cámara" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-14\"]W or \\[up]: Pan screen up" msgstr "[font=\"sans-14\"]W o \\[p'arriba]: Mover vista p'arriba" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid "S or \\[down]: Pan screen down" msgstr "S o \\[p'abaxo]: Mover vista p'abaxo" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid "A or \\[left]: Pan screen left" msgstr "A o \\[a la esquierda]: Mover vista a la manzorga" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid "D or \\[right]: Pan screen right" msgstr "D o \\[a la drecha]: Mover vista a la mandrecha" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid "Ctrl + W or \\[up]: Rotate camera to look upward" msgstr "Ctrl + W o \\[p'arriba]: Rodar cámara pa mirar escontra arriba" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid "Ctrl + S or \\[down]: Rotate camera to look downward" msgstr "Ctrl + S o \\[p'abaxo]: Rodar cámara pa mirar escontra abaxo" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid "Ctrl + A or \\[left]: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Ctrl + A o \\[a la esquierda]: Rodar cámara en sen horariu alredor del tarrén" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid "Ctrl + D or \\[right]: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "Ctrl + D o \\[a la drecha]: Rodar cámara en sen antihorariu alredor del tarrén" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "Q: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Q: Rodar cámara en sen horariu alredor del tarrén" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid "E: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "E: Rodar cámara en sen antihorariu alredor del tarrén" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid "Shift + Mouse Wheel Rotate Up: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Mayús + Rueda'l mur rodala p'arriba: Rodar cámara en sen horariu alredor del tarrén" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" "Shift + Mouse Wheel Rotate Down: Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "Mayús + Rueda'l mur rodala p'abaxo: Rodar cámara en sen antihorariu alredor del tarrén " #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" "F: Follow the selected unit (move the camera to stop it from following the " "unit)" msgstr "F: Siguir la unidá esbillada (movi la cámara pa torgar que siga la unidá)" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "R: Reset camera zoom/orientation" msgstr "R: Reafitar la orientación/averamientu la cámara" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid "= or +: Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "= o +: Averar (caltén primíu p'averar de contino)" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid "-: Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "-: Allonxar (caltén primíu p'allonxar de contino)" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "Alt + W: Toggle through wireframe modes" msgstr "Alt + W: Alternar ente los moos wireframe" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid "Middle Mouse Button: Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr "Botón mediu'l mur: Caltén calcáu y movi'l mur pa treslladar la vista la cámara." #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Building Placement" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Nel allugamientu de construcciones" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid "[font=\"sans-14\"]\\[: Rotate building 15 degrees counter-clockwise" msgstr "[font=\"sans-14\"]\\[: Rodar construcción 15 graos en sen antihorariu" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid "]: Rotate building 15 degrees clockwise" msgstr "]: Rodar construcción 15 graos en sen horariu" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" "Left Drag: Rotate building using mouse (foundation will be placed on mouse " "release)" msgstr "Clic esquierdu + Arrastrar: Rodar construcción col mur (les murueques van ponese en soltando'l mur)" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Al cargar una partida guardada" #: gui/manual/intro.txt:156 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Delete: delete the selected saved game asking confirmation" msgstr "[font=\"sans-14\"]Desaniciar: desaniciar la partida guardada esbillada pidiendo confirmanza" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid "Shift: do not ask confirmation when deleting a saved game" msgstr "Mayús: nun pidir confirmanza al desaniciar una partida guardada" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-other.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-gui-other.po (revision 22480) @@ -1,4134 +1,4134 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2017-2019 # enolp , 2017 # Nicolas Auvray , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 23:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 02:33+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: globalscripts/DamageTypes.js:6 msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "Corte" #: globalscripts/DamageTypes.js:7 msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "Fura" #: globalscripts/DamageTypes.js:8 msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "Impautu" #: gui/civinfo/civinfo.js:28 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Cambiar a Árbole de construcciones." #: gui/civinfo/civinfo.js:29 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." msgstr "%(hotkey)s: Zarrar Historia." #: gui/civinfo/civinfo.js:124 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "Xugabilidá de los %(civilization)s" #: gui/civinfo/civinfo.js:127 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "Bonificación cultural" msgstr[1] "Bonificaciones culturales" #: gui/civinfo/civinfo.js:132 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "Bonificación d'equipu" msgstr[1] "Bonificaciones d'equipu" #: gui/civinfo/civinfo.js:139 msgid "Special Technologies" msgstr "Teunoloxíes especiales" #: gui/civinfo/civinfo.js:145 msgid "Special Building" msgid_plural "Special Buildings" msgstr[0] "Construcción especial" msgstr[1] "Construcciones especiales" #: gui/civinfo/civinfo.js:152 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "Héroes" #: gui/civinfo/civinfo.js:162 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "Historia de los %(civilization)s" #: gui/common/color.js:164 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "Atayu de tecláu ensin asignar: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:179 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "Primi %(hotkey)s p'autocompletar nomes de xugadores." #: gui/common/color.js:181 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "Tabulador" #. dennis-ignore: * #: gui/common/functions_global_object.js:7 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "FPS: %(fps)4s" #: gui/common/functions_global_object.js:79 msgid "Loading Aborted" msgstr "Albortóse la carga" #: gui/common/functions_utility.js:30 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: gui/common/functions_utility.js:103 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Al debalu" #: gui/common/functions_utility.js:231 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Construyir: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:14 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "dd-MM-yyyy HH:mm:ss" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:22 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:23 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:53 gui/savegame/save.js:63 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "«%(label)s»" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:55 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "La partida guardada va desaniciase dafechu, ¿de xuru?" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:56 msgid "DELETE" msgstr "DESANICIAR" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "No" msgstr "Non" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:74 #, javascript-format msgid "Delete the selected entry using %(hotkey)s." msgstr "Desanicia la entrada esbillada usando %(hotkey)s." #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:79 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to delete without confirmation." msgstr "Caltén %(hotkey)s primíu (-ida) pa desaniciar ensin confirmanza." #: gui/common/gamedescription.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "Un mapa esbilláu al debalu." #: gui/common/gamedescription.js:68 gui/common/gamedescription.js:352 msgid "Sorry, no description available." msgstr "Siéntolo, nun hai descripciones disponibles. " #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:119 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:122 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:128 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:131 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:141 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s (FUERA DE LA REDE)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:144 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (FUERA DE LA REDE, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:151 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:154 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:158 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:161 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:181 msgid "Unknown Civilization" msgstr "Desconozse la civilización" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "vencióse" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "ganó" #: gui/common/gamedescription.js:210 msgid "No Team" msgstr "Ensin equipu" #: gui/common/gamedescription.js:211 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "Equipu %(team)s" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:214 gui/common/gamedescription.js:221 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:222 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "Espeutador" msgstr[1] "Espeutadores" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Partida ensin fin" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "Nun va determinase dengún ganador, anque toos tean vencíos." #: gui/common/gamedescription.js:251 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Maraviya (%(min)s minutu)" msgstr[1] "Maraviya (%(min)s minutos)" #: gui/common/gamedescription.js:263 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Prindar la reliquia (%(min)s minutu)" msgstr[1] "Prindar la reliquia (%(min)s minutos)" #: gui/common/gamedescription.js:279 msgid "Relic Count" msgstr "Númberu de reliquies" #: gui/common/gamedescription.js:286 msgid "Hero Garrison" msgstr "Guarecimientu d'héroes" #: gui/common/gamedescription.js:287 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "Los héroes puen guarecese." #: gui/common/gamedescription.js:291 msgid "Exposed Heroes" msgstr "Héroes espuestos" #: gui/common/gamedescription.js:292 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "Los héroes nun puen guarecese y son mancables n'asaltos." #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Rated game" msgstr "Partida clasificada" #: gui/common/gamedescription.js:300 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "Cuando'l ganador d'esti alcuentru se determine, va afacese'l marcador na sala." #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Locked Teams" msgstr "Equipos fixos" #: gui/common/gamedescription.js:306 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "Los xugadores nun puen camudar los equipos iniciales." #: gui/common/gamedescription.js:310 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomacia" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "Los xugadores puen aliase y declarar la guerra a aliaos." #: gui/common/gamedescription.js:316 msgid "Last Man Standing" msgstr "Caberu de pie" #: gui/common/gamedescription.js:317 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "Namái un xugador pue ganar la partida. Si los xugadores que queden son aliaos, la partida sigue fasta que quede namái ún." #: gui/common/gamedescription.js:321 msgid "Allied Victory" msgstr "Victoria aliada" #: gui/common/gamedescription.js:322 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "Si gana un xugador, tamién ganen los sos aliaos. Si queda un grupu d'aliaos, gana." #: gui/common/gamedescription.js:326 msgid "Ceasefire" msgstr "Altu'l fueu" #: gui/common/gamedescription.js:329 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "desactivóse" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "El primer minutu, los otros xugadores van siguir neutrales." msgstr[1] "Los primeros %(min)s minutos, los otros xugadores van siguir neutrales." #: gui/common/gamedescription.js:339 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "Mapa al debalu" #: gui/common/gamedescription.js:340 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "Esbillar un mapa de la llista al debalu." #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Map Name" msgstr "Nome del mapa" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Map Description" msgstr "Descripción del mapa" #: gui/common/gamedescription.js:357 msgid "Map Type" msgstr "Tipu de mapa" #: gui/common/gamedescription.js:363 msgid "Map Filter" msgstr "Peñera de mapes" #: gui/common/gamedescription.js:372 msgid "Map Size" msgstr "Tamañu del mapa" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "Bioma al debalu" #: gui/common/gamedescription.js:382 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "Esbillar un bioma de la llista al debalu." #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Nomad Mode" msgstr "Mou nómada" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Civic Centers" msgstr "Centros civiles" #: gui/common/gamedescription.js:399 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "Los xugadores entamen con namái delles unidaes y tienen qu'atopar un llugar apode pa construyir una ciudá." #: gui/common/gamedescription.js:400 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "Los xugadores entamen con un centru civil." #: gui/common/gamedescription.js:404 msgid "Starting Resources" msgstr "Recursos iniciales" #: gui/common/gamedescription.js:405 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:415 msgid "Population Limit" msgstr "Llende de población" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Treasures" msgstr "Ayalgues" #: gui/common/gamedescription.js:425 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "Desactiváronse" #: gui/common/gamedescription.js:426 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "Según les definiciones del mapa" #: gui/common/gamedescription.js:430 msgid "Revealed Map" msgstr "Mapa descubiertu" #: gui/common/gamedescription.js:435 msgid "Explored Map" msgstr "Mapa esploráu" #: gui/common/gamedescription.js:440 msgid "Cheats" msgstr "Trampes" #: gui/common/gamedescription.js:444 gui/common/tooltips.js:164 #: gui/common/tooltips.js:219 gui/common/tooltips.js:260 #: gui/common/tooltips.js:395 gui/common/tooltips.js:417 #: gui/common/tooltips.js:501 gui/common/tooltips.js:522 #: gui/common/tooltips.js:820 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:447 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "activáronse" #: gui/common/gamedescription.js:448 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "desactiváronse" #: gui/common/gamedescription.js:464 msgid "Victorious" msgstr "Venció" #: gui/common/gamedescription.js:469 msgid "Defeated" msgstr "Vencióse" #: gui/common/gamedescription.js:478 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "Ta perdiéndose la conexón col sirvidor (%(seconds)ss)" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "%(player)s ta perdiendo la conexón (%(seconds)ss)" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "Mala conexón col sirvidor (%(milliseconds)sms)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "Mala conexón con %(player)s (%(milliseconds)sms)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "Esto prodúcenlo davezu una non remisión del puertu UDP 20595 pel llau del agospiu, un tornafuéu o un programa antivirus." #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "L'agospiu finó la partida." #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "Versión incorreuta del protocolu de rede." #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "La partida ta cargándose, vuelvi a tentalo más sero." #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "La partida yá ta en marcha, nun se permiten espeutadores." #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "Espuxáronte." #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "Torgáronte." #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "Nome de xugador n'usu. Si te desconeutesti, reténtalo en dellos segundos." #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "Sirvidor enllén." #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "Falló l'autenticación segura de la sala. Xúnite pela sala." #: gui/common/network.js:78 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[valor non válidu %(id)s]" #: gui/common/network.js:92 msgid "Lost connection to the server." msgstr "Perdióse la conexón al sirvidor." #: gui/common/network.js:93 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "Falló al coneutar col sirvidor." #: gui/common/network.js:95 msgid "Disconnected" msgstr "Desconeutóse." #: gui/common/network.js:103 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "¡Namái l'agospiu pue espuxar a veceros!" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:157 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "Usuarios (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:158 gui/common/tooltips.js:83 #: gui/common/tooltips.js:232 gui/common/tooltips.js:246 #: gui/common/tooltips.js:324 gui/common/tooltips.js:357 #: gui/common/tooltips.js:390 gui/common/tooltips.js:685 #: gui/common/tooltips.js:719 gui/common/tooltips.js:785 #: gui/loadgame/load.js:116 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/settings.js:117 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" -msgstr "Caxa de sable" +msgstr "Quedu" #: gui/common/settings.js:121 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Perfácil" #: gui/common/settings.js:125 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: gui/common/settings.js:129 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Normal" #: gui/common/settings.js:134 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: gui/common/settings.js:138 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Perdifícil" #: gui/common/settings.js:148 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Al debalu" #: gui/common/settings.js:153 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" -msgstr "Equilibrada" +msgstr "Equilibráu" #: gui/common/settings.js:157 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" -msgstr "Defensiva" +msgstr "Defensivu" #: gui/common/settings.js:161 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" -msgstr "Agresiva" +msgstr "Agresivu" #: gui/common/settings.js:183 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s minutu" msgstr[1] "%(min)s minutos" #: gui/common/settings.js:205 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Ensin altu'l fueu" #: gui/common/settings.js:206 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minutu" msgstr[1] "%(minutes)s minutos" #: gui/common/settings.js:220 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "Amarradiella" #: gui/common/settings.js:221 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "Un mapa col terrén y númberu de xugadores predefiníos. Esbilla los demás axustes de la partida llibremente." #: gui/common/settings.js:226 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Al debalu" #: gui/common/settings.js:227 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "Cría un mapa únicu con una distribución de recursos diferente cada vegada. Esbilla llibremente'l númberu de xugadores y equipos." #: gui/common/settings.js:231 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "Escenariu" #: gui/common/settings.js:232 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "Un mapa col terrén y axustes predefiníos." #: gui/common/settings.js:306 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" #: gui/common/settings.js:359 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Desconozse" #: gui/common/settings.js:370 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Desconozse" #: gui/common/settings.js:381 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "Por defeutu" #: gui/common/settings.js:393 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Desconozse" #: gui/common/settings.js:405 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "Por defeutu" #: gui/common/settings.js:417 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Desconozse" #: gui/common/settings.js:429 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "Desconozse la condición de victoria" #: gui/common/tooltips.js:12 msgid "Melee Attack:" msgstr "Ataque cuerpu a cuerpu:" #: gui/common/tooltips.js:13 msgid "Ranged Attack:" msgstr "Ataque a distancia:" #: gui/common/tooltips.js:14 msgid "Capture Attack:" msgstr "Ataque de captura:" #: gui/common/tooltips.js:20 msgid "Circular Splash Damage" msgstr "Dañu de chiscadura circular" #: gui/common/tooltips.js:21 msgid "Linear Splash Damage" msgstr "Dañu de chiscadura llinial" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:27 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s a %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:29 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s " "(%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:33 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s a %(maxRange)s %(rangeUnit)s, %(rate)s" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 meters, #. Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:35 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, " "%(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:72 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:81 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s y %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:110 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:112 gui/common/tooltips.js:353 #: gui/common/tooltips.js:717 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundu" msgstr[1] "segundos" #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:176 msgid "Health:" msgstr "Salú:" #: gui/common/tooltips.js:175 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:193 #, javascript-format msgid "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[0] "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[1] "%(arrowcount)s %(arrows)s" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "flecha" msgstr[1] "fleches" #: gui/common/tooltips.js:198 #, javascript-format msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s" msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s" #: gui/common/tooltips.js:209 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s %%" #: gui/common/tooltips.js:220 msgid "Armor:" msgstr "Armadura:" #: gui/common/tooltips.js:223 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:228 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:239 msgid "(None)" msgstr "(Nengún)" #: gui/common/tooltips.js:243 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:264 msgid "Interval:" msgstr "Intervalu:" #: gui/common/tooltips.js:265 gui/common/tooltips.js:715 msgid "Rate:" msgstr "Tasa:" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:291 gui/common/tooltips.js:710 msgid "Range:" msgstr "Algame:" #: gui/common/tooltips.js:294 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:298 msgid "meters" msgstr "metros" #: gui/common/tooltips.js:299 gui/common/tooltips.js:712 #: gui/common/tooltips.js:742 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "metru" msgstr[1] "metros" #: gui/common/tooltips.js:318 gui/common/tooltips.js:376 #: gui/common/tooltips.js:381 gui/common/tooltips.js:386 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:324 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "Fueu amigo: %(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:341 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:342 msgid "Garrison Limit" msgstr "Llende de guarecimientu" #: gui/common/tooltips.js:349 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:350 gui/common/tooltips.js:704 msgid "Heal:" msgstr "Curar:" #: gui/common/tooltips.js:352 msgid "Health" msgstr "Salú" #: gui/common/tooltips.js:377 msgid "Projectile Limit" msgstr "Llende de proxeutiles" #: gui/common/tooltips.js:382 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "Por defeutu" #: gui/common/tooltips.js:387 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "Per unidá" #: gui/common/tooltips.js:396 msgid "Number of repairers:" msgstr "Númberu d'iguadores:" #: gui/common/tooltips.js:402 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "Amiesta otru trabayador pa entainar les igües por %(second)s segundu." msgstr[1] "Amiesta otru trabayador pa entainar les igües por %(second)s segundos." #: gui/common/tooltips.js:409 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "Amiesta un trabayador pa finar les igües en %(second)s segundu." msgstr[1] "Amiesta un trabayador pa finar les igües en %(second)s segundos." #: gui/common/tooltips.js:418 msgid "Number of builders:" msgstr "Númberu de constructores:" #: gui/common/tooltips.js:424 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "Amiesta otru trabayador pa entainar la construcción por %(second)s segundu." msgstr[1] "Amiesta otru trabayador pa entainar la construcción por %(second)s segundos." #: gui/common/tooltips.js:431 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "Amiesta un trabayador pa finar la construcción en %(second)s segundu." msgstr[1] "Amiesta un trabayador pa finar la construcción en %(second)s segundos." #: gui/common/tooltips.js:466 gui/common/tooltips.js:657 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Gather Rates:" msgstr "Tases de recueya:" #: gui/common/tooltips.js:505 gui/common/tooltips.js:527 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:523 msgid "Resource Trickle:" msgstr "Pinga de recursos:" #: gui/common/tooltips.js:524 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:576 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s%(minimum)s a %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:605 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "Muralles: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:606 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "Torres: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:614 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:615 msgid "Cost:" msgstr "Costu:" #: gui/common/tooltips.js:628 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Rique %(technology)s" #: gui/common/tooltips.js:640 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:641 msgid "Population Bonus:" msgstr "Bonificación de población:" #: gui/common/tooltips.js:662 msgid "Insufficient resources:" msgstr "Nun hai recursos abondos:" #: gui/common/tooltips.js:678 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:679 msgid "Speed:" msgstr "Velocidá:" #: gui/common/tooltips.js:681 gui/common/tooltips.js:686 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:683 msgid "Walk" msgstr "Andar" #: gui/common/tooltips.js:688 msgid "Run" msgstr "Correr" #: gui/common/tooltips.js:703 gui/common/tooltips.js:709 #: gui/common/tooltips.js:714 gui/common/tooltips.js:739 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:707 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "PS" msgstr[1] "PS" #: gui/common/tooltips.js:731 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:732 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:740 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "Algame:" #: gui/common/tooltips.js:757 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:769 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:784 msgid "Classes:" msgstr "Clases:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:811 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:821 msgid "Loot:" msgstr "Botín:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:829 msgid "Right-click to view more information." msgstr "Calca col botón derechu pa ver más información." #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:835 msgid "Click to view more information." msgstr "Calca pa ver más información." #: gui/credits/credits.js:71 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/load.js:118 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "Camudos: %(mods)s" #: gui/loadgame/load.js:151 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "Esta partida guardada precisa la versión %(requiredVersion)s de 0 A.D., pero tu tas executando la versión %(currentVersion)s." #: gui/loadgame/load.js:156 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "Esta partida guardada precisa una versión más vieya de 0 A.D." #: gui/loadgame/load.js:163 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "Esta partida guardada precisa una secuencia de camudos diferente:" #: gui/loadgame/load.js:167 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "¿Entá quies siguir?" #: gui/loadgame/load.js:172 gui/options/options.js:300 #: gui/options/options.js:350 gui/options/options.js:376 msgid "Warning" msgstr "Avisu" #: gui/options/options.js:100 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "Por defeutu: %(value)s" #: gui/options/options.js:126 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "Mín: %(min)s, Máx: %(max)s" #: gui/options/options.js:128 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "Mín: %(min)s" #: gui/options/options.js:130 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "Máx: %(max)s" #: gui/options/options.js:163 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "Valor: %(val)s (mín: %(min)s, máx: %(max)s)" #: gui/options/options.js:299 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "Reafitar les opciones va borrar los axustes guardaos. ¿Quies siguir?" #: gui/options/options.js:349 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "¡Dellos valores d'axuste nun son válidos! ¿De xuru que quies guardalos?" #: gui/options/options.js:375 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "Tienes cambeos ensin guardar, ¿quies zarrar esta ventana?" #: gui/pregame/mainmenu.js:41 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: Ver l'árbole de construcciones de civilizaciones qu'apaecen en 0 A.D." #: gui/pregame/mainmenu.js:45 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the many civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: Deprender de les munches civilizaciones qu'apaecen en 0 A.D. " #: gui/pregame/mainmenu.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "%(hotkey)s: Llanciar la sala multixugador p'agospiar y xunise a partíes visibles públicamente y charrar con otros xugadores." #: gui/pregame/mainmenu.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "%(warning)s Paez que tas usando gráficos ensin asolombrador (función fixa). Esta opción va desapaecer en dalguna versión venidera de 0 A.D., pa permitir más carauterístiques de gráficos avanzaes. Aconseyamos que cambies la tarxeta gráfica por un modelu más recién y compatible con asolombradores. " #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/mainmenu.js:121 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "Primi «lleer más» pa más información o «aceutar» pa siguir, por favor." #: gui/pregame/mainmenu.js:122 msgid "WARNING!" msgstr "¡AVISU!" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 msgid "Read More" msgstr "Llei más" #: gui/pregame/mainmenu.js:202 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "¿De xuru que quies colar de 0 A.D.?" #: gui/pregame/mainmenu.js:203 gui/pregame/mainmenu.js:217 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmanza" #: gui/pregame/mainmenu.js:216 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "¿De xuru que quies colar de 0 A.D. y abrir l'editor d'escenarios?" #: gui/pregame/mainmenu.js:224 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "L'editor d'escenarios nun ta disponible o falló al cargase. Mira los rexistros del xuegu pa más información." #: gui/pregame/mainmenu.js:225 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: gui/pregame/mainmenu.js:231 msgid "" "Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible games and " "chat with other players. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "Llanciar la sala multixugador p'agospiar y xunise a partíes visibles públicamente y charrar con otros xugadores. \\[DESACTIVAO POLA COMPILACIÓN]" #: gui/pregame/mainmenu.js:236 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):89 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "Términos" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "Llei y aceuta los Términos y condiciones del UserReporter, por favor." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "Publicaciones" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "coneutando col sirvidor" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "xubiendo (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "perfízose la xubida" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "falló la xubida (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "falló la xubida (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "Deactivar informes" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "Activar informes" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "¡Gracies por ayudar a ameyorar 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "Los informes tán activaos." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "Estáu: %(status)s." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "desconozse" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "¡Ayuda a ameyorar 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "Pues unviamos automáticamente informes que mos ayuden a iguar fallos y ameyorar el rindimientu y compatibilidá." #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "Reserves de recursos:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:193 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "%(health_min)s a %(health_max)s" #: gui/reference/structree/structree.js:49 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." msgstr "%(hotkey)s: Cambiar a Historia." #: gui/reference/structree/structree.js:50 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Zarrar Árbole de construcciones." #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:135 msgid "Built by:" msgstr "Construyólo:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:148 msgid "Trained by:" msgstr "Allistólo:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:161 msgid "Researched at:" msgstr "Investigóse en:" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:173 msgid "Builds:" msgstr "Constrúi:" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:194 msgid "Researches:" msgstr "Investiga:" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:206 msgid "Trains:" msgstr "Allista:" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:219 msgid "Upgradable to:" msgstr "Pue facese:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "Esta repetición precisa una secuencia de camudos diferente:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "¡Esta repetición nun ta compatible cola to versión del xuegu!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "La to versión: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "Versión riquida: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "Repetición incompatible" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "Nun hai datos de resume disponibles." #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "¿De xuru que quies desaniciar dafechu esta repetición?" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "Desaniciar repetición" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s mín" msgstr[1] "< %(max)s mín" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "< %(min)s mín" msgstr[1] "< %(min)s mín" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s mín" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single- and multiplayer" msgstr "Un xugador y multixugador" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):424 msgid "Single Player" msgstr "Un xugador" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):439 msgid "Multiplayer" msgstr "Multixugador" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "Cualquier condición de victoria" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "Partíes clasificaes y non clasificaes" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "Partíes clasificaes" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "Partíes non clasificaes" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:193 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "Peñera les repeticiones tecliando'l nome, parcial o completu, d'un xugador o más." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:273 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Xugadores: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:300 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "dd-MM-yyyy HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:330 msgid "yyyy-MM" msgstr "MM-yyyy" #: gui/savegame/save.js:30 msgid "No saved games found" msgstr "Nun s'atoparon partíes guardaes" #: gui/savegame/save.js:64 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "La partida guardada va sobreescribise dafechu, ¿de xuru?" #: gui/savegame/save.js:65 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "SOBREESCRIBIR PARTIDA" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Nome del xugador" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "Puntuación total" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "Puntuación d'economía" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "Puntuación militar" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "Puntuación d'esploración" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Buildings" msgstr "Construcciones" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "Total" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "Cases" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Económiques" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "Talayes" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Militares" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "Fortaleces" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "Centros civiles" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "Maraviyes" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Buildings Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "Estadístiques de construcciones (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "Unidaes" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "Infantería" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "Trabayadores" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Caballería" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "Campeones" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "Asediu" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "Armada" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "Comerciantes" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Units Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "Estadístiques d'unidaes (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "Tributos" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "Tributos\n(%(sent)s/%(received)s)" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "Ayalgues recoyíes" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "Botín" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "Ganáu criao" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "Estadístiques de recursos (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Mercáu" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "Ganancies comerciales" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "Eficacia de troqueos" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "%(resourceFirstWord)s cambiao" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 #: gui/credits/texts/misc.jsonTitle msgid "Miscellaneous" msgstr "Mecigayu" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "Razón de matancies / muertes" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "Control del mapa (picu)" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "Control del mapa (fin)" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "Esploración del mapa" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "Razón vexetariana" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "Feminización" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "Sobornos" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "Sobornos\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "Total del equipu" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "Allistaes" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "Construyíes" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "Recoyío" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Unviaos" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "Mercao" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "Ganancies" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "Tomaes" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "Esitosos" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Esbarrumbaes" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "Matao" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Perdíes" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Usao" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "Recibíos" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "Vendío" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "Resultáu" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "Fallíos" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "Tiempu trescurrío" #: gui/summary/summary.js:491 msgid "Current Scores" msgstr "Puntuaciones actuales" #: gui/summary/summary.js:493 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "Les puntuaciones na fin de la partida." #: gui/summary/summary.js:495 msgid "You have been disconnected." msgstr "Desconeutéstite" #: gui/summary/summary.js:497 msgid "You have left the game." msgstr "Dexesti la partida" #: gui/summary/summary.js:499 msgid "You have won the battle!" msgstr "¡Ganesti la batalla!" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have been defeated…" msgstr "Venciéronte..." #: gui/summary/summary.js:502 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Abandonesti la partida." #: gui/summary/summary.js:505 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "Tiempu de partida trescurrío: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:513 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:525 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "%(hotkey)s: Activar la sala multixugador nun ventanu de diálogu." #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):20 msgid "Civilizations" msgstr "Civilizaciones" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):32 msgid "Civilization Selection" msgstr "Esbilla de civilizaciones" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):125 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):124 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "Árbole de construcciones" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):137 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "Creitos de 0 A.D." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):189 msgid "Load Game" msgstr "Cargar partida" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 msgid "No saved games found." msgstr "Nun s'atoparon partíes guardaes." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 gui/locale/locale.xml:(caption):36 #: gui/savegame/save.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):58 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 #: gui/savegame/save.xml:(caption):41 msgid "Delete" msgstr "Desanciciar" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):75 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "Peñerar partíes compatibles guardaes" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 msgid "Players:" msgstr "Xugadores:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 msgid "Played time:" msgstr "Tiempu xugao:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):93 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "Tipu de mapa:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):97 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Tamañu del mapa:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):101 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "Victoria:" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):32 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "Data / Hora" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):36 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "Tipu de mapa" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):40 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Nome del mapa" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):44 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: gui/locale/locale.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):325 msgid "Language" msgstr "Llingua" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "Llingua:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "Rodiada:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "Avanzáu" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "Aceutar" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "Opciones del xuegu" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "Reafitar" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: gui/options/options.xml:(caption):54 gui/savegame/save.xml:(caption):46 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "Reafita los axustes del usuariu a los por defeutu del xuegu." #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "Vuelve a los axustes guardaos anteriores" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "Guarda cambeos" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "Los cambeos ensin guardar afeuten esta sesión namái" #: gui/pregame/mainmenu.xml:505 msgid "Alpha XXIV" msgstr "Alfa XXIV" #: gui/pregame/mainmenu.xml:507 msgid "" "WARNING: This is an early development version of the game. Many features " "have not been added yet." msgstr "AVISU: Esti ye una versión temprana del xuegu, que sigue en desendolcu. Entá queden munches carauterístiques por amestar." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):90 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "Abrir el manual del xuegu 0 A.D." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):109 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "Entamar el tutorial económicu." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):163 msgid "Click here to start a new single player game." msgstr "Calca equí pa entamar una partida nueva d'un xugador." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):177 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "Revivi la historia al traviés de campañes militares históriques. \\[ENDAGORA NUN S'IMPLEMENTÓ]" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):190 msgid "Click here to load a saved game." msgstr "Calca equí pa cargar una partida guardada." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):204 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):284 msgid "Playback previous games." msgstr "Reproducir partíes anteriores." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):232 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "Xuniéndose a una partida multixugador esistente." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):246 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open." msgstr "Agospiar una partida multixugador.\\n\\nRique que'l puertu UDP 20595 tea abiertu." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):312 msgid "Adjust game settings." msgstr "Camudar los axustes del xuegu." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):326 msgid "Choose the language of the game." msgstr "Escoyer la llingua del xuegu." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "Esbillar y baxar camudos pal xuegu." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):352 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake." msgstr "Amosar la pantalla d'acoyida. Val si la anubriesti ensin querer." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):410 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations" msgstr "Deprender a xugar, entamar el tutorial, descubrir los árboles teunolóxicos y la historia detrás de les civilizaciones" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):425 msgid "Challenge the computer player to a single player match." msgstr "Retar al ordenador a un alcuentru d'un xugador." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):440 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "Lluchar escontra un xugador humanu o más nuna partida multixugador." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):455 msgid "Game options and mod selection." msgstr "Opciones del xuegu y esbilla de camudos." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):470 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Abrir l'editor d'escenarios Atlas nuna ventana nueva. Pues executalu con menos fallos entamando'l xuegu pela llinia de comandos col argumentu «-editor»." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):484 msgid "Exits the game." msgstr "Cola del xuegu." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):518 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "Calca p'abrir play0ad.com en restolador Web." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):530 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "Calca p'abrir la charra IRC de 0 A.D. en restolador Web. (#0ad en webchat.quakenet.org)" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):542 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "Calca pa visitar 0 A.D. Trac pa informar d'un bloquéu o fallu." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):554 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "Calca p'abrir la páxina de la torna de 0 A.D. en restolador." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):566 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "Ayuda colos gastos del proxeutu donando." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):578 msgid "Click to see the 0 A.D. credits." msgstr "Calca pa ver los creitos de 0 A.D." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):108 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):140 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" msgstr "Historia" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):162 msgid "Matches" msgstr "Alcuentros" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):176 msgid "Campaigns" msgstr "Campañes" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):203 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):283 msgid "Replays" msgstr "Repeticiones" #. Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):231 msgid "Join Game" msgstr "Xunise a la partida" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):245 msgid "Host Game" msgstr "Agospiar partida" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):261 msgid "Game Lobby" msgstr "Sala de la partida" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):311 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339 msgid "Mod Selection" msgstr "Esbilla de camudos" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):351 msgid "Welcome Screen" msgstr "Pantalla d'acoyida" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):409 msgid "Learn to Play" msgstr "Deprender a xugar" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):454 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):469 msgid "Scenario Editor" msgstr "Editor d'escenarios" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):483 msgid "Exit" msgstr "Colar" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):517 msgid "Website" msgstr "Sitiu Web" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):529 msgid "Chat" msgstr "Charrar" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):541 msgid "Report a Bug" msgstr "Informar d'un fallu" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):553 msgid "Translate the Game" msgstr "Traducir el xuegu" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):565 msgid "Donate" msgstr "Donar" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):577 msgid "Credits" msgstr "Creitos" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):606 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "Civilización:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "Unidaes allistadores" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Información" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "Repetir partíes" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "Peñerar repeticiones compatibles" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "Spoiler" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Reload Cache" msgstr "Recargar caxé" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "Aniciar repetición" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Xugadores" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "Población" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "Duración" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "Reconstruyir el caxé de la repetición dende cero. ¡Pue tardar!" #: gui/savegame/save.xml:(caption):14 msgid "Save Game" msgstr "Guardar partida" #: gui/savegame/save.xml:(caption):28 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):13 msgid "Welcome!" msgstr "¡Afáyate!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):18 msgid "Show this message in the future" msgstr "Amosar esti mensaxe en futuru" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):23 msgid "Known Issues (web)" msgstr "Problemes conocíos (web)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "Gráfiques" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "Estaya:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "Tipu:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "Ver repetición" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Siguir" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "Estaya" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "Valor" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "Tipu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "Direutor artísticu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "Xestor de soníu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "Xestores artísticos" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "Fechura de mapes" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "Scripts de mapes al debalu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "Gráficos 2D" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "Gráficos 3D" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "Más música, percusión, xembé, sampling" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "Más música" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "Xiblata" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "Xembé" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "Tambor de marcu, darbuka, riq, tam-tames" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "Dixeridú" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "Trompeta" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "Harpa celta" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "Xiblatos d'estañu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "Viola, violín" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "Música" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "Soníu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Griegu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Llatín" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "Persa" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "Voces" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Gráficos" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "Campaña de donacionines 1" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "Campaña de donacionines 2" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "Campaña Indiegogo 2013\nMás de 1000 donantes (!), incluyíos:" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "Donantes" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "Cabeza" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title msgid "History References" msgstr "Referencies históriques" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title msgid "Community and Management" msgstr "Comunidá y xestión" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "Xestores de programación" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "Gracies especiales a" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "Programación" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "In Memoriam" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "Fundador de 0 A.D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "Cabezaleros del proxeutu" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "Diseñadores codireutores" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracies especiales a:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "Y gracies a tola comunidá por facer posibles 0 A.D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "Nun se firió a historiador dalu nel desendolcu d'esti proxeutu." #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "Creitos especiales" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in Single Player matches." msgstr "Como quies que te llamen nos alcuentros d'un xugador." #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Playername (Single Player)" msgstr "Nome del xugador (Un xugador)" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in Multiplayer matches (except lobby)." msgstr "Como quies que te llamen nos alcuentros multixugador (sacante la sala)." #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Playername (Multiplayer)" msgstr "Nome del xugador (Multixugador)" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single player games when window loses focus." msgstr "Posar partíes d'un xugador si se desenfoca la ventana." #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background Pause" msgstr "Posa de fondu" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "Si la desactives, la pantalla d'acoyida entá va apaecer una vegada, cada vuelta qu'heba disponible una versión nueva. Pues llanciala siempre dende'l menú principal." #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable Welcome Screen" msgstr "Activar pantalla d'acoyida" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "Amosar cuál xugador tien mala conexón en partíes multixugador." #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network Warnings" msgstr "Alvertencies de rede" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "Amosar los cuadros per segundu na esquina cimera drecha." #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS Overlay" msgstr "Sobrecapa FPS" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "Amosar el tiempu del sistema na esquina cimera drecha." #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Realtime Overlay" msgstr "Sobrecapa en tiempu real" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "Amosar el tiempu de la simulación na esquina cimera drecha." #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Gametime Overlay" msgstr "Sobrecapa'l tiempu de xuegu" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "Amosar siempre'l tiempu del altu'l fueu que quede." #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire Time Overlay" msgstr "Sobrecapa'l tiempu del altu'l fueu" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "Toos" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "Collacios" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "Desactivóse" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "Dexar que toos, o collacios namái, se xunan a la partida como espeutadores dempués qu'emprimare." #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late Observer Joins" msgstr "Xunidures serondes d'espeutadores." #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "Quitar que más espeutadores se xunan si s'algama la llende." #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer Limit" msgstr "Llende d'espeutadores" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "Amosar qué tiempu s'espublicen mensaxes na sala, configuración de partida y charra en xuegu." #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat Timestamp" msgstr "La marca tiempu de la charra" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "Xeneral" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "Entamar 0 A.D. nuna ventana." #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed Mode" msgstr "Mou ventana" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "Usar los asolombradores d'OpenGL 2.0 (encamiéntase)." #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "Preferir GLSL" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "Activar borrina." #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "Borrina" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "Usar peñeres de posprocesamientu nel espaciu la pantalla (HDR, Bloom, FDC, etc.)" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post Processing" msgstr "Posprocesamientu" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "El númberu d'efeutos asolombradores. RIQUE REANICIU DEL XUEGU" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Shader Effects" msgstr "Efeutos asolombradores" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "Activar solombres." #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shadows" msgstr "Solombres" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "Perbaxo" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[1].label msgid "Low" msgstr "Baxo" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Normal" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[3].label msgid "High" msgstr "Alto" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[4].label msgid "Very High" msgstr "Peralto" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "Resolución del mapa solombres. ¡Los valores altos puen facer que'l xuegu se bloquie si uses una tarxeta gráfica con poca memoria!" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadow Quality" msgstr "Calidá de solombres" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "Solombres ñidies." #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow Filtering" msgstr "Peñeráu de solombres" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Show outlines of units behind buildings." msgstr "Amosar los contornos de les unidaes detrás de construcciones. " #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Unit Silhouettes" msgstr "Contornos d'unidá" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "Activar partícules." #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Particles" msgstr "Partícules" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "Si ta DESACTIVAO, emplega los axustes más baxos posibles pa renderizar l'agua. Eso fai que los demás axustes nun seyan relevantes. " #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Water Effects" msgstr "Efeutos d'agua" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "Emplegar efeutos calidables pa l'agua, renderizando foles costeres, espluma marina y repompos navales." #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "HQ Water Effects" msgstr "Efeutos d'agua en calidá alta" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "Emplegar la fondura efeutiva de l'agua nos cálculos de renderización." #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "Real Water Depth" msgstr "Fondura real de l'agua" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "Dexar que l'agua reflexe una imaxe especular." #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Water Reflections" msgstr "Reflexos na agua" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "Emplegar un mapa de refraición d'agua real y non una tresparencia." #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water Refraction" msgstr "Refraición d'agua" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "Facer solombres na agua." #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Shadows on Water" msgstr "Solombres na agua" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "Estenar ñidiamente la escuridá y la borrina de guerra." #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Smooth LOS" msgstr "CV ñidiu" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "Renderizar cielu." #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Show Sky" msgstr "Amosar cielu" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Executar vertical sync pa iguar engurries na pantalla. RIQUE REANICIU DEL XUEGU" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "VSync" msgstr "VSync" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "P'aforrar trabayu a la UCP, tasar la frecuencia de renderización en tolos menús. Afita al máximu pa desactivar la tasación." #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "FPS Throttling in Menus" msgstr "Tasación FPS en menús" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "P'aforrar trabayu a la UCP, tasar la frecuencia de renderización al facer partíes. Afita al máximu pa desactivar la tasación. " #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS Throttling in Games" msgstr "Tasación FPS en partíes" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "Afitar l'equilibriu ente execución y aspeutu visual." #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "La ganancia de tol soníu." #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master Volume" msgstr "Volume xeneral" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "La ganancia de la música en xuegu." #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music Volume" msgstr "Volume de música" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "La ganancia del soníu ambiente en xuegu." #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient Volume" msgstr "Volume ambiente" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "La ganancia del soníu d'aiciones d'unidaes en xuegu." #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action Volume" msgstr "Volume d'aiciones" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "La IU de la ganancia de soníu." #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI Volume" msgstr "Volume d'IU" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "Recibir una notificación sonora si daquién teclia'l to nomatu." #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick Notification" msgstr "Avisu de nomatu" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "Recibir una notificación sonora si un veceru nuevu se xune a la configuración de partida. " #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game Setup - New Player Notification" msgstr "Configuración de partida - Notificación de xugador nuevu" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "Amosar conseyos al configurar partíes." #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable Game Setting Tips" msgstr "Activar conseyos d'axustes de partida" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "Esbariar el panel d'axustes al abrir, zarrar o redimensionar." #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable Settings Panel Slide" msgstr "Activar l'esbariu del panel d'axustes" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "Guardar y restaurar axustes d'alcuentros pa reutilizalos rápido al agospiar otra partida." #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist Match Settings" msgstr "Caltener axustes d'alcuentru" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" -msgstr "Caxa de sable" +msgstr "Quedu" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Perfácil" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Perdifícil" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "La dificultá por defeutu de la IA." #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI Difficulty" msgstr "Dificultá por defeutu IA" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Al debalu" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "Equilibráu" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Agresivu" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Defensivu" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "El comportamientu por defeutu de la IA." #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI Behavior" msgstr "Comportamientu por defeutu IA" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "Asignar automáticamente a veceros que tean xuniéndose rales llibres pa xugadores na configuración del alcuentru." #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign Players" msgstr "Asignar xugadores" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "Configuración de partida" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "Protexi información d'aniciu de sesión y datos intercambiaos col sirvidor de la sala emplegando'l cifráu TLS." #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS Encryption" msgstr "Cifráu TLS" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "El númberu de mensaxes atrasaos a cargar al xunise a la sala." #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat Backlog" msgstr "Aneyadura de charra" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "Amosar la clasificación media de los xugadores participantes nuna columna del llistáu de partíes." #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game Rating Column" msgstr "Columna de clasificación de partíes" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "Estos axustes namái afeuten el multixugador." #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "Sala" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "L'atayu de tecláu «unidaes mancaes» tien les unidaes esbillaes por mancaes si'l so porcentaxe de salú caye embaxo d'esti númberu. " #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded Unit Health" msgstr "Salú d'unidaes mancaes" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "Cuantes unidaes s'allisten per allistamientu por defeutu." #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch Training Size" msgstr "Tamañu del allistamientu" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "Cuantes vegaes hai que mover la rueda del mur p'aumentar/amenorgar en 1 el tamañu del allistamientu." #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll Batch Increment Ratio" msgstr "Razón de medría del allistamientu al desplazase" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "Amosar una notificación na charra si t'ataca otru xugador." #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat Notification Attack" msgstr "Notificación d'ataque na charra" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "Amosar una notificación na charra cuando cualquier aliáu apurra recursos a otru miembru del equipu si los equipos tán fixos y tolos tributos tán en mou espeutador." #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat Notification Tribute" msgstr "Notificación de tributu na charra" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "Amosar una notificación na charra pa espeutadores cuando daqué xugador entrocare recursos." #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat Notification Barter" msgstr "Notificación de troquéu na charra" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "Completóse" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "Too amosao" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "Amosar una notificación na charra si tu o daqué aliáu entama, suspende o perfái una fas nueva, y les fases de tolos xugadores en mou espeutador." #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat Notification Phase" msgstr "Notificación de fas na charra" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Amosar l'algame d'ataque de construcciones de defensa esbillaes (tamién pue activase en xuegu col atayu de tecláu)." #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack Range Visualization" msgstr "Visualización d'algame d'ataque" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Amosar l'algame de les aures d'unidaes y construcciones esbillaes (tamién pue activase en xuegu col atayu de tecláu)." #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura Range Visualization" msgstr "Visualización d'algame d'aura" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "Amosar l'algame de curamientu d'unidaes esbillaes (tamién pue activase en xuegu col atayu de tecláu)." #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal Range Visualization" msgstr "Visualización d'algame de cura" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "Amosar iconos de rangu enriba barres d'estáu." #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "Iconos de rangu enriba barra d'estáu" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "Amosar una barra d'estáu d'esperiencia enriba de cada unidá esbillada." #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "Barra d'estáu d'esperiencia" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings." msgstr "Amosar conseyos detallaos pa unidaes allistables en construcciones que producen unidaes." #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed Tooltips" msgstr "Conseyos detallaos" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "Desordenaos" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "Ascendentes" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "Descendentes" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "Ordenar por valor y dinámicamente a xugadores nel conseyu de recursos y población." #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "Ordenar conseyu de recursos y población" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "Color de les unidaes tos cuando colores diplomátiques tán activaes." #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy Colors: Self" msgstr "Colores diplomátiques: Yo" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Color d'aliaos cuando colores diplomátiques tán activaes." #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy Colors: Ally" msgstr "Colores diplomátiques: Aliáu" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "Color de xugadores neutrales cuando colores diplomátiques tán activaes." #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy Colors: Neutral" msgstr "Colores diplomátiques: Neutral" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Color d'enemigos cuando colores diplomátiques tán activaes." #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy Colors: Enemy" msgstr "Colores diplomátiques: Enemigu" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "Cambiar opciones tocántenes a los axustes en xuegu." #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "En xuegu" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "Acollecha d'animales, bruselares, pexe o eros." #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "Estrayi de mines de metal o canteres. " #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "Estrayi de peñes, canteres o ruines." #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "Corta d'árboles o mates." #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "Comida" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "comida" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Pexe" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "pexe" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "Fruta" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "fruta" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "Grana" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "grana" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "Carne" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "carne" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "Metal" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "metal" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Oru" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "oru" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "Piedra" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "piedra" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Ruines" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "ruines" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Peña" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "peña" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Madera" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "madera" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Árbole" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "árbole" #: gui/gamesetup/ai.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." -msgstr "Magar que'l xugador tralláu nun lu vea tan difícil, el nivel por defeutu de la IA ye enforma abegosu pa novatos, que siguen ensin dominar los fundamentales del xuegu. A estos aconséyase-yos entamar xugando escontra una IA de nivel más baxu (Caxa de sable o Perfácil). Cambia'l nivel de la IA calcando nel iconu del engrane cabo'l xugador que quieras camudar nel panel d'esbilla enriba." +msgstr "Magar que'l xugador tralláu nun lu vea tan difícil, el nivel por defeutu de la IA ye enforma abegosu pa novatos, que siguen ensin dominar los fundamentales del xuegu. A estos aconséyase-yos entamar xugando escontra una IA de nivel más baxu (Quedu o Perfácil). Cambia'l nivel de la IA calcando nel iconu del engrane cabo'l xugador que quieras camudar nel panel d'esbilla enriba." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Gracies por instalar 0 A.D. Empires Ascendant!" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Esti xuegu sigue en desendolcu. Escarez de carauterístiques y contién fallos." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Esti xuegu pue tener problemes de rindimientu, sobre manera con mapes grandes y bien d'unidaes." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]Tamos trabayando nes formaciones, pero pues activales/desactivales como quieras." #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "CAMPAMENTU DEL EXÉRCITU ROMANU" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "Pue construyise en territoriu neutral o enemigo. Afechisco pa construyir una base secreta tres les llinies enemigues o asegurar avances en territoriu enemigo." #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "Constrúi armes d'asediu y allista milicianos populares." #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "Guarez unidaes pa curales adulces y protexer el campamentu militar d'ataques y escayencia." #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "CUARTELES" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "Allista tolos milicianos populares. Dalgunos faiciones tamién puen desbloquiar l'allistamientu de campeones." #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "Investiga teunoloxíes militares úniques a cada faición." #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "Constrúi ún ceo p'allistar milicianos populares de la que l'asitiamientu cambie de fas." #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "Constrúilu nuna base avanzada pa bastite de nueves tropes al facer asaltos." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "FRAGUA" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "La construcción investigadora pa toles faiciones." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "Investiga meyores nes armes y armadures de les unidaes." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "LLEXÓN SAGRADA CARTAXINESA" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "Llanceros campeones y Llanceros campeones d'a caballu pa Cartagu." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "Los dos allístense en templu y non na fortaleza, a diferencia de los más de los campeones." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "Emplega los llanceros escontra la caballería. Emplega la caballería pa cargar escontra armes d'asediu y forfugos." #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "CATAPULTES" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against buildings." msgstr "Máquines d'asediu a distancia que son afechiscos contra construcciones. " #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "Cares y lentes." #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "Desármales pa movimientu y ¡ármales p'atacar!" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "BARCU DE GUERRA CELTA" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "Un barcu trirreme de tamañu medianu." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "Disponible a los britanos, galos y íberos." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "Pue tresportar hasta 40 unidaes." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "Aumenta la potencia de fueu con infantería guarecío." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "CENTROS CIVILES" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "La fundación de la to colonia nueva." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "Reclamar grandes trechos de territoriu." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "Pue construyise en territoriu neutral y amigo." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "Allista ciudadanos: ciudadanes, milicianos populares d'a pie y milicianos populares d'a caballu." #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "EMBAXAES" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "Cuartel especial disponible a los cartaxineses." #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "Allistar mercenarios de caúna de les embaxaes étniques." #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "Los milicianos populares mercenarios tienen el so costu normal en comida convertíu nun costu en metal." #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "PESCA" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "Pesca la mar pa una collecha bayurosa." #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "Los pesqueros lleven muncha cantidá de comida per viaxe." #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "Pescar ye más rápido que recoyer comida de los eros." #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "¡Cuidáu! ¡El pexe pue escosar!" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "FORTALEZA" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest building." msgstr "La fortaleza suel ser la construcción más fuerte de cada faición." #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "Allista campeones, héroes y armes d'asediu." #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "Xube la capacidá de población. " #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "Guarez soldaos adientro p'añader más potencia de fueu a la defensa." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "POSICIÓN A MANO" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "¡Saca ventaya en campu batalla asitiando les unidaes táuticamente!" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "Pa ello esbilla delles unidaes, primi y caltén primíu'l botón derechu del mur, dibuxa una llinia cualquiera, darréu suelta'l botón." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "Agora les unidaes van espardese pela llinia." #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "RECOYIDA DE RECURSOS" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "Emplega milicianos populares y ciudadanes pa recoyer recursos." #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "Les ciudadanes recueyen recursos vexetales más rápido." #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "Los milicianos populares d'a pie recueyen minerales más rápido. " #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "Los milicianos populares d'a caballu recueyen de la caza más rápido." #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "Cuantu más altu'l nivel del milicianu popular, (avanzáu, d'élite), meyor s'engarra, pero peor recueye recursos. " #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "IFÍCRATES" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "El xeneral ateniense que reformó l'exércitu ateniense pa que fore más rápidu y maniobreru. " #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "Les unidaes na so formación son más rápidos y más fuertes. " #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "Los forfugos muévense más rápido demientres viva. " #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "TALAYES" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "Constrúyila en territoriu neutral pa otiar munchu terrén. " #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "Barata, a 80 madera." #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "Llevántense rápido, pero son sonces. " #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "Guarez una unidá nella pa que nun escaya en territoriu neutral." #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "ESTACAES" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "Una muria de madera rápida, barata y disponible a toles faiciones. " #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "Les más de les faiciones disponen d'elles na fas del pueblu. " #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "PERICLES" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "El principal políticu ateniense del sieglu V e.d.n. " #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Buildings construct faster within his range." msgstr "Les construcciones dientro del so algame llevántense más rápido. " #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "Los templos son más baratos demientres viva. " #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "ARQUITEUTURA PERSA" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "La teunoloxía especial de los perses. " #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "All Persian buildings +25% stronger." msgstr "Toles construcciones perses son el +25% más fuertes. " #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "El tiempu de construcción aprovez el +20% en resultes. " #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "Los perses tamién disponen de gran númberu de teunoloxíes estructurales y proteutores." #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "PIQUEROS" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "Bien blindaos y lentos. Pocu ataque. " #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "Empléguense contra caballería o otra infantería cuerpu a cuerpu p'atrapalo. " #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "Disponible a: cuxinos, macedonios, ptolemaicos y seléucides" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "QUINQUERREME" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "El barcu de guerra más pesáu. Disponible a: cartaxineses, ptolemaicos, romanos y seléucides." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "Tresporta hasta 50 unidaes." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "Aumenta la potencia de fueu con catapultes guarecíes." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "BIOMA DE SAVANA" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "Xeneralmente llana, con dalgunos bebedorios y cantos. " #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "Enxarnada d'animales de menada pa una caza bayurosa. " #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "Abondosa en mines de toa mena. " #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "La madera suel ser ralo, pero lo qu'hai vien de los baobabs, qu'aducen muncho." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "TORRES DE DEFENSA" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "Torres independientes afechiscos pa defender grandes fasteres de terrén. " #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "De normal cuesten 100 de madera y 100 de piedra. Los torrexones íberos cuesten 50 de madera y 250 de piedra (por ser más fuertes). " #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "Tien un ataque a distancia que xube con cada unidá guarecida. " #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "ESPARCIATES" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "La unidá más fuerte d'infantería del xuegu." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "La infantería campeón ta disponible a los espartanos." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "Emplégalos pa diezmar caballería enemigo o como fuercia de choque pa encontar la infantería regular." #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "LLANCEROS" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "La infantería cuerpu a cuerpu básico común a cada faición del xuegu. " #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "Empléguense escontra caballería pa una bonificación d'ataque. " #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "El so corte afayadizu fai d'ellos soldaos afechiscos nel frente." #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "Tán en desventaya contra unidaes a distancia y espaderos, asina que cal encontar los llanceros con flonderos o caballería." #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "STOA" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "Una construcción especial pa los atenienses, macedonios y espartanos." #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "Allista Forfugos pesaos y Campeones espaderos d'a pie." #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "Apurre +10 a la capacidá de población." #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "ALMACENES" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "Un depósitu baratu pa recursos non comibles (la madera, la piedra, el metal)." #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "Investiga teunoloxíes p'ameyorar les competencies de los ciudadanos pa la recueya." #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "TEMPLOS" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "Construcción de la fas de la villa." #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "Allista curadores pa curar les tropes en campu batalla." #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "Investiga teunoloxíes curadores." #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "La so aura cura a unidaes averaes." #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "Guarez unidaes mancaes pa curales más rápido." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "ESCAYENCIA TERRITORIAL" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center." msgstr "Les construcciones escayen cuando nun tán venceyaos a nengún centru civil aliáu. " #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "La escayencia pue desacelerase o dase marcha atrás guareciendo delles unidaes na construcción." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the building will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "Cuando la escayencia se perfaiga, la construcción va apurrise al vecín que más influyencia tenga." #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "TEMÍSTOCLES" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "L'héroe ateniense que mandó a los griegos nes grandes batalles navales d'Artemisiu y Salamina." #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "Tolos barcos constrúinse más rápido demientres viva." #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "El barcu onde se guarez navega muncho más rápido." #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "TRIRREME" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "El barcu de guerra medianu." #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "Afechisques pal tresporte o'l combate." #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "Guarez tropes a bordu p'aumentar la potencia de fueu." #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "VIRIATU" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "Héroe íberu de la tribu de los lusitanos." #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "Pelo menos siete campañes escontra los romanos nes guerres lusitanes de 147 a 139 a.C." #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "Tien l'aura de la táutica guerrillera, que permite a unidaes íberes averaes armar troncaes a los contrarios." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "ELEFANTES DE GUERRA" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "Besties xigantes d'África y Índia, trallaos pa la guerra." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "Cuesten muncha comida y metal, pero son mui fuertes." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "Disponible a: cartaxineses, cuxinos, mauria, perses, ptolemaicos y seléucides." #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "BALLENES" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "Un recursu oceánicu." #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "2000 de comida." #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "Les ballenes, una vegada muertes, puen recoyeles los pesqueros." #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "Debalen peles mares del xuegu y afuxen cuando se-yos ataca." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po (revision 22480) @@ -1,2904 +1,2904 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2016-2019 # enolp , 2017 # Nicolas Auvray , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-06 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 21:40+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Los xugadores entamen a entrambos llaos d'una mar con islles esperdigaes." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Mar Exéu" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "La rexón central del escomanáu continente d'África, trubiecu de la humanidá. Los xugadores entamen nuna fastera mesta de vexetación y animales." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Llanaes africanes" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Montes alpinos al rodiu de valles fonderos, travesaos por regatos y llagos allargaos." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Llagos alpinos" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Montes alpinos al rodiu de valles fonderos." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Valle alpín" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Los ribayones zarren el tarrén embaxo. Hai recursos a esgaya aguardando nes cuestes, pero ta sollerte a falcatrúes del enemigu." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Troncada" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Una tierra escampla y rasa con poca madera y piedra, que representa la conca central d'Asia Menor." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Pandu d'Anatolia" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Un llaberintu d'islles d'estremaos tipos y tamaños. Los xugadores entamen con más madera de lo normal." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Archipiélagu" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Aportó'l branu a les rexones xelaes del norte y con elli munchos animales qu'aprovechen el clima templao. Los llobos, siempre presentes, vienen estongando la so pelame ivernal; los venaos, llebres y gües almizcleros pueblen les llanaes. Los nicios caberos del iviernu van desapaeciendo rápido pa de secute volver aprucir." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Branu árticu" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Cada xugador entama fondo na viesca.\n\nLes Ardenes son una rexón d'estenses viesques, llombes y cumales que formen el macizu de les Ardenes, principalmente en Bélxica y Luxemburgu. La rexón lleva'l nome de l'antigua selva, una gran viesca qu'en tiempos romanos se llamaba Arduenna Silva." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Selva les Ardenes" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Una tierra arispia con pocu campu pa construcciones y escasa de madera. Representa'l macizu nel noroeste d'África." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Cordal del Atles" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Baḥréin, cogollu de la civilización dilmuna, que cayó en 800 a.C., pasó arréu peles manes de los sumerios, asirios, babilonios, perses y otros pueblos posteriores. Una islla estratéxicamente asitiada en Sinus Persicus (el golfu Pérsicu) y un centru del comerciu de perlles por mor de les sos ostreres pimpanudes, Baḥréin nunca nun se dexa quedar munchu tiempu. Pero agora, cola desapaición de los ocupadores anteriores, la tierra se prepara pa la guerra. ¿Vas aportar tu a Gobernador de Baḥréin?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Baḥréin" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Un mapa esperimental que xenera'l mapa d'altores per erosión p'apaecer más natural. Sicasí, ¡tolos anicios nun van ser xustos! Los mapes nanos de 8 xugadores puen tardar en xenerase." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Alzada Belga" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "L'África botsuaniana na temporada d'agua, una tierra que va unes selmanes taba ensucha y poco atopadiza acaba de vivecer, escamudada dafechu. Les cebres pacen en grees pente'l yerbazu llozano, au s'ascuenden lleones a la chisba, ente que pelos champanes abeyen crocodilos tarrecibles." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Requexada de Botsuana" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Campos viciosos arrodiaos de tarrén argañoso.\nLos restos de ñevaes cayíes apocayá inda envolubren les viesques y los ríos enchentes pola dilidura malapenes tienen esmorecío. Empobináu a un terrén realista, esti mapa pue nun tar siempres equilibráu." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Praos caledonios" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Cada xugador entama nun cantu arredoláu de desbentíos pindios. Representa la rexón cantábrica." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Cordal Cantábricu" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Los xugadores entamen pel mapa en cangues fondes." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Cangues" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Tolos xugadores entamen nun continente arrodiáu d'agua." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Continente" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dos mases de tierra mediterránees xuníes por una facina de tarrén, que se llama «ismu»." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Ismu de Corintu" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Los xugadores entamen nun par d'islles opuestes, les dos d'un relieve enforma dentáu que promete enguedeyar el desembarcu." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Córcega-Cerdeña" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Cada xugador entama nuna islla arrodiada d'agua.\n\nLes Cíclades son un conxuntu d'islles nel mar Exéu, al sureste de la Grecia continental. Son ún de los conxuntos d'islles que constitúin l'archipiélagu exéu. El nome refierse a les islles al rodiu de la islla sagrada de Delos. Les Cíclades compónenles aproximao 220 islles. Les islles son picos d'una sierra somorguiada, sacantes dos islles volcániques, Milu y Santorín. El clima ye polo xeneral seco y templao, pero, sacante lo de Naxos, el terrén ye poco granible." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Archipiélagu de les Cíclades" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Los xugadores entamen a les veres del ríu Danubiu tres asitiase en Panonia colonizadores de la tribu celta de los boyos. Buscando asegurar control sobro esta tierra, los célticos acaben d'unviar refuercios pa desaniciar los indíxenes que queden. Los xugadores, poro, non solo tienen que s'engarriar pol poder ún al otru, sinón qu'han refugar a esos invasores despiadaos. A lo último, foi la puxanza de los dacios que venció a los boyos, llevando al resurdimientu de la confederación gueto-dacia baxo'l rei Burebista." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Danubiu" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Una viesca fonda y avisiega en Xermania. " #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Vescayona" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "Como la entrada al mar Exéu dende l'este, el Dodecanesu sufrió numberoses invasiones, masque curties. A la fin, afitando'l poder con Rodes a la cabeza, estes islles tornáronse en grandes centros culturales, comerciales y marítimos. ¿Vas algamar lo mesmo?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Dodecanesu" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "La islla fortificada d'Elefantina asitiábase na primera catarata del ríu Nilu, formando la frontera tradicional ente Cux y l'antiguu Exiptu. Como llende ente la Baxa Nubia y l'Altu Exiptu, Elefantina aportó a ser una importante estación de pasu pal comerciu del marfil y otros bienes. Camentóse que yera'l llar del dios Khnum, guardia de la fonte del Nilu, y llució un templu ablucante. " #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Elefantina" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Una provincia vecina xuró llealtá al to gobiernu. Tócate a tigo traye-yos la victoria." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Imperiu" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Los xugadores entamen o al norte de Francia o al sur de Britania, dixebraos pola Canal de la Mancha." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Canal de la Mancha" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: LOS XUGADORES D'IA NUN FURRULEN NESTI MAPA[/color]\n\nUn valle una vegada viciosu, afaráu pola erupción del volcán que dormiera milenios nel corazón de la rexón. Tres décaes de soterramientu encenizáu y ermu, volvieron aprucir y espardese nicios de vida. Agora la tierra ta a mediu camín de tola mestura d'antes. Sicasí, nun aportará: Depués d'años de reseca, el lloviu empezó a zurdir los altos al norte. L'agua ta xubiendo a niveles esaxeraos, forciando los xugadores a refuxase nos volcanes apagaos o'l gran conu, una vegada más dormiente." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Volcán apagáu" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "La «islla de Meroe», una gran península que contia colos ríos Nilu y Atbara, formó'l cogollu del Cux antiguu. Equí la durez de los ermos empieza a ceder énte la secor moderao de les sabanes y los viescos d'alcacies chisquen el terrenu. La fastera ye rica en recursos y la omnipresencia del Nilu da vida, pero amenaces graves asomen na otra ribera." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "Campos de Meroe" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Una gran llena acaba de tragar el valle, tornando lo que diba ser una amarraza de campu nun alcuentru medio naval." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Hinchente" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Los xugadores empiecen nuna fortaleza yá fecha con piles de recursos." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Una tierra montesa y desconocida aguarda a esploradores rivales." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Frontera" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Una tierra de canales asitiaes más o menos en forma de telaraña." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Engrane" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Los xugadores entamen peles orielles del mar Mediterraneu dixebraos por un ríu.\n\nEl Guadalquivir ye'l quintu ríu más llargu de la península ibérica y el segundu más llargu que pasa solo per España. Ye l'únicu ríu navegable del país. Anguaño ye navegable fasta Sevilla, pero en tiempos romanos yera navegable fasta Córdoba. Díxose que l'antigua ciudá de Tartesu s'allugaba a la boca del Guadalquivir, pero inda nun s'alcontró la xaceda. " #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Ríu Guadalquivir" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Los xugadores entamen al rodiu d'un golfu chiscáu d'isllines.\n\nEl golfu de Botnia ye'l brazu más al norte del mar Bálticu. " #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Golfu de Botnia" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Los xugadores entamen cola posibilidá de pescar na agua sele d'un puertu abellugáu. Hai mariscu a mamplén acullá de la proteición de los cantiles nel fondu de la mar. Los escobios al pie de los cantiles faen el combate zarráu y la fortificación amañosa. ¿Vas lluchar pelos escobios o llanciate a la mar?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Puertu" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "La hélide, llar de los griegos y per ellos orixe de la civilización occidental. Sicasí, la tierra escarez d'unidá, toa una riestra de ciudaes-estáu faen pica pol poder. ¿Vas empobinar la polis a la gloria y grandeza o vela cayer nel escaezu, esborrada de la historia?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "La Hélide" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Una cuenya ente montes pindios aconseya'l combate zarráu y defensivu. Con munchos recursos lloñe del frente, los equipos podríen encontar los compañeros espuestos con dineru o retirase a tarrén más granible, pero menos defendible. " #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Garganta l'infiernu" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Cada xugador entama nuna fastera costera ente llombes arbolaes y el mar Caspiu." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Mariña d'Hircania" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "La India central xusto antes de la estación del monzón - una tierra suriona espera l'agua de vida qu'allancia yá dos meses. Por cuenta de la duración de la secadura y la gafedá de la calor, queden namái los llagos más grandes. Los árboles qu'aguanten el clima tán arralaos, pero nun son pocos." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Los equipos entamen con centros civiles cuasi axacentes nuna isllina, que val como base fortificada de la qu'espoxigar." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Fortaleza insular" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Los xugadores entamen n'islluques arredolaes d'otres munches." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Islles" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "Entamando a les veres vicioses del ríu Nilu, los xugadores asedien la ciudadela de Napata al pie del cuetu Xebel Barkal, el «monte puru». Ye'l llar suriegu d'Amón y, según tanto los cuxinos como los exipcios, el berciu del home. Al so aveséu s'asitia l'antigua capital relixosa de Napata, conocida como'l Tronu de les Dos Tierres. Equí los reis se fixeron... ¡y desfixéronse! Llendando cola riqueza d'un porréu pela 4a catarata ríu abaxo, esta fastera aportó a ser el celleru del Cux antiguu." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Xebel Barkal" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Los xugadores entamen na mariña suroccidental de la India, ente montes y mar." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Los xugadores entamen alredor d'un llagu en mediu del mapa." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Llagu" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "La península italiana\n\nLaciu ye la rexón de la Italia centro-occidental u la ciudá de Roma se fundó y aportó a ser la capital del imperiu romanu. Laciu emprimó como una estayuca triangulada de tierra volcánico onde vivía la tribu de los llatinos. Allugábase na riba esquierda, (al sureste), del ríu Tíber y espurríase escontra'l norte fasta'l ríu Anión, (un afluente de la riba esquierda del Tíber), escontra'l sureste fasta Pomptina Palus, («Agüeria Pontina», anguaño Agro Pontino), y escontra'l sur fasta'l monte Circéu. La riba derecha del Tíber ocupábala la ciudá etrusca de Veis y les demás llendes ocupábenles les tribus itáliques. Darréu de conquistar Veis, Roma venció a los sos vecinos itálicos, espardiendo Laciu a los Montes Apeninos nel nordeste y al otru estremu de l'agüeria nel sureste. El descendiente modernu, la «Regione de Lazio» italiana, ye entá mayor, pero menos del doblu del Laciu orixinal. " #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Laciu" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Les maedes altes protexen la base principal de cada xugador. Adientrar no descoñocío supón riesgos, pero hai que lo facer." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Xoril del lleón" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Los xugadores entamen na llisor d'una llanada gala, dixebraos por un ríu y los sos afluentes." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Llanera de Lorena" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Coñocida en mundu grecorromanu como'l «Triakontaschoinos», la Baxa Nubia yera l'área ente la primera y la segunda catarates del Nilu y formaba la frontera tradicional ente Cux y Exiptu. La calisma del ermu, lo empruno de les valleyes y l'altor de los cairones nun la faen nada atopadiza. Sicasí, esti antiguu corredor yera precisu pa cualquiera que buscare pertener la bayura de les rutes comerciales del Nilu y da entrada a la riqueza de les xacees d'oru del desiertu nubiu. " #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Baxa Nubia" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Un típicu mapa ensin agua." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Tierra firme" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "La «Propontis» (mar de Mármara) xune'l «Pontus Euxinus» (mar Prietu) al mar Exéu y xebra Asia Menor de Tracia. Al suroeste ta'l «Hellespontos» (Dardanelos) y a la entrada de so atopóse abenayá l'antigua ciudá de «Ilium» (Troya). Al nordeste ta'l «Bosporus Thraciae» (estrechu'l Bósforu) u tiempu dempués se funda la ciudá griega de Bizanciu, destináu a ser la capital del gran Imperiu Bizantín sol nome nuevu de Constantinopla. Los xugadores entamen en tierra granible con recursos acondaos." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Mármara" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "El Mediterraneu, llar de los fenicios, griegos, exipcios y, más sero, los romanos. Estos tomaron el modelu de Mesopotamia y forxáronlu en daqué más, treslladando'l centru de conocencia y cultura a la mariña mediterránea y poniendo les bases a la civilización como la coñocemos güei. El mar Mediterraneu cuasi lu zarra la tierra: nel norte hai Gallia Transalpina (Galia Tresalpina), Italia, Graecia (Grecia) y Anatolia, nel este Siria, nel sur Libia y Mauritania, y nel oeste Iberia. El nome Mediterraneu deriva del llatín, pero a los romanos mesmos prestó-yos más el llamatu «Mare Internum», o mesmamente «Mare Nostrum»." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterraneu" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Los xugadores entamen n'islluques na parte este del mapa. Nel oeste hai un gran continente apode pa colonizar." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Un pericuetu tracamundiu d'arribayeros, escoyos y escares con un oasis ente medies. \n\nCapadocia ye una rexón histórica d'Anatolia Central. En tiempos d'Heródotu, díxose de los capadocios qu'ocupaben tola rexón dende'l monte Taurus a la vecindá de la Mar Prieta. Nesti sen, Capadocia llendaba nel sur colos montes Tauru, que la xebraben de Cilicia, nel este col Éufrates superior y los altos d'Armenia, nel norte col Pontu, y nel oeste con Licaonia y la Galacia oriental. Capadocia allúgase na Anatolia oriental. El relieve consiste nun pandu de más de 1000 m d'altor, furáu por picos volcánicos. Pola mor del so allugamientu y gran altor, Capadocia tien un clima marcadamente continental, con branos calientes y ensuchos y iviernos fríos y ñevaos. El lloviu ye ralo y la rexón ye mayormente semi-greba." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Una prueba básica del xenerador de mapes al debalu - nun pue xugase." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Prueba de RMS nueva" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "El cráter de Ngorongoro ye una caldera volcánica intauta, la más grande del mundiu y una de les siete maravíes naturales d'África. Pola mor del so clima, biodiversidá y historia, dalgunos creyen que Ngorongoro ye'l güertu d'Edén d'África y el trubiecu de la humanidá." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Los xugadores entamen nun mapa abegosu de xugar, escasu de madera y pobláu de bichos polares." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Aurora Boreal" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Los xugadores entamen alredor d'un oasis pequeñu metanes del mapa que tien muncho de la madera disponible." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oasis" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Una granda central, seca, bayurosa de minerales y arrodiada de peñeos.\n\nLes fasteres suriegues de la cordelera de Zagros formaben el corazón de los imperios y población perses. Inda qu'altes, son más ensuches que les nortices, resultando nun clima semi-grebu. Sicasí, hai delles carbayeres rales pelos altos." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Pandu persa" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Los xugadoes entamen na parte este del mapa. Al oeste allúgase una gran mar. " #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Llevante feniciu" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Los xugadores entamen nel torbeyu d'una rexón polar ensin vexetación. Na mar averbenen pexe y ballenes, ente que'l xelebreru vidroso ta llaráu de morses pa cazar y llobos xabaces. Los llobos, esgalazaos polo duro del clima y atrayíos pol arume de caza, tán empezando a llegar en balasma. Un caudiellu sabiu y fuerte, arriendes d'acabar col enemigu, caltendrá a raya'l númberu d'estos bichos, nun seya qu'esfarrapen la so corexa comiéndo-y la figura. [color=\"red\"]Avisu: Nun ye aconseyable desactivar les ayalgues, darréu que nun hai madera que recoyer. Nun s'encamienta pa novatos.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Mar polar" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Pompeya yera una antigua ciudá romana pela costa de la rexón italiana de Campania. La mayor parte d'ella, xunto con muncha de la redolada, desfízola la erupción del monte Vesubiu en 79 a.C., que la enterró baxo 4 a 6 metros de ceniza y piedra pómez." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Pompeya" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "La sierra alta xebra los enemigos.\n\nLos Pirineos son un gran cordal montascosu allugada ente Francia y España." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Pronga pirinea" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Los xugadores entamen a les veres del ríu Sequana, (Sena), nel norte de la Galia, cerquina del asitiamientu de Ratumacos. Destináu a ser una de les ciudaes más grandes y riques de la Europa medieval y una de les capitales de la dinastía anglo-normanda sol nome nuevu de «Rouen», Ratumacos sigue siendo una tierra pacífica... endagora." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Históricamente, la mar Bermeya perteneció a munches naciones. Asitiada apode pal comerciu col Estremu Oriente, toos la cobiciaben. Magar que seca, esta tierra ye abondo atopadiza y tien bien de tolos recursos." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Mar bermeya" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Agüerios someros y pasaderos con pocu campu onde construyir. Representa la baxada de la conca'l Rin n'Europa." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Llaguazos del Rin" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Les facines de tierra dexébrenles víes navegables, dexando dalgunos pontigos terrestres ente elles. Les güelgues trópiques aproven caza a catiplena, pero guárdate de los tribales maurianos al esplorar les islles más alloñaes." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Archipiélagu fluvial" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Los ríos cuerren ente los xugadores y amiéstense nel centru del mapa." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Ríos" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Cada xugador entama contra'l verde d'un oasis dientro d'un gran desiertu ermu." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oasis saḥarianos" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." -msgstr "Un mapa daqué abiertu con muncha bayura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera." +msgstr "Un mapa daqué abiertu con muncha doyura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Sáḥel" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Los xugadores entamen pel mapa con llinies d'agua ente ellos.\n\nLa sabana africana ta implada de vida animal pa caciar y los depósitos minerales qu'hai cerca abonden. La temporada seca ta averándose y los fontanes van ensugando." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Fontanes del Sáḥel" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Un mapa con bien de viesca, un llagu ente medies y recursos a esgaya." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Schwarzwald" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Enmantellada de blancu, la tierra duerme en reposu, pero esta paz superficial ta pa desestase - y non pola primavera. Les llobaes abeyonien pel monte en reduñes de caza; una raposa ártica fuxe pa esmucise. Nesti terrenu aparentemente contrariu, los xugadores han vencer - o morrer." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Regatu d'Escitia" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Munches isllines xuníes ente sí por pasos estrenchos." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Roques del falopu" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Los equipos entamen con centros civiles cuasi axacentes, facilitando cooperación n'asuntos militares y construcción. Con perpocu territoriu personal, los compañeros d'equipu tienen d'enfotase ún a otru pa defender la retaguardia." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Fortaleza" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]AVISU IMPORTANTE: LOS XUGADORES D'IA NUN FURRULEN NESTI MAPA[/color]\n\nProtexi la base d'ondes infinites d'enemigos. Emplega les ciudadanes pa garrar les ayalgues metanes del mapa primero que les apande otru y tenta de desenvolver la base. ¡L'últimu xugador que quede va ser el ganador! " #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Sobrevivencia del más afechiscu" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Los xugadores entamen nuna llanada con dalguna llombera rasizo." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Siria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Un ríu anchu y sele, que representa'l Nilu n'Exiptu, parte'l mapa en dos seiciones: la occidental y la oriental." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "El Nilu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "Lo descoñocío. Avisu: Pue ser un mapa naval. " #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Descoñozse" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "Lo descoñocío." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Tierra descoñocida" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Una tierra muerta y amburada u los xugadores entamen al rodiu d'un volcán fumientu." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Tierra volcánico" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Una demostranza de los métodos/códigos p'allugar muries nos mapes al debalu. ¡Encamiéntase'l tamañu de mapa escomanáu!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Demo de muries" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Un llagu arrodiáu de llombes." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Llagu bravu" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "¡Como siga lloviendo, d'equí a poco vamos tener que colar!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Los ríos tán altos, ¡precisamos buscar un sitiu seguru!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "¡Habemos dir en cata de suelu firme, les tierres estes tán p'añagase!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "¡Los llagos tán apenzando a tragar la tierra, tenemos de ponenos a salvu!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "¡Nepata ta atacando!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "¡Nepata va atacar en %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "¡La onda primera va entamar en %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "¡Una onda enemiga ta atacando!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "Vencieron a %(player)s (perdió'l centru civil)." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "La cinemática entama en 5 segundos" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Prueba del diálagu sí-non. ¿Quies dicir «¡poques gracies!» o «¡ca!»?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "¡Poques gracies!" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Dicir «¡poques gracies!»" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "¡Ca!" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Dicir «¡ca!»" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "¡Garra les ayalgues primero que lo faiga l'enemigu! ¡Que gane'l meyor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Endagora nun hai ganador, ¡preparáivos pa la llucha!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Les arques del enemigu tán apinaes, ¡perdiesti!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Les arques tán apinaes, ¡trunfesti!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "¡Entaína! ¡L'enemigu ta cerca de ganar!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Ayalgues que te falten pa ganar: ¡%(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "¡Recoyesti una ayalga!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "¡Venci al enemigu pa ganar!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ganó (recoyó ayagalges)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s ganaron (recoyeron ayagalges)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "Vencieron a %(lastPlayer)s (recoyeron ayalgues)." msgstr[1] "Vencieron a %(players)s y %(lastPlayer)s (recoyeron ayalgues)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Arcadia, Grecia, na primavera. La blisba vien atarraquitando los calces que d'otra miente quedaríen ensuchos el restu l'añu, partiendo la tierra ente dos tribus en guerra.\n\nLos xugadores entamen a entrambos llaos d'una rexón montiega y rica en recursos. Les otres construcciones inciales ayudarán los xugadores a entainar la construcción de colonies." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Xugador 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Xugador 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Arcadia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Ayuda a la moza Massilia a enraigonar o espuxar a los griegos de la Galia." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Griegos" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Celtes" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Costa Azul 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Este" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Oeste" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Sur" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Norte" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Costa Azul 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Antípolis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Níkaia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Massalía" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" +msgstr "Ólbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Saluvios" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Cávares" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Vérgunos" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Costa Azul 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Roma llucha escontra la ciudá etrusca de Veis pa controlar la conca del ríu Tíber." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Veis" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Invasores galos" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Batalla del Tíber" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Dos tribus celtes enfréntense de nueche nun gran llamorgal." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Buelga belga pela nueche" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Demo de pontes" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Otro" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mapa qu'amuesa cómo simular pontes nel editor de mapes Atles." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "Demo de pontes" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa de campaña - Prueba" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Un mapa onde probar Campañes Estratéxiques potenciales." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebes" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Tesalia" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Mégara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Calcis" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponesu" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Instituciones relixoses" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Prueba de conceutu de la campaña estratéxica" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Mapa que demuestra movimientos de cámara cinemáticos." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "Tu" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "Demo del cine" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Demo de combate" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Demostranza d'un combate ente delles unidaes d'infantería a distancia y cuerpu a cuerpu. " #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Demo de combate (escomanada)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unidaes. Lenta como una tortúa (precisamos más optimización)" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Una canal fonda y escambronada que fiende l'ermu. Bona pal multixugador.\n\n2 equipos de 2 xugadores. 1 xugador de cada equipu entama con base y recursos. L'otru xugador entama con un exércitu p'aidar al compañeru. " #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Fuercia invasora" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "Xugador 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Foz de la muerte - Fuercia invasora" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Una demostranza de la nueva función comercial." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Demo del comerciu" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Un mapa de demostranza de les islles britániques, fechu per duana d'un mapa d'altores." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire y Albión (islles britániques)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Un mapín desérticu. Cada xugador entama cerca d'un oasis que rescampla nuna rasa otramiente llóbrega, areniega y abierta a asaltos y depredación.\n\nLa xugabilidá ye zarrada y rápida; nun t'avagará golismiar les rosuques." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "Xugador 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasis rellumáu" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Demo de pesca" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Prueba a calar con un pesqueru. Sigue en desendolcu." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Tien dellos prototipos esperimentales d'aviones de caza." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Demo de vuelu" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Fai volar dellos «Mustangs»." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Demo de vuelu 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Un mapa perabiertu con un carrasqueru central, ricu en minerales (Metal). Esti mapa pue xugase si los más detallaos atrasen." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Fiebre l'oru" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Una cabuerca riberana culebrexa peles tierres al sur de la Galia." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Engrueba" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Importación d'un mapa d'altor fechu con fractales." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Demo d'importación de mapes d'altor - Fractal" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Un exemplu d'importación de mapes d'altor. La imaxe yera de 1000x1000 n'escala de grises PNG. Esta imaxe pue atopase na carpeta «escenarios».\n\n(Encamiéntense les imáxenes más pequeñes, darréu que l'importador afái'l tamañu del escenariu pel resolvimientu de les imáxenes importaes)." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Demo d'importación de mapes d'altor - Grecia" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Un exemplu d'importación de mapes d'altor. La imaxe yera de 512x512 n'escala de grises PNG. Esta imaxe pue atopase na carpeta «escenarios», anque pue ponese onde se quiera. " #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Demo d'importación de mapes d'altor - Grecia (pequeña)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "El valle peloponesiu de Laconia, patria de los espartanos.\n\nLos macedonios tán trespasando les llendes d'Esparta. Apodraos nuna batalla campal contra los invasores, los espartanos han entainar a arrexuntar un exércitu primero que tol valle anubligue de macedonios." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa multixugador. Cada xugador entama nuna isllina con recursos mínimos asitiada frente a la mariña d'una gran masa de tierra.\n\nEsti mapa ye de la comunidá WFG. Diseñáronlu: SMST, NOXAS1 y Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Miletu" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." -msgstr "Un escenariu ralencu pa un xugador." +msgstr "Un escenariu non violentu pa un xugador." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr " Demo del multixugador" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Mapa pequeñu con recursos a bogayu y della agua, pa probar el xuegu n'alcuentros multixugador non competitivos." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Reconstrucción de Napata" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Esti mapa amuesa una reconstrucción de l'antigua ciudá de Napata. [color=\"red\"]Nota:[/color] El mapa nun ta pensáu pa poder xugase." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." -msgstr "4 xugadores faen pica pol delta descomanáu del Nilu. Cada ciudá entama añerada na cucuruta d'un gran acrópolis, pero resquilen recursos, forciando los xugadores a buscalos na redolada.\n\nLos batedores dicen que los brazos averaos del Nilu son someros y vadiables en más d'un sitiu, asina que nun supondrán gran entueyu pa faiciones enemigues. " +msgstr "4 xugadores faen pica pol delta descomanáu del Nilu. Cada ciudá entama añerada nun tesu como un acrópolis, pero resquilen recursos, forciando los xugadores a buscalos na redolada.\n\nLos batedores dicen que los brazos averaos del Nilu son someros y vadiables en más d'un sitiu, asina que nun supondrán gran entueyu pa faiciones enemigues. " #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Necrópolis" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Un mapa pa probar los algoritmos del movimientu d'unidaes." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Demo d'aldu" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Demo d'aldu según el tarrén" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Un mapa pa probar los costos de movimientu y propiedaes del tarrén nel aldadoriu d'A*." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Un mapa realista de la patria griega." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Atenes" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Esparta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" -msgstr "Élide" +msgstr "Elis" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Corintu" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Guerres del Peloponesu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa que demuestra los nuevos efeutos d'agua." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinesia" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Demo de recursos" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mapa que demuestra la recueya de recursos." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa de bioma desérticu onde cada xugador tien una colonia fundada a la vera'l so propiu oasis. El restu del mapa ye polo xeneral vacu y mísere. " #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." -msgstr "Asitiáu al sur del cordal del Atles n'África del Norte.\n\nUn mapa daqué abiertu con muncha bayura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera. " +msgstr "Asitiáu al sur del cordal del Atles n'África del Norte.\n\nUn mapa daqué abiertu con muncha doyura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera. " #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulu Manliu Capitolín" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrúbal el Curiosu" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artáxacha II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Táutalu" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xuega cola faición ateniense nun rodiu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Los atenienses" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Los espartanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Los perses" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Los galos" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" -msgstr "A ralencu - Los atenienses" +msgstr "Probadoriu - Los atenienses" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Xuega cola faición gala nuna rodiada pacetible y idílica." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Esqueronos romanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" -msgstr "A ralencu - Los britanos" +msgstr "Probadoriu - Los britanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Esplora les construcciones y unidaes de los cartaxineses." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Cartagu" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Combayonos" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" -msgstr "A ralencu - Los cartaxineses" +msgstr "Probadoriu - Los cartaxineses" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" -msgstr "A ralencu - los galos" +msgstr "Probadoriu - los galos" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Un mapa que demuestra los íberos." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" -msgstr "A ralencu - los íberos" +msgstr "Probadoriu - los íberos" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "Xuega cola faición cuxina nun escenariu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Cuxinos" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "Exipcios" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" -msgstr "A ralencu - los cuxinos" +msgstr "Probadoriu - los cuxinos" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xuega cola faición macedonia nun rodiu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Los macedonios" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" -msgstr "A ralencu - Los macedonios" +msgstr "Probadoriu - Los macedonios" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Mapa que presenta la faición india." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indios maurianos" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Enemigu" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" -msgstr "A ralencu - Los mauria" +msgstr "Probadoriu - Los mauria" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Mapa de demostranza. Xuega cola civilización persa nuna rodiada pacetible." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Aqueménides" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" -msgstr "A ralencu - Los perses" +msgstr "Probadoriu - Los perses" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Xuega colos exipcios ptolemaicos nuna rodiada pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptoleméu «el Salvador»" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Seléucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Libios" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" -msgstr "A ralencu - Los exipcios ptolemaicos 2" +msgstr "Probadoriu - Los exipcios ptolemaicos 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Un mapa con islles afechiscu pal combate naval." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" -msgstr "A ralencu - Los exipcios ptolemaicos" +msgstr "Probadoriu - Los exipcios ptolemaicos" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Un escenariu non violentu onde los xugadores puen probar la civilización romana." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" -msgstr "A ralencu - Los romanos republicanos" +msgstr "Probadoriu - Los romanos republicanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Un escenariu non violentu onde los xugadores puen probar la civilización seléucida." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Los seléucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Los ptolemaicos" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" -msgstr "A ralencu - Los seléucides" +msgstr "Probadoriu - Los seléucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xuega cola faición espartana nun rodiu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" -msgstr "A ralencu - Los espartanos" +msgstr "Probadoriu - Los espartanos" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Cabuercu sabaneru" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Un mapa perabiertu de sabana con una engruebina envayadera en centru." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." -msgstr "El serengueti africanu tien fatos d'animales entecruciaos a lo llargo de la llanada. La riqueza mineral ye bayuroso y hai madera a catiplena." +msgstr "El serengueti africanu tien brañaes d'animales entecruciaos a lo llargo de la llanada. Hai minerales a magüeyu y madera a sotu y sierra." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengueti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Exemplu de formaciones navales." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Barcos" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Formaciones navales" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." -msgstr "¡Cartagu-Macedonia-Persia-Iberia! Un gran oasis val de ñuedu ente les cordaleres qu'estremen los territorios iniciales de cada xugador." +msgstr "¡Cartagu-Macedonia-Persia-Iberia! Un gran oasis anueda les cordaleres ente los territorios de cada xugador." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oasis de Siwa" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Un mapa que demuestra los efeutos de cada tipu de construcción nel territoriu." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Demo de territoriu" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" -msgstr "Los celtes invaden Grecia. ¡Llucha al traviés del valle central o ataya pela doyura de l'alzada p'asegurar les tierres alredor de Delfos!" +msgstr "Los celtes tán invadiendo Grecia. ¡Llucha al traviés del valle central o ataya pela riqueza de los altos p'asegurar les tierres alredor de Delfos!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Masacre de Delfos" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" -msgstr "«Los griegos siempre suañaron con dir al oriente.»\n\n«Guárdate de soberbia tala. L'oriente tien maña pa tragar tanto los homes como los suaños.»\n\n¿Va llograr Alexandru facer camín peles Puertes Perses y cumplir col destín, o va defender Ariobarzanes les arenes arispies de la antigua tierra de Persia del invasor foriatu?" +msgstr "«Los griegos siempre suañaron con dir al Oriente.»\n\n«Guárdate de sobeya tala. L'Oriente tien una manera d'encloyar homes y suaños.»\n\n¿Va faer camín peles Puertes Perses y cumplir col so destín Alexandru, o va protexer l'antigua tierra de Persia de foriatos Ariabarzana?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" -msgstr "Aléxandros ḥo Mégas" +msgstr "Aléxandros ḥo Megas" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Kraterós" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" -msgstr "Ariobarzanes" +msgstr "Ariabarzana" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Perses" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "Les Puertes Perses" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" -msgstr "Los romanos trespasen les tierres de Macedonia pela tercera y cabera vez. ¿Puen los macedonios, una vegada arguyosos, prevalecer escontra'l poderíu de Roma?" +msgstr "Los romanos tán devasando les llendes de Macedonia la tercera y cabera vez. ¿Puen los macedonios, una vegada arguyosos, valir el poderíu de Roma?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lluciu Emiliu Paulu" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perséu de Macedonia" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Aliaos griegos" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Tercer guerra macedonia" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Busca ayalgues nes isllines y na agua. Garra más ayalgues que l'oponente pa ganar. " #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" -msgstr "Islles del tesoru" +msgstr "Les islles del tesoru" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" -msgstr "Mapa de demostranza sobre sentir estremaos disparadores y imprentar avisos sobre ellos. " +msgstr "Mapa de demostranza onde s'aschuchen estremaos disparadores y s'imprenten mensaxes d'avisu sobro ellos. " #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Demo de disparadores" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa multixugador. Un paraísu tropical." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Islla tropical" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Demo d'unidaes" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." -msgstr "Toles unidaes nel xuegu." +msgstr "Toles unidaes del xuegu." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Fai una descripción interesante del to mapa. " #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" -msgstr "WallTest" +msgstr "PruebaMuries" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Muries." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Muries" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Somos llexón" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Un mapa que demuestra una engarradiella curtia emplegando llexonarios romanos." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa ensin nome" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Una demostranza d'hidroaviones." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Banzáu" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." -msgstr "Mapa que demuestra testures de camín templao." +msgstr "Mapa qu'exhibe calcamoníes de camín templáu." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" -msgstr "Demo de testures de camín" +msgstr "Demo de calcamoníes de camín" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." -msgstr "Muevi barcos. Ataca otros barcos." +msgstr "Movi barcos. Ataca otros barcos." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Demo de barcos" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" -msgstr "Mapa base templáu" +msgstr "Mapa de base templáu" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" -msgstr "Prueba d'intregración del movimientu de les unidaes" +msgstr "Prueba d'intregración del movimientu d'unidaes" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." -msgstr "Esti mapa ta diseñáu pa probar dalgunos casos básicos de movimientu d'unidaes. Lleva arreyaos «unitAI», «unitMotion» y los aldadores venceyaos, asina que val como un mapa integráu de prueba. Ta sollerte a coses como unidaes allancaes, animaciones incorreutes y esviaciones rares." +msgstr "Esti mapa ta diseñáu pa probar dalgunos casos básicos de movimientu d'unidaes. Lleva arreyaos «unitAI», «unitMotion» y los aldadorios venceyaos, asina que val como un mapa de prueba integráu. Ta sollerte a coses como unidaes allancaes, animaciones incorreutes y esviaciones rares." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." -msgstr "Cada xugador entama encima d'un collada llarga y llana, esto ye, un acrópolis.\n\nAl oriente atópase una gran badea con oportunidaes pa pescar. Al occidente hai un trespaís argañosu con un acrópolis ensin reclamar que controla'l valle embaxo." +msgstr "Cada xugador entama l'alcuentru na picorota d'una ciudá, esto ye, l'acrópolis.\n\nAl este hai una gran badea con pexe. Al oeste, nel trespaís argañosu, queda ensin reclamar una collada que controla la playa embaxo." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" -msgstr "Badea de los acrópolis (2)" +msgstr "Badea los acrópolis (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." -msgstr "Un mapa enllén de montes infranquiables y munchos recursos naturales." +msgstr "Un mapa enllén de montes infranquiables y recursos naturales." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Montes alpinos (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Los cimblos y valles de los Alpes.\n\nCada xugador entama añeráu nuna vallada verde y segura. Ente medies ta'l cordal traicioniegu de los Alpes." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Valles alpinos (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "La secura y riqueza mineral de les tierres de Bactria (L'Afganistán) al pie del macizu Hindú Kux.\n\nEl centru del mapa ocúpalu un monte surión. A entrambos llaos hai cordales y cantos furaos por sedos y víes comerciales vieyes." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Bactria (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Una islla brava y arbolada, enllena de mates, oru y misteriu. Los montes, mares y viescones resulten nun mapa de 3 xugadores que ye corríu y amañosu pa l'amarradiella, la guerrilla, el combate defensivu o les maniobres agresives." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dos xugadores enfréntense nun gran llamorgal pela baxada del Rin.\n\nLa madera abonda, pero'l metal y la piedra son abegosos d'atopar y estrayer. Hai enforma caza y pañadura." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Buelga belga (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "Al sur del Sáḥara, al este del Nilu, atópase una rexón semi-greba qu'anguaño se conoz como les estepes de Butana." #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" -msgstr "Xugador al oeste" +msgstr "Xugador occidental" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" -msgstr "Xugador al este" +msgstr "Xugador oriental" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "Estepes de Butana (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Dos equipos enfréntense per un llagón llongu y saláu.\n\nHai pexe nel llagu central. El mapa tamién ta bien forníu de piedra y metal." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mar Caspiu (2-2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Ismu de Corintu (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Ismu de Corintu (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Los xugadores entamen en dos islles opuestes, dambes d'un relieve enforma dentáu que va torgar el desembarcu.\n\nPrimero les ocuparon los torreanos. Llueu los etruscos, foceos y siracusanos les colonizaron marxinalmente. Roma conquistó estes dos islles de Cartagu na primer guerra púnica y crió la provincia de «Corsica et Sardinia» en 238 a.C. Los corsos remontáronse davezu y, a lo llargo d'un sieglu, la islla perdió dos tercios de la población corso." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Córcega y Cerdeña (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Un mapa d'islluques ambientáu en Mar Exéu." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Archipiélagu de les Cíclades (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Un mapa d'islluques ambientáu en Mar Exéu.\n\nTamañu del mapa: Grandón" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Lesbos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Delos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Archipiélagu de les Cíclades (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Una canal fonda y escambronada que fiende l'ermu.\n\nCada xugador entama nes collaes a entrambos llaos de la cabuerca." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Foz de la muerte (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Dos xugadores trábense pel pandu perarboláu del Decán na India central.\n\nCada xugador entama con celleru y almacén.\n\nRecursos vírxenes queden na baxada a entrambos llaos del pandu. La baxada tamién ufre una oportunidá pa espander y facer maniobres estratéxiques." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Pandu del Decán (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Un terrén alpino borrinoso conviértese nun campu de batalla, como cada equipu tien un aliáu apertáu ente dos enemigos. Dos galardeyos forestales güeyen el llagu central, algamable dende los estremos del mapa." #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Galardeyos amarradiegos (3-3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Exiptu (3-3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandría" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "Tebes" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "Siwa" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "El Sinaí" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "Menfis" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "Cirene" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "¡Llucha polo que resta del antiguu Exiptu!\n\nLos xugadores entamen con exercitucu nuna ciudá dafechamente desendolcada, caúna con estramaes ventayes y torgues. Repara, ¡hai 7 fuertes y bandíos a la chisba!\n\nYe'l sieglu caberu enantes de 0 A.D. Exiptu ta internamente dividíu ente les influyencies helenistes (Alexandría, representada polos seléucides) y tradicionales (Menfis, representada polos tolemaicos). Tebes, na fastera al sur del ríu Nilu, yá ta en manes de los cuxinos. N'Al-Dschabal al-Achdar al noroeste, onde la ciudá mediterránea de Cirene, los romanos tán entamando una invasión. Los enemigos del ermu oriental d'at-Tih, el monte Sinaí y l'oasis de Siwa, (representaos polos perses), tán avanzando. Kharga, (representada por Cartagu), nel ermu suroccidental, tamién quier facese con una estayina del país.\nAllugamientos:\n- Alexandría: biblioteca, puertu\n- Menfis: Necrópolis, pirámides, santuariu d'Apis\n- Tebes: distritu del templu, Valle de los Reis\n- Cirene: maquia mediterránea, olivares\n- Fayyum: santuariu del cocodrilu, presa del Nilu\n- L'ermu oriental: monte Sinaí, Wadi fonderu, petones de la mar Bermeya\n- L'ermu occidental: Oasis de Kharga y Siwa, depresión de Qattara\n" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Tierres de llabrantíu na Europa oriental." #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "Senra (2)" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Un mapa de batalla forestal u tolos xugadores lluchen pola supremacía y control sobro'l mediu. " #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Batalla na viesca (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "¡Protex el to puestu galu de los ataques de los vecinos traicioneros!\n\nCada xugador entama l'alcuentru con una estacada y delles talayes enriba d'un terremplén baxu.\n\n¡Ten procuru colos romanos que pasen pende!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Campos galos (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Tolos xugadores entamen nuna vera del ríu con un mínimu de metal esplotable. Al otru llau del ríu Gambia hai una sabana con munches vetes de metal pa reclamar.\n\n(Avisu: Mapa grande. Encamiéntense bones especificaciones d'ordenador)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Ríu Gambia (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "Un aniellu de tierra llenda con una islla bayurosa de recursos nel Mediterraneu. Los xugadores puen aportar al centru per una fazuca de tierra o per barcu." #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Islla dorada (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Los xugadores entamen alredor d'un oasis pequeñu en mediu del mapa que contién muncho de la madera disponible.\n\nAyuri, nel trespaís, hai riqueces d'abondo, na forma de grandes vetes d'oru y otros metales." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oasis del oru (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." -msgstr "Dos faiciones atópense seguramente empericotiaes sobre collaes llargues y escambronaes, o acrópolis.\n\nBate'l terrén p'atopar ayalgues de baldre y asegurar nuevos recursos. " +msgstr "Dos faiciones atópense seguramente allugaes na cucuruta d'una ciudá, o acrópolis.\n\nBati'l tarrén pa dar con ayalgues y percanciar nuevos recursos. " #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acrópolis griegu (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." -msgstr "Tres faiciones atópense seguramente empericotiaes sobre collaes llargues y escambronaes, o acrópolis, mentanto que la cuarta ta xebrada de les rivales por un brazu fluvial.\n\nBate'l terrén p'atopar ayalgues de baldre y asegurar nuevos recursos." +msgstr "Tres faiciones atópense seguramente allugaes na cucuruta d'una ciudá, o acrópolis, mentanto que la cuarta la estrema de les rivales un brazu fluvial.\n\nBati'l tarrén pa dar con ayalgues y percanciar nuevos recursos." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acrópolis griegu (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" -msgstr "Acrópolis griegu de nueche (2)" +msgstr "Acrópolis griegu pela nueche (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Un mapa desérticu otramiente abiertu y llanu ye foyáu pel centru pola tambasca taramudo de dos oasis.\n\nRepresenta l'ermu de Libia, una parte del desiertu del Sáḥara, al oeste del Nilu n'Exiptu." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oasis libios (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Un favoritu vieyu. Un mapa desérticu otramiente abiertu y llanu ye foyáu pel centru pola tambasca taramudo de dos oasis.\n\nRepresenta l'ermu de Libia, una parte del desiertu del Sáḥara, al oeste del Nilu n'Exiptu.\n\nLos íberos nun reciben les muralles perifériques equí. En cuenta d'ello, toles faiciones reciben 4 torrexones." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Oasis de Libia (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "El mapa ta permediáu por un ríu con dellos vaos que cuerre d'oriente a occidente.\n\nMás o menos abiertu, arboláu y llanu. Abondu espaciu pa construcciones. Recursos bien equilibraos.\n\nEl ríu principal y los sos afluentes, (colos vaos precisos pa crucialos), estremen los territorios de les civilizaciones." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Llanera de Lorena (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." -msgstr "Un gran oasis val de ñuedu ente les cordaleres qu'estremen los territorios iniciales de cada xugador." +msgstr "Un gran oasis anueda les cordaleres ente los territorios de cada xugador." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oasis de Media (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oasis de Media (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Un puertu natural abellugáu na mariña mediterránea apurre los recursos pal combate." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Ensenaes del Mediterraneu (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "La rexón de «Capadocia» de l'Anatolia centro-oriental.\n\nTolos xugadores entamen nel cabu occidental del mapa, con un vastu ermu ensin reclamar albentestate ante ellos, amañosu pa conquistar y depredar. \n\nLa piedra y el metal hailos a esgaya, sobre too la piedra, pero la madera ye daqué faltoso. " #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Un mapa del desiertu expiciu permediáu pol ríu Nilu. Los recursos orgánicos apíñense cerca del ríu, mentes que los recursos minerales puen atopase nel trespaís ermo." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Ríu Nilu (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Tiraos al fríu del norte, 2 xugadores amárrense pola islla. Un xugador entama pelos Montes al Oeste, l'otru entama pela Badea al Este." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Islla del norte (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Un bioma verde y templáu co la mar." #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Mariña (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Una conca central, seca, rica en minerales y arrodiada de cuetos y cantos." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Pandu persa (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "La india del noroeste. Los ríos qu'hai cerca van de baramonte pol agua de los monzones, dexando namái unos pocos vaos traicioniegos.\n\nPelos ríos hai bien d'arboláu, pero ye la pradería que domina la rodiada, tapizando'l paisax. ¡Ta sollerte a los tigres na pación! Los elefantes asiáticos tamién son espectáculos corrientes." #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Panxab (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa de bioma desérticu onde cada xugador tien una colonia fundada a la vera'l so propiu oasis.\n\nEl restu del mapa ye polo xeneral vacu y mísere. " #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oasis saḥarianos (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." -msgstr "Asitiáu al sur del cordal del Atles n'África del Norte.\n\nUn mapa daqué abiertu con muncha bayura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera. " +msgstr "Asitiáu al sur del cordal del Atles n'África del Norte.\n\nUn mapa daqué abiertu con muncha doyura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera. " #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sáḥel (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Una sabana grande ye permediada por un regueru estrechu de la xungla." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Ríu la sabana (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "La gran islla mediterránea de Sicilia ta desprotexida; ye hora de conquistala." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "La gran islla mediterránea de Sicilia ta desprotexida; ye hora de conquistala.\n[color=\"orange\"]Conseyu: los cais son útiles como depósitos si entá nun tienes territoriu.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Sicilia nómada (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Un mapa que demuestra l'amarradiella." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Demo d'amarradiella" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Islles Espórades (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Una tierra grebia con escasa madera y pocos animales. Les ayalgues chisquen el terrén y van ser esenciales pa xorrecer ceo na partida.\n\nEl xugador qu'estableza una bona caravana mercantil masina pue sacar una ventaya decisiva." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Siria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Un oasis arrodiáu de monte y ermu. Los eros cerca de la vera del agua dan un encontu bien necesariu a l'agricultura, pero hai poco que pañar y cazar." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oasis n'equipu (2-2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Mapa de zona templada con recursos a esgaya. Tamañu del mapa: pequeñu" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Calzada templada (2)" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." -msgstr "La llanada ondulada de Tesalia traviésenla regueraxos estrenchos y fáciles de vadiar. Les ralaes permiten bien d'espardimientu, ente que cada xugador entama seguru encima d'un gran acrópolis." +msgstr "La llanada ondulada de Tesalia traviésenla regueraxos fáciles d'envayar. Les ralaes permiten bien d'espardimientu, ente que cada xugador entama seguru nuna gran cimada." #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Vegues de Tesalia (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." -msgstr "Cuatro faiciones atópense seguramente empericotiaes sobre collaes llargues y escambronaes, o acrópolis.\n\nBate'l terrén p'atopar ayalgues de baldre y asegurar nuevos recursos. " +msgstr "Cuatro faiciones atópense seguramente allugaes na cucuruta d'una ciudá, o acrópolis.\n\nBati'l tarrén pa dar con ayalgues y percanciar nuevos recursos. " #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" -msgstr "Acrópolis de Toscana (4)" +msgstr "Acrópolis toscana (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Un gran mapa tropical con dos mares al oriente y al occidente. Bonu pa dos equipos de tres xugadores o tres equipos de dos xugadores." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dos mares (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Tolos caminos lleven a Roma. La «Via Julia Augusta», un camín romanu que se construyó en 13 e.d.n. " #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "Vía Augusta" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "La sabana africana ta implada de vida animal pa caciar, mentanto que los depósitos minerales qu'hai cerca dan n'abondo. La temporada seca ta averándose y los fontanes tán ensugando. \n\nNota: Esti mapa ye un mapucu «a tou gas». Los íberos nun entamen coles muralles perifériques." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Fontanes (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Los montes que protexen la patria persa y arrebalguen Persia, Susiana y Media. \n\nLos xugadores entamen cerca del golfu Pérsicu na so propia provincia con 1 templu de baldre.\n\nLos recursos y territorios desaprovechaos puen algamase cruciando'l trespaís arispiu." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Montes Zagros (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "L'agua vivecedoro del Nilu sostién la vida a lo llargo de les sos orielles, de la que la seca llonga quema la tierra. " #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Seca" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Engayolándose nel lloviu tan esperao, la tierra cocío tresfórmase nun abellugu llozanu, tanto pal home como pal bichu." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Temporada d'agua" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Una rexón nos altores ñevaos de los montes. L'aire cortante cuerre peles abondoses mates de coníferes, faciendo oriciar inclusive a los venaos y cabres braves más resistentes. " #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "Alpín" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "La seronda nel so picu. El paisaxe ye un toque brillosu de colores abigaraes. Les fayes y carbayos naturales d'esta zona templada llucen fueya multicolora de la que los pinos de xamasca perenne s'amuesen indiferentes pa col iviernu que s'avera. " #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "Seronda" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Un sitiu semidesérticu que lluz numberoses mates de palmeres datileres y chamaricos. Les menaes de camellos analayen pela llera y de ralo en ralo dalguna gacela surte asorada. " #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "Ermu" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Entama nuna rexón bendita col clima mediterraneu, una tierra caldia y atopadiza. Los cipreses amárrense ensin fuelgu p'apoderar a les palmeres ente que los venaos van guareciendo a la solombra, inorantes y panchos." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterraneu" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "La sabana, un clima ensuchu nel que probalecen namái los baobabs resistentes. Les gaceles solitaries pacen la herba ralo, de la que menaes de cebres, ñus, xirafes y elefantes analayen pel bravu en cata de comida." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "Sabana" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "Fíncate no frío de les rexones del norte, l'ambiente nativu del güe almizcleru. Equí pues ablayar a los deleres y tamién, dacuando, caciar una morsa o dos." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "Nevadero" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "La pradería nieto tapiz la tierra, dando llugar per dayures a viesques magnífiques y diverses. Tolos chopos, pinos, fayes y carbayos faen pica pola supremacía, pero esta guerra radical ye una llucha inacabable. Numberoses pumares chisquen la tierra; los venaos y oveyes farten cola fruta cayío de l'añada. " #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Templao" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Esplora'l trópicu misteriosu. Un rodiu perverde, pero tamién permugosu, aguarda. Les tunes altes güeyen de focicu esta invasión y los tigres feroces tán encegolaos en defender el so territoriu a toa costa. " #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "Trópicu" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "Consolidando la so influyencia, el cutu severo llogró xelar el golfu. El xelón resultante ye capaz d'aguantar cualquier pesu." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Llagu xeláu" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "Un oral primaveral marmulla peles viesques coníferes del Golfu de Botnia. Menaes de venáu chisquen el paisaxe y coneyos gayasperos reblinquen en matu. " #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Tarde na primavera" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "L'iviernu emprimó, tapizando la tierra cola primera ñevada. El golfu, entá ensin xelar, ufre grandes oportunides pa pescar. " #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Iviernu" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "La primavera na alzada, mas la calor yá entama a facese sentir. La pación verde que viveció apocayá ta retirándose, aperiando'l camín pal branu amburante." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Una tierra ensucha y contraria. El calorón tien cocío'l suelu dexándolo un marrón amortecío y los árboles que queden breguen por sobrevivir." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Branu" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-simulation-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-simulation-other.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-simulation-other.po (revision 22480) @@ -1,883 +1,883 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2017-2019 # enolp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-27 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 02:35+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:6 #, javascript-format msgid "" "I am starting a massive military campaign against %(_player_)s, come and " "join me." msgstr "Toi entamando una gran campaña militar escontra %(_player_)s, ven conmigo." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:7 #, javascript-format msgid "" "I have set up a huge army to crush %(_player_)s. Join me and you will have " "your share of the loot." msgstr "To aperiao un exercitón p'aplastar a %(_player_)s. Súmate y vas tener una parte del botín." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:10 #, javascript-format msgid "I am launching an attack against %(_player_)s." msgstr "Toi llanzando un ataque escontra %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:11 #, javascript-format msgid "I have just sent an army against %(_player_)s." msgstr "Toi acabante d'unviar un exércitu escontra %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:17 #, javascript-format msgid "Let me regroup my army and I will then join you against %(_player_)s." msgstr "Dexa que recomponga l'exércitu y llueu voi contigo escontra %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:18 #, javascript-format msgid "I am finishing preparations to attack %(_player_)s." msgstr "Toi finando los entamos p'atacar a %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:21 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I do not have enough soldiers currently; but my next attack will " "target %(_player_)s." msgstr "Siéntolo, desta me falten soldaos; pero'l próximu ataque voi empobinalu escontra %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I still need to strengthen my army. However, I will attack " "%(_player_)s next." msgstr "Siéntolo, preciso espoxigar l'exércitu. Sicasí, voi atacar darréu a %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:25 #, javascript-format msgid "" "I cannot help you against %(_player_)s for the time being, I am planning to " "attack %(_player_2)s first." msgstr "Agora mesmo nun pueo ayudate escontra %(_player_)s, primero pienso atacar a %(_player_2)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:30 #, javascript-format msgid "Here is a gift for you, %(_player_)s. Make good use of it." msgstr "Equí tienes un agasayu, %(_player_)s. Aprovecha." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:31 #, javascript-format msgid "I see you are in a bad situation, %(_player_)s. I hope this helps." msgstr "Abuita que tas nun pilancu, %(_player_)s. Espero qu'esto te sirva." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:32 #, javascript-format msgid "" "I can help you this time, %(_player_)s, but you should manage your resources" " more carefully in the future." msgstr "Esta vuelta pueo ayudate, %(_player_)s, pero d'equí p'arriba hai que poner más procuru en manexar los recursos." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:36 #, javascript-format msgid "I am in need of %(resource)s, can you help? I will make it up to you." msgstr "Fáltame %(resource)s, ¿pues ayudar? Voi facer que pague la pena." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:37 #, javascript-format msgid "" "I would participate more efficiently in our common war effort if you could " "provide me some %(resource)s." msgstr "Fadría más nesta guerra si m'apurrieres daqué de %(resource)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:38 #, javascript-format msgid "" "If you can spare me some %(resource)s, I will be able to strengthen my army." msgstr "Si m'apurres daqué de %(resource)s, voi ser quien a espoxigar l'exércitu." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:42 #, javascript-format msgid "" "I have set up a new route with %(_player_)s. Trading will be profitable for " "all of us." msgstr "Afité una ruta nueva con %(_player_)s. El comerciu va arriquecemos a toos. " #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:43 #, javascript-format msgid "" "A new trade route is set up with %(_player_)s. Take your share of the " "profits." msgstr "Una ruta comercial nueva ta afitada con %(_player_)s. Aprovéchate de les ganancies." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:48 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now allies." msgstr "Agora %(_player_)s y yo tamos aliaos." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:51 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now neutral." msgstr "Agora %(_player_)s y yo tamos neutrales." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:54 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now enemies." msgstr "Agora %(_player_)s y yo somos enemigos." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:61 #, javascript-format msgid "I cannot accept your offer to become allies, %(_player_)s." msgstr "Nun pueo aceutar la propuesta d'aliamos, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:64 #, javascript-format msgid "" "I will not be your ally, %(_player_)s. However, I will consider a neutrality" " pact." msgstr "Nun quiero aliame contigo, %(_player_)s. Sicasí, sopelexaría un pautu de neutralidá." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:65 #, javascript-format msgid "" "I reject your request for alliance, %(_player_)s, but we could become " "neutral." msgstr "Refugo'l pidimientu d'alianza, %(_player_)s, pero podríemos facemos neutrales. " #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:66 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, only a neutrality agreement is conceivable to me." msgstr "%(_player_)s, namái me cuadra un atroxu de neutralidá." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:69 #, javascript-format msgid "" "Our previous alliance did not work out, %(_player_)s. I must decline your " "offer." msgstr "Les nueses aliances anteriores nun pintaron, %(_player_)s. Tengo de refugar la propuesta." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:70 #, javascript-format msgid "I won’t ally you again, %(_player_)s!" msgstr "¡Enxamás nun quiero volver a aliame contigo, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:71 #, javascript-format msgid "No more alliances between us, %(_player_)s!" msgstr "¡Nenguna alianza más, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:72 #, javascript-format msgid "Your request for peace means nothing to me anymore, %(_player_)s!" msgstr "¡Pidime la paz yá nun me significa un res, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:73 #, javascript-format msgid "" "My answer to your repeated peace proposal will remain war, %(_player_)s!" msgstr "¡La mio rempuesta a la propuesta de paz va siguir siendo la guerra, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:76 #, javascript-format msgid "" "I will accept your offer to become allies, %(_player_)s. We will both " "benefit from this partnership." msgstr "Voi aceutar la propuesta d'alianos, %(_player_)s. Los dos vamos beneficiar de la collaboración." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:77 #, javascript-format msgid "An alliance between us is a good idea, %(_player_)s." msgstr "Conviénmos una alianza, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:78 #, javascript-format msgid "" "Let both of our people prosper from a peaceful association, %(_player_)s." msgstr "Que los pueblos de nueso probalezan xuntos nuna asociación pacífica, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:79 #, javascript-format msgid "We have found common ground, %(_player_)s. I accept the alliance." msgstr "Tenémosmos avenío, %(_player_)s. Aceuto l'alianza." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:80 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, consider us allies from now on." msgstr "%(_player_)s, cuntes con nós d'equí p'arriba." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:83 #, javascript-format msgid "" "I will ally with you, %(_player_)s, but only if you send me a tribute of " "%(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "Quiero aliame contigo, %(_player_)s, pero solo si me tributes %(_amount_)s de %(_resource_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:84 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, you must send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s " "before I accept an alliance with you." msgstr "%(_player_)s, tienes que m'unviar un tributu %(_amount_)s de %(_resource_)s enantes qu'aceute una alianza contigo." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:85 #, javascript-format msgid "" "Unless you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, an alliance won’t be formed," " %(_player_)s." msgstr "Sacante que m'unvies %(_amount_)s de %(_resource_)s, nun vamos formar alianza dala, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:88 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, my offer still stands. I will ally with you only if you send " "me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "%(_player_)s, la propuesta sigue de pies. Alíome contigo solo si m'unvies un tributu de %(_amount_)s de %(_resource_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:89 #, javascript-format msgid "" "I’m still waiting for %(_amount_)s %(_resource_)s before accepting your " "alliance, %(_player_)s." msgstr "Entavía toi esperando %(_amount_)s de %(_resource_)s p'aceutar l'alianza, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:90 simulation/ai/petra/chatHelper.js:111 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you do not send me part of the %(_amount_)s %(_resource_)s " "tribute soon, I will break off our negotiations." msgstr "%(_player_)s, si nun m'unvies parte del tributu de %(_amount_)s de %(_resource_)s aína, voi zarrar les negociaciones." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:95 #, javascript-format msgid "I will not become neutral with you, %(_player_)s." msgstr "Nun quiero faceme neutral contigo, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:96 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I must decline your request for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, tengo de refugar el pidimientu d'un pautu de neutralidá." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:99 #, javascript-format msgid "" "Our previous neutrality agreement ended in failure, %(_player_)s; I will not" " consider another one." msgstr "L'atroxu de neutralidá que fixéremos enantes acabó mal, %(_player_)s; nun quiero sopelexar otru." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:102 #, javascript-format msgid "" "I welcome your request for peace between our civilizations, %(_player_)s. I " "will accept." msgstr "Acueyo'l pidimientu de paz ente les nueses civilizaciones, %(_player_)s. Aceuto." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:103 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will accept your neutrality request. May both our " "civilizations benefit." msgstr "%(_player_)s, aceuto la propuesta de neutralidá. Que beneficie a les nueses civilizaciones." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:106 #, javascript-format msgid "" "If you send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept your " "neutrality request, %(_player_)s." msgstr "Si m'unvies un tributu de %(_amount_)s de %(_resource_)s, voi aceutar la propuesta de neutralidá, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:107 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept a " "neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, si m'unvies %(_amount_)s de %(_resource_)s, voi aceutar el pautu de neutralidá." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:110 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will not accept your neutrality request unless you tribute " "me %(_amount_)s %(_resource_)s soon." msgstr "%(_player_)s, nun voi aceutar el pidimientu de neutralidá, sacante qu'entaínes a tributame %(_amount_)s de %(_resource_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:119 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would help both of our civilizations if we formed an " "alliance. If you become allies with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, les nueses civilizaciones sacaríen provechu de formar una alianza. Si t'alíes conmigo, voi responder de la mesma." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:122 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, my offer for an alliance has expired." msgstr "%(_player_)s, venció la mio ufierta d'alianza." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:123 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I have rescinded my previous offer for an alliance between us." msgstr "%(_player_)s, toi retirando la ufierta d'una alianza ente nós." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:128 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I would like to request a neutrality pact between our " "civilizations. If you become neutral with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, propongo un pautu de neutralidá ente les nueses civilizaciones. Si te faes neutral conmigo, voi responder de la mesma." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:129 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would be both to our benefit if we negotiated a neutrality " "pact. I will become neutral with you if you do the same." msgstr "%(_player_)s, los dos sacaríemos provechu si negociáremos un pautu de neutralidá. Voi faceme neutral contigo si faes lo mesmo conmigo." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:132 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I have decided to revoke my offer for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, decidí retirar la ufierta d'un pautu de neutralidá." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:133 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, as you have failed to respond to my request for peace between " "us, I have abrogated my offer." msgstr "%(_player_)s, como nun respondiesti al pidimientu de paz, toi retirando la ufierta." #: simulation/components/BuildRestrictions.js:87 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built due to unknown error" msgstr "%(name)s nun pue construyise pola mor d'un fallu desconocíu" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:108 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built in unexplored area" msgstr "%(name)s nun pue construyise nun área non esplorada" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:156 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on another building or resource" msgstr "%(name)s nun pue construyise enriba d'un recursu o construcción" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:160 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on invalid terrain" msgstr "%(name)s nun pue construyise en tarrén non válido." #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:184 msgctxt "Territory type" msgid "own" msgstr "propio" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:187 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected own" msgstr "propio y non axacente" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:193 msgctxt "Territory type" msgid "allied" msgstr "aliao" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:196 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected allied" msgstr "aliao y non axacente" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:202 msgctxt "Territory type" msgid "neutral" msgstr "neutral" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:209 msgctxt "Territory type" msgid "enemy" msgstr "enemigo" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:214 #, javascript-format msgid "" "%(name)s cannot be built in %(territoryType)s territory. Valid territories: " "%(validTerritories)s" msgstr "%(name)s nun pue construyise en territoriu %(territoryType)s. Territorios válidos: %(validTerritories)s" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:228 #, javascript-format msgid "%(name)s must be built on a valid shoreline" msgstr "%(name)s ha construyise a una vera válida." #: simulation/components/BuildRestrictions.js:256 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meter " "away" msgid_plural "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters " "away" msgstr[0] "%(name)s ta percierca de %(category)s, ha tar pelo menos a %(distance)s metru de distancia" msgstr[1] "%(name)s ta percierca de %(category)s, ha tar pelo menos a %(distance)s metros de distancia" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:277 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter" msgid_plural "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters" msgstr[0] "%(name)s queda demasiao lloñe de %(category)s, ha tar a %(distance)s metru" msgstr[1] "%(name)s queda demasiao lloñe de %(category)s, ha tar a %(distance)s metros" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:317 msgctxt "Territory type list" msgid "own" msgstr "propiu" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:319 msgctxt "Territory type list" msgid "ally" msgstr "aliáu" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:321 msgctxt "Territory type list" msgid "neutral" msgstr "neutral" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:323 msgctxt "Territory type list" msgid "enemy" msgstr "enemigu" #: simulation/components/CeasefireManager.js:99 #, javascript-format msgid "You can attack in %(time)s" msgstr "Pues atacar en %(time)s" #: simulation/components/CeasefireManager.js:112 msgid "You can attack now!" msgstr "¡Agora pues atacar!" #: simulation/components/EndGameManager.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (last player alive)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (last players alive)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s gana (el caberu xugador vivu)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s ganen (los caberos xugadores vivos)." #: simulation/components/EndGameManager.js:179 msgid "Last remaining player wins." msgstr "El xugador caberu gana." #: simulation/components/EntityLimits.js:165 #, javascript-format msgid "%(category)s build limit of %(limit)s reached" msgstr "Algamóse la llende de construcción de %(limit)s de %(category)s" #: simulation/components/EntityLimits.js:167 #, javascript-format msgid "%(category)s training limit of %(limit)s reached" msgstr "Algamóse la llende d'allistamientu de %(limit)s de %(category)s" #: simulation/components/EntityLimits.js:171 #, javascript-format msgid "%(category)s limit of %(limit)s reached" msgstr "Algamóse la llende de %(limit)s de %(category)s" #: simulation/components/Player.js:352 #, javascript-format msgid "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" msgstr "Nun hai recursos abondos - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" #: simulation/components/Player.js:354 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" msgstr "Nun hai recursos abondos - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" #: simulation/components/Player.js:356 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" msgstr "Nun hai recursos abondos - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" #: simulation/components/Player.js:358 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s " "%(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" msgstr "Nun hai recursos abondos - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" #: simulation/components/ProductionQueue.js:394 msgid "The production queue is full." msgstr "La cola de producción ta enllena." #: simulation/components/ProductionQueue.js:769 msgid "Can't find free space to spawn trained units" msgstr "Nun pue atopase un vacíu onde aprucir unidaes allistaes" #: simulation/helpers/Cheat.js:53 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (cheat)." msgstr "Vencióse %(player)s (trampa)." #: simulation/helpers/Cheat.js:62 msgid "You need to select a building that trains units." msgstr "Precises esbillar una construcción qu'alliste unidaes." #: simulation/helpers/Commands.js:124 msgid "(Cheat - control all units)" msgstr "(Trampa - controlar toles unidaes)" #: simulation/helpers/Commands.js:139 msgid "(Cheat - reveal map)" msgstr "(Trampa - descubrir mapa)" #: simulation/helpers/Commands.js:466 #, javascript-format msgid "%(player)s has resigned." msgstr "%(player)s rindióse." #: simulation/helpers/Commands.js:608 msgid "(Cheat - promoted units)" msgstr "(Trampa - unidaes ascendíes)" #: simulation/helpers/Commands.js:722 msgid "" "Cannot upgrade as distance requirements are not verified or terrain is " "obstructed." msgstr "Nun pue anovase darréu que los requisitos de distancia nun se verificaron o'l tarrén ta apexao." #: simulation/helpers/Commands.js:732 msgid "Cannot upgrade a garrisoned entity." msgstr "Nun pue anovase una entidá guarecida." #: simulation/helpers/Commands.js:775 #, javascript-format msgid "Attack against %(_player_)s requested." msgstr "Solicitóse l'ataque escontra %(_player_)s." #: simulation/helpers/Commands.js:814 msgid "There are no bribable units" msgstr "Nun hai unidaes sobornables" #: simulation/helpers/Commands.js:860 msgid "Unable to ungarrison unit(s)" msgstr "Nun pue guarecese la unidá o unidaes" #: simulation/helpers/Commands.js:874 msgid "Some unit(s) can't go back to work" msgstr "Delles unidaes nun puen volver al trabayu" #: simulation/helpers/Commands.js:1112 msgid "The building's technology requirements are not met." msgstr "Nun se cumplen los requisitos de la teunoloxía de la construcción." #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[0].Name msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[1].Name msgid "Player 1" msgstr "Xugador 1" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[2].Name msgid "Player 2" msgstr "Xugador 2" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[3].Name msgid "Player 3" msgstr "Xugador 3" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[4].Name msgid "Player 4" msgstr "Xugador 4" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[5].Name msgid "Player 5" msgstr "Xugador 5" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[6].Name msgid "Player 6" msgstr "Xugador 6" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[7].Name msgid "Player 7" msgstr "Xugador 7" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[8].Name msgid "Player 8" msgstr "Xugador 8" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[0].Title msgid "Turtle (0.1x)" msgstr "Tortuga (0.1x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[1].Title msgid "Slow (0.25x)" msgstr "Lento (0.25x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[2].Title msgid "Leisurely (0.5x)" msgstr "Ensin priesa (0.5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[3].Title msgid "Relaxed (0.75x)" msgstr "Sele (0.75x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[4].Title msgid "Normal (1x)" msgstr "Normal (1x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[5].Title msgid "Fast (1.25x)" msgstr "Rápido (1.25x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[6].Title msgid "Very Fast (1.5x)" msgstr "Perrápido (1.5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[7].Title msgid "Insane (2x)" msgstr "Lloco (2x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[8].Title msgid "Fast Forward (5x)" msgstr "Avance rápidu (5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[9].Title msgid "Fast Forward (10x)" msgstr "Avance rápidu (10x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[10].Title msgid "Fast Forward (20x)" msgstr "Avance rápidu (20x)" #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Description msgid "" "Capture all relics spread across the map and keep them for a certain time to" " win the game." msgstr "Prinda toles reliquies espardíes nel mapa y calténles un tiempu determináu pa ganar la partida." #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Title msgid "Capture the Relic" msgstr "Prindar la reliquia" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Description msgid "" "Defeat opponents by killing all their units and destroying all their " "structures." msgstr "Venci oponentes matando toles sos unidaes y esbarrumbando toles sos construcciones." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Title msgid "Conquest" msgstr "Conquista" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by destroying all their structures." msgstr "Venci oponentes esbarrumbando toles sos construcciones." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Title msgid "Conquest Structures" msgstr "Conquista de construcciones" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing all their units." msgstr "Venci oponentes matando toles sos unidaes." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Title msgid "Conquest Units" msgstr "Conquista d'unidaes" #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing their hero." msgstr "Venci oponentes matando al so héroe." #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Title msgid "Regicide" msgstr "Rexicidiu" #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Description msgid "" "Be the first to build or capture a Wonder and keep it for a certain time to " "win the game. The timer will be reset when the Wonder is destroyed or " "captured. If the allied victory mode is enabled, the timer will also be " "reset when the alliances of the owner change." msgstr "Sé'l primeru en construyir o tomar una maraviya y calténla un tiempu determináu pa ganar la partida. El temporizador va reafitase si la maraviya se desfái o se toma. Si'l mou victoria aliada ta activada, el temporizador tamién va reafitase cuando los amos cambien d'alianza." #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Title msgid "Wonder" msgstr "Maraviya" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[0].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very Low" msgstr "Perescasos" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[1].Title msgctxt "startingResources" msgid "Low" msgstr "Escasos" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[2].Title msgctxt "startingResources" msgid "Medium" msgstr "Normales" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[3].Title msgctxt "startingResources" msgid "High" msgstr "Abondosos" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[4].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very High" msgstr "Perabondosos" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[5].Title msgctxt "startingResources" msgid "Deathmatch" msgstr "Combate mortal" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you are discovering 0 A.D." msgstr "Escueyi esta dificultá si tas descubriendo 0 A.D. " #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Title msgid "Very Easy" msgstr "Perfácil" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not like being knocked down." msgstr "Escueyi esta dificultá si nun te presta tar valtáu." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Title msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Tooltip msgid "" "Choose this difficulty if you have already a good experience with 0 A.D." msgstr "Escueyi esta dificultá si tienes yá bien d'esperiencia xugando 0 A.D. " #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Title #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Name msgid "Medium" msgstr "Normal" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you want to be really challenged." msgstr "Escueyi esta dificultá si t'apetez un gran desafíu." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Title msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not mind being swept out." msgstr "Escueyi esta dificultá si nun te fadia que te barrien." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Title msgid "Very Hard" msgstr "Perdifícil" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Name msgid "Tiny" msgstr "Nanu" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Tooltip msgid "This map size has barely any room for even the most basic resources." msgstr "El tamañu d'esti mapa cuasi nun tien espaciu nin pa los recursos más básicos." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Name msgid "Small" msgstr "Pequeñu" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Tooltip msgid "" "Small maps are suitable for 1v1 matches, as players can reach the enemy " "quickly while still having some room to expand." msgstr "Los mapes pequeños son afayadizos p'alcuentros 1-1 darréu que los xugadores puen llegar aína al enemigu mentanto entá tienen dalgo d'espaciu pa espardese." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Tooltip msgid "" "Medium-sized maps provide plenty of space for two players, but even eight " "players fit." msgstr "Los mapes de tamañu medianu fornen abondu espaciu pa dos xugadores, pero caben fasta ocho." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Name msgid "Normal" msgstr "Normal" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Tooltip msgid "" "This is the ideal mapsize for 4 to 8 players, because there is plenty of " "space to expand while the neighbors are quickly reachable." msgstr "Esti tamañu de mapa ye ideal pa 4 a 8 xugadores porque hai espaciu pa espardese mentanto se llega aína a los vecinos." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Name msgid "Large" msgstr "Grande" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Tooltip msgid "" "The large mapsize is recommended when great portions of the map are covered " "with water or inaccessible mountains." msgstr "El tamañu grande de mapa aconséyase cuando cachos grandes del mapa tán cubiertos con agua o montes inaccesibles." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Name msgid "Very Large" msgstr "Pergrande" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Tooltip #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Tooltip msgid "" "Very large maps are not recommended as it takes very long to reach the enemy" " and the game performance can be reduced." msgstr "Los mapes pergrandes nun s'aconseyen darréu que s'entarda muncho en llegar al enemigu y pue amenorgar el rindimientu'l xuegu." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Name msgid "Giant" msgstr "Xigante" #: simulation/ai/petra/data.jsonname msgid "Petra Bot" msgstr "Robó de Petra" #: simulation/ai/petra/data.jsondescription msgid "" "Petra is the default 0 A.D. AI bot. Please report issues to Wildfire Games (see the link in the main menu).\n" "\n" "The AI's resource gathering rate and trade gain depend on the difficulty level (Sandbox −58%, Very Easy −44%, Easy −25%, Medium ±0%, Hard +25%, Very Hard +56%). The easiest levels also have a slower research, training, and building rate. In addition, the Sandbox level does not expand nor attack." -msgstr "Petra ye'l robó d'IA por defeutu de 0 A.D. Informa de problemes a Wildfire Games (mira l'enllaz nel menú principal), por favor.\n\nLa tasa de recoyida de recursos y ganancia comercial de la IA manen nel nivel de dificultá, (Caxa de sable −58%, Perfácil −44%, Fácil −25%, Normal ±0%, Difícil +25%, Perdifícil +56%). Los niveles más fáciles tamién lleven arreyaos tases d'investigación, allistamientu y construcción más lentos. Amás, nel nivel de Caxa de sable la IA nun medra nin ataca. " +msgstr "Petra ye'l robó d'IA por defeutu de 0 A.D. Informa de problemes a Wildfire Games (mira l'enllaz nel menú principal), por favor.\n\nLa tasa de recoyida de recursos y ganancia comercial de la IA manen nel nivel de dificultá, (Quedu −58%, Perfácil −44%, Fácil −25%, Normal ±0%, Difícil +25%, Perdifícil +56%). Los niveles más fáciles tamién lleven arreyaos tases d'investigación, allistamientu y construcción más lentos. Amás, nel nivel Quedu la IA nun medra nin ataca. " Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/az.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/az.public-simulation-auras.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/az.public-simulation-auras.po (revision 22480) @@ -1,951 +1,951 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alp Arslan , 2018-2019 # Kenan Husayn, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 00:30+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Husayn\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 19:40+0000\n" +"Last-Translator: Alp Arslan \n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" -msgstr "Tərsanə təmir olunur" +msgstr "Tərsanə təmir edilir" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned ship at 10 HP per second." msgstr "Qarnizonda olan gəmini saniyədə 10HP təmir edir" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" -msgstr "" +msgstr "Tanrıların neməti" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals units at 3 HP per second." -msgstr "" +msgstr "Bölməni saniyədə 3HP müalicə edir" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "+20% attack damage for soldiers." msgstr "Əsgərlər üçün +20% hücum gücü." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Vətənpərvərlik" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather rates near pyramids." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers near Large Pyramids +10% attack." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "" "Civic Centers +10% territory influence as long as a Pyramid stands built." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "" "Strengthen the Priesthood of Amun and undermine your monarch's influence.\n" "-5% health for heroes per temple built." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Bilik Gücü" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "" "Reduce the cost and research time of technologies by 10% per library owned." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "+50% garrisoned loyalty regeneration rate for structures." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for traders." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "+25% gather rate for workers in the grainfields." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals nearby units at 1 HP per second." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Ellinləşmə" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraDescription msgid "Increase territory influence by 20% per theatron owned." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Soldiers on walls have +3 armor and higher vision." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "Increase the population limit by 10 per wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "Further increase the population limit by 40 per wonder owned (requires " "\"Glorious Expansion\" tech)." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned siege units at 3 HP per second." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Delos birliyi" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied warships −25% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied healers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied markets +10% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "+10% build rate and gather rate for citizen soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "+15% gather rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "-10% cost for economic technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "+15% movement speed and vision range for all soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "+20% attack range for skirmisher javelins." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "+1 armor, +10% health for melee cavalry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers require 25% less experience to promote and gain a 5% attack bonus." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "-10% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "-25% metal cost for all allied citizen-soldier mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "+10% health for all soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Awe: All enemy female citizens -15% gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in the Meroë Empire. Shanakdakheto had the Temple built around 160 B.C. as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "+1 heal rate for units garrisoned in nearby temples." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "+5 food and wood for every enemy unit killed or structure destroyed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "+20% territory influence." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "+15% unit capture rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "+5% health and -10% resource cost for all buildings." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "-10% resource cost for all technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female citizens cost 20% less and work 10% faster." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "+1 armor for all units and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "-10% resource cost for temples and temple technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "-10% cost for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "-10% resource cost for citizen spear infantry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "-5% resource cost for spear infantry champions." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "+15% metal gather rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "All soldiers in his formation +15% speed and +3 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "All javelin infantry +15% speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "+15% build and repair rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "-25% stone cost and +2 garrisoned heal rate for temples." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a ship, the ship is +50% faster and trains batches of " "units faster." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "-20% build time and -50% metal cost for ships during his lifespan." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +2 capture and +10% speed for champion units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "All soldiers and siege engines +15% speed and +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "+0.8 HP per second healing rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Nearby soldiers and siege engines +15% speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "-20% attack for enemy mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "+20% attack and +1 capture for nearby allied soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "+30% attack for cavalry melee soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "+15 Metal loot for every enemy unit killed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Gathering rates increased with +15% during his lifetime." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a structure or a siege engine, the hero gives it a bonus " "of +2 capture points recovery rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "" "75% more arrows per soldier for the building or siege tower he is garrisoned" " in." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "+1 armor for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "-20% training time and -15% resources cost for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "" "+100% resources loot increase for every enemy unit killed or structure " "destroyed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for champion units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "Temple of Amun and its Napatan Temple Guards +20% cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "Apedemak temples and its Meroe Temple Guard -20% cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy healers −50% healing rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "" "Own units +10% attack.\n" "Nastasen acquired lots of bounty from the defeated invaders. Gain +50% loot from killing enemy units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "" "Train Ptolemaic Mercenary Triremes at -25% resource cost.\n" "Crushing the Ptolemaic invasion of Kush, Nastasen seized numerous enemy warships." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" -msgstr "" +msgstr "İmperializm" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "+10% territory effect for all buildings while he lives." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" -msgstr "" +msgstr "Fateh" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "-50% garrisoned regeneration rate for enemy civic centers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +20% capture for pikemen." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" -msgstr "" +msgstr "Mühasirəçı" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +10% range and +1 armor for siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" -msgstr "" +msgstr "Makedoniyanın yüksəlişi" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" -msgstr "" +msgstr "Pirr qələbəsi" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "" "All soldiers +20% attack as long as Pyrrhos lives, but also -15% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" -msgstr "" +msgstr "Buddizm" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "Temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "Müəllim" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "Empower a building with -20% cost and -50% research time for technologies " "while he is garrisoned in it." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" -msgstr "" +msgstr "Regenerasiya" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for cavalry soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" -msgstr "" +msgstr "Liderlik" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "+15% movement speed for all soldiers, siege engines and traders." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "+15% gather rate and build rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" -msgstr "" +msgstr "Yurdsevər" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "-20% attack repeat time for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "+10% health for allied heroes." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "-10% health for enemy heroes." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen have 40% greater health during his lifetime." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "+10% build and repair rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries cost -35% resources during his lifetime." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" -msgstr "" +msgstr "Roma qılıncı" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "+15% attack for cavalry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "-10% attack for enemy infantry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" -msgstr "" +msgstr "Roma qalxanı" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "+1 armor for all units and structures." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Nearby cavalry gains +2 levels of all armor types." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "-20% health for enemy buildings, siege engines and ships." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "+20% attack and movement speed for war elephants." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 armor for javelin infantry citizen-soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 capture for spear soldiers." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/az.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/az.public-templates-buildings.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/az.public-templates-buildings.po (revision 22480) @@ -1,1905 +1,1905 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alp Arslan , 2019 # Nicat Məmmədov , 2014 # Alp Arslan , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 19:45+0000\n" +"Last-Translator: Alp Arslan \n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" -msgstr "Şəhər Mülkü" +msgstr "Şəhər Binası" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Şəhər" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 msgid "Civic Center" msgstr "Şəhər Mərkəzi" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:86 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:50 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Hökumət Binası" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 msgid "Military Colony" -msgstr "Əsgər Koloniyası" +msgstr "Hərbi Koloniya" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Hellenic Royal Stoa" msgstr "Ellin Kraliyət Stoası" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Recruit special units." msgstr "Xüsusi qoşunları əsgərə al" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "Qəsəbə" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Əhalinin limitini artır." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "Kənd" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Ev" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Məbəd" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Qoruyucu tikinti" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 msgid "Wooden Wall" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:17 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "Qoruyucu qülləsi" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "Qarovulxana" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "Gozətçi qülləsi" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "Gozətçi qülləsi" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "Qoruyucu qülləsi" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Daş divar" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Şəhər qapısı" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:49 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:51 msgid "Wall Turret" msgstr "Divar tureli" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:52 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Ekonomik bina" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Economic" msgstr "Ekonomik" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Malikanə" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Market" msgstr "Bazar" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Anbar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Hərbi bina" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Hərbi" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:23 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Baraklar" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:26 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Dəmirçi" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Gəmi körpüsü" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:26 msgid "Elephant Stables" msgstr "Fil tövlələri" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "Train elephant units." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Şəhər" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 msgid "ElephantStable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "Səfirlik" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "Fortress" msgstr "Qala" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:71 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:38 msgid "Kennel" msgstr "Heyvan damı" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Train war dogs." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:23 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:25 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:28 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Workshop" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:18 msgid "Research special technologies." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:22 msgid "Rotary Mill" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnasium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Gymnásion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:26 msgid "Train champion units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Council Chamber" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Prytaneîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:27 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:9 msgid "Hippṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theatron.xml:5 msgid "Théātron" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:9 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Naval Shipyard" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Cothon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Shipyard" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:48 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:6 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:7 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:13 msgid "Harmya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Persian Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:32 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "Duvitaparnam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Anbar" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Babilin asma bağları" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "ḥwt-n-mš'" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "pr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "h-n-ssmt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "ḥwt-n-dpt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "pr-n-t" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "mktr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "ḥwt" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "Mayak" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "Pháros" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Muzdla tutulan əsgərlərin düşərgəsi" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "Stratopedeía Misthophórōn" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klēroukhía" msgstr "Klerukya" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "mktr-n-ḫt" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "h-n-ḫt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "sba-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "h-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "mktr" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "Edfu məbədi" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Zəfər tağı" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "Roma İmperiyasının xüsusi binası." #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:45 msgid "ArmyCamp" msgstr "Ordu düşərgəsi" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:78 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "Bərkidilmiş ordu düşərgəsi" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "Castrum Vallum" msgstr "Castrum Vallum" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:82 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "Armamentarium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "Turris Lignea" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "Villa" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "Mercatus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "Vigilarium" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Mühasirə divarının qapısı" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "Porta Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Mühasirə divarı" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "Murus Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Mühasirə qalası" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "Turris Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "Receptaculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "Aedes" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Mars məbədi" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "Aedes Martis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Vesta məbədi" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "Aedes Vestae " #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Çadır" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Əsgərlər üçün keçici bir sığınacaq." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "Jupiter Optimus Maximus məbədi" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "Stratones" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "Sidirourgeíon" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "Agorā́" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "Limenas" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "Sītobólion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "Bibliothikon" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "Empórion" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "Prophylax" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "Naós" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "Apollon məbədi" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "Teíkhisma" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "Sparta Senatosu" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Gerontía" msgstr "Gerontía" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:24 msgid "Train heroes." msgstr "Qəhrəman yetiştir" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Əsgarlər yemək otağı" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Syssítion" msgstr "Syssition" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-civilizations.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-civilizations.po (revision 22480) @@ -1,2947 +1,2947 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-01 16:10+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 11:30+0000\n" +"Last-Translator: shoshanko shoshanko \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "হেলেনিয়করণ" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied warships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের যুদ্ধজাহাজের নির্মাণ সময় ২৫% কম ।" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" -msgstr "" +msgstr "ডেলিয়ান লীগ" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied healers −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের আরোগ্যকারীদের খরচ ২০% হ্রাস করে।" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" -msgstr "" +msgstr "পুরোহিত" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাজ্যের বাজারে ১০% বেশি আন্তর্জাতিক বাণিজ্য বোনাস ।" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" -msgstr "" +msgstr "বাণিজ্যনেতা" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied structures −20% technology research time." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের কাঠামোগুলোতে প্রযুক্তি গবেষণা সময় ২০% হ্রাস করে।" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" -msgstr "" +msgstr "ওঝা জ্ঞান" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের বল্লমধারী নাগরিক-সৈনিকদের খরচ ২০% হ্রাস করে।" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" -msgstr "" +msgstr "ভাড়াটে সৈনিক" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" -msgstr "" +msgstr "হাতি সরবরাহকারী" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." -msgstr "" +msgstr "হাতির জন্য বন্ধু রাষ্ট্রের হাতিদের খরচ ও প্রশিক্ষণের সময় ২০% হ্রাস করে।" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্র ২০% বেশি বিনিময় বিক্রয় মূল্য পাবে।" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" -msgstr "" +msgstr "প্রমিত মুদ্রা" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" -msgstr "" +msgstr "অশোকের ধর্মীয় উদারতা" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" -msgstr "" +msgstr "ভূমধ্যসাগরের রুটিরঝুড়ি" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" -msgstr "" +msgstr "বাধ্যতামূলক সেনা সংগ্রহ" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" -msgstr "" +msgstr "সিরিয়ান তিন শহর" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" -msgstr "" +msgstr "সামরিক উপনিবেশ" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" -msgstr "" +msgstr "পেলপনেসিয়ান লীগ" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-gui-other.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-gui-other.po (revision 22480) @@ -1,4131 +1,4131 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 09:42+0000\n" +"Last-Translator: shoshanko shoshanko \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: globalscripts/DamageTypes.js:6 msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "" #: globalscripts/DamageTypes.js:7 msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "" #: globalscripts/DamageTypes.js:8 msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:28 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:29 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:124 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:127 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:132 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:139 msgid "Special Technologies" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:145 msgid "Special Building" msgid_plural "Special Buildings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:152 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:162 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "" #: gui/common/color.js:164 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "" #: gui/common/color.js:179 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "" #: gui/common/color.js:181 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "" #. dennis-ignore: * #: gui/common/functions_global_object.js:7 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "" #: gui/common/functions_global_object.js:79 msgid "Loading Aborted" msgstr "" #: gui/common/functions_utility.js:30 msgid "Gaia" msgstr "" #: gui/common/functions_utility.js:103 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "" #: gui/common/functions_utility.js:231 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:14 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:22 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:23 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:53 gui/savegame/save.js:63 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:55 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:56 msgid "DELETE" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "No" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "Yes" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:74 #, javascript-format msgid "Delete the selected entry using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:79 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to delete without confirmation." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:68 gui/common/gamedescription.js:352 msgid "Sorry, no description available." msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:119 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:122 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:128 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:131 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:141 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:144 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:151 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:154 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:158 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:161 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:181 msgid "Unknown Civilization" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:210 msgid "No Team" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:211 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:214 gui/common/gamedescription.js:221 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:222 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:251 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:263 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:279 msgid "Relic Count" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:286 msgid "Hero Garrison" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:287 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:291 msgid "Exposed Heroes" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:292 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Rated game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:300 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Locked Teams" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:306 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:310 msgid "Diplomacy" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:316 msgid "Last Man Standing" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:317 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:321 msgid "Allied Victory" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:322 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:326 msgid "Ceasefire" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:329 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:339 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:340 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Map Name" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Map Description" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:357 msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:363 msgid "Map Filter" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:372 msgid "Map Size" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:382 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Nomad Mode" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Civic Centers" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:399 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:400 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:404 msgid "Starting Resources" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:405 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:415 msgid "Population Limit" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Treasures" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:425 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:426 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:430 msgid "Revealed Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:435 msgid "Explored Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:440 msgid "Cheats" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:444 gui/common/tooltips.js:164 #: gui/common/tooltips.js:219 gui/common/tooltips.js:260 #: gui/common/tooltips.js:395 gui/common/tooltips.js:417 #: gui/common/tooltips.js:501 gui/common/tooltips.js:522 #: gui/common/tooltips.js:820 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:447 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:448 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:464 msgid "Victorious" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:469 msgid "Defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:478 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "" #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "" #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "" #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "" #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "" #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "" #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "" #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "" #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "" #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "" #: gui/common/network.js:92 msgid "Lost connection to the server." msgstr "" #: gui/common/network.js:93 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "" #: gui/common/network.js:95 msgid "Disconnected" msgstr "" #: gui/common/network.js:103 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:157 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "" #: gui/common/network.js:158 gui/common/tooltips.js:83 #: gui/common/tooltips.js:232 gui/common/tooltips.js:246 #: gui/common/tooltips.js:324 gui/common/tooltips.js:357 #: gui/common/tooltips.js:390 gui/common/tooltips.js:685 #: gui/common/tooltips.js:719 gui/common/tooltips.js:785 #: gui/loadgame/load.js:116 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272 msgid ", " msgstr "" #: gui/common/settings.js:117 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "" #: gui/common/settings.js:121 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "" #: gui/common/settings.js:125 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "" #: gui/common/settings.js:129 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "" #: gui/common/settings.js:134 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "" #: gui/common/settings.js:138 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "" #: gui/common/settings.js:148 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "" #: gui/common/settings.js:153 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "" #: gui/common/settings.js:157 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "" #: gui/common/settings.js:161 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "" #: gui/common/settings.js:183 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/settings.js:205 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "" #: gui/common/settings.js:206 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/settings.js:220 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "" #: gui/common/settings.js:221 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:226 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "" #: gui/common/settings.js:227 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "" #: gui/common/settings.js:231 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "" #: gui/common/settings.js:232 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:306 msgid "Unlimited" msgstr "" #: gui/common/settings.js:359 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:370 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:381 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/settings.js:393 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:405 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/settings.js:417 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:429 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:12 msgid "Melee Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:13 msgid "Ranged Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:14 msgid "Capture Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:20 msgid "Circular Splash Damage" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:21 msgid "Linear Splash Damage" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:27 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:29 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s " "(%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:33 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 meters, #. Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:35 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, " "%(rate)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:72 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:81 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:110 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:112 gui/common/tooltips.js:353 #: gui/common/tooltips.js:717 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:176 msgid "Health:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:175 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:193 #, javascript-format msgid "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:198 #, javascript-format msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:209 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:220 msgid "Armor:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:223 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:228 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:239 msgid "(None)" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:243 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:264 msgid "Interval:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:265 gui/common/tooltips.js:715 msgid "Rate:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:291 gui/common/tooltips.js:710 msgid "Range:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:294 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:298 msgid "meters" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:299 gui/common/tooltips.js:712 #: gui/common/tooltips.js:742 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:318 gui/common/tooltips.js:376 #: gui/common/tooltips.js:381 gui/common/tooltips.js:386 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:324 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:341 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:342 msgid "Garrison Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:349 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:350 gui/common/tooltips.js:704 msgid "Heal:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:352 msgid "Health" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:377 msgid "Projectile Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:382 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:387 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:396 msgid "Number of repairers:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:402 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:409 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:418 msgid "Number of builders:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:424 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:431 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:466 gui/common/tooltips.js:657 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Gather Rates:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:505 gui/common/tooltips.js:527 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:523 msgid "Resource Trickle:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:524 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:576 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:605 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:606 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:614 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:615 msgid "Cost:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:628 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:640 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:641 msgid "Population Bonus:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:662 msgid "Insufficient resources:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:678 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:679 msgid "Speed:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:681 gui/common/tooltips.js:686 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:683 msgid "Walk" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:688 msgid "Run" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:703 gui/common/tooltips.js:709 #: gui/common/tooltips.js:714 gui/common/tooltips.js:739 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:707 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:731 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:732 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:740 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:757 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:769 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:784 msgid "Classes:" msgstr "" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:811 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:821 msgid "Loot:" msgstr "" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:829 msgid "Right-click to view more information." msgstr "" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:835 msgid "Click to view more information." msgstr "" #: gui/credits/credits.js:71 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:118 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:151 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:156 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:163 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:167 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:172 gui/options/options.js:300 #: gui/options/options.js:350 gui/options/options.js:376 msgid "Warning" msgstr "" #: gui/options/options.js:100 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:126 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:128 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:130 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:163 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "" #: gui/options/options.js:299 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: gui/options/options.js:349 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "" #: gui/options/options.js:375 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:41 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:45 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the many civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "" #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/mainmenu.js:121 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:122 msgid "WARNING!" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 msgid "Read More" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:202 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:203 gui/pregame/mainmenu.js:217 msgid "Confirmation" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:216 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:224 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:225 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:231 msgid "" "Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible games and " "chat with other players. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:236 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):89 msgid "Manual" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "" #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "" #: gui/reference/common/load.js:193 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:49 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:50 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:135 msgid "Built by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:148 msgid "Trained by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:161 msgid "Researched at:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:173 msgid "Builds:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:194 msgid "Researches:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:206 msgid "Trains:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:219 msgid "Upgradable to:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single- and multiplayer" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):424 msgid "Single Player" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):439 msgid "Multiplayer" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:193 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:273 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:300 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:330 msgid "yyyy-MM" msgstr "" #: gui/savegame/save.js:30 msgid "No saved games found" msgstr "" #: gui/savegame/save.js:64 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "" #: gui/savegame/save.js:65 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Buildings" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" -msgstr "" +msgstr "অর্থনৈতিক" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Buildings Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Units Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" -msgstr "" +msgstr "বাজার" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 #: gui/credits/texts/misc.jsonTitle msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:491 msgid "Current Scores" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:493 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:495 msgid "You have been disconnected." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:497 msgid "You have left the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:499 msgid "You have won the battle!" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have been defeated…" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:502 msgid "You have abandoned the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:505 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:513 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:525 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):20 msgid "Civilizations" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):32 msgid "Civilization Selection" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):125 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):124 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):137 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):189 msgid "Load Game" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 msgid "No saved games found." msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 gui/locale/locale.xml:(caption):36 #: gui/savegame/save.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):58 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 #: gui/savegame/save.xml:(caption):41 msgid "Delete" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Load" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):75 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 msgid "Players:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 msgid "Played time:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):93 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):97 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):101 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):32 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):36 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):40 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):44 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):325 msgid "Language" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):54 gui/savegame/save.xml:(caption):46 msgid "Save" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:505 msgid "Alpha XXIV" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:507 msgid "" "WARNING: This is an early development version of the game. Many features " "have not been added yet." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):90 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):109 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):163 msgid "Click here to start a new single player game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):177 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):190 msgid "Click here to load a saved game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):204 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):284 msgid "Playback previous games." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):232 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):246 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):312 msgid "Adjust game settings." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):326 msgid "Choose the language of the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):352 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):410 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):425 msgid "Challenge the computer player to a single player match." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):440 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):455 msgid "Game options and mod selection." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):470 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):484 msgid "Exits the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):518 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):530 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):542 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):554 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):566 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):578 msgid "Click to see the 0 A.D. credits." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):108 msgid "Tutorial" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):140 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):162 msgid "Matches" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):176 msgid "Campaigns" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):203 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):283 msgid "Replays" msgstr "" #. Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):231 msgid "Join Game" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):245 msgid "Host Game" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):261 msgid "Game Lobby" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):311 msgid "Options" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339 msgid "Mod Selection" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):351 msgid "Welcome Screen" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):409 msgid "Learn to Play" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):454 msgid "Settings" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):469 msgid "Scenario Editor" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):483 msgid "Exit" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):517 msgid "Website" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):529 msgid "Chat" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):541 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):553 msgid "Translate the Game" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):565 msgid "Donate" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):577 msgid "Credits" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):606 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Reload Cache" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "" #: gui/savegame/save.xml:(caption):14 msgid "Save Game" msgstr "" #: gui/savegame/save.xml:(caption):28 msgid "Description:" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):13 msgid "Welcome!" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):18 msgid "Show this message in the future" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):23 msgid "Known Issues (web)" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title msgid "History References" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title msgid "Community and Management" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in Single Player matches." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Playername (Single Player)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in Multiplayer matches (except lobby)." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Playername (Multiplayer)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single player games when window loses focus." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background Pause" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable Welcome Screen" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network Warnings" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Realtime Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Gametime Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire Time Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late Observer Joins" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer Limit" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat Timestamp" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed Mode" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post Processing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Shader Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shadows" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[1].label msgid "Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[3].label msgid "High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[4].label msgid "Very High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadow Quality" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow Filtering" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Show outlines of units behind buildings." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Unit Silhouettes" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Particles" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Water Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "HQ Water Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "Real Water Depth" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Water Reflections" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water Refraction" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Shadows on Water" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Smooth LOS" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Show Sky" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "VSync" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "FPS Throttling in Menus" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS Throttling in Games" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game Setup - New Player Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable Game Setting Tips" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable Settings Panel Slide" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist Match Settings" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI Difficulty" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI Behavior" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign Players" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS Encryption" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat Backlog" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game Rating Column" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded Unit Health" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch Training Size" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll Batch Increment Ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat Notification Attack" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat Notification Tribute" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat Notification Barter" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat Notification Phase" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed Tooltips" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy Colors: Self" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy Colors: Ally" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy Colors: Neutral" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy Colors: Enemy" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "" #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "" #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "" #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "" #: gui/gamesetup/ai.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against buildings." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest building." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Buildings construct faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "All Persian buildings +25% stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the building will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-maps.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-maps.po (revision 22480) @@ -1,2901 +1,2901 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 06:13+0000\n" +"Last-Translator: shoshanko shoshanko \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "" #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "" #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "" #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "" #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "" #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "" #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" -msgstr "" +msgstr "ডেলিয়ান লীগ" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" -msgstr "" +msgstr "পেলপনেসিয়ান লীগ" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "" #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "" #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "" #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-simulation-auras.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-simulation-auras.po (revision 22480) @@ -1,950 +1,950 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: -# shoshanko shoshanko , 2018 +# shoshanko shoshanko , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-01 18:04+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 11:22+0000\n" +"Last-Translator: shoshanko shoshanko \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "পোতাশ্রয়ে প্রাপ্ত সুবিধাসমূহ" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned ship at 10 HP per second." -msgstr "সংস্থিত জাহাজ কে ১০ স্বাস্থ্য মান প্রতি সেকেন্ডে মেরামত করে।" +msgstr "আশ্রয় নেওয়া জাহাজ কে ১০ স্বাস্থ্য মান প্রতি সেকেন্ডে মেরামত করে।" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "দৈব অনুগ্রহ" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals units at 3 HP per second." msgstr "প্রত্যেক কে ৩ স্বাস্থ্য মান প্রতি সেকেন্ডে আরোগ্য করে।" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "ধর্মীয় উৎসাহ" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "+20% attack damage for soldiers." msgstr "সৈনিকদের বিনষ্টকারী ক্ষমতার ২০ % বৃদ্ধি।" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "স্বদেশপ্রেম" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather rates near pyramids." msgstr "শ্রমিকেরা পিরামিডের কাছাকাছি ১৫ % বেশি সম্পদ সংগ্রহ করে। " #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "প্রণোদক উপস্থিতি" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers near Large Pyramids +10% attack." msgstr "বড় পিরামিডের কাছাকাছি সৈনিকদের আক্রমণ ক্ষমতার ১০ % বৃদ্ধি।" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "মেরোটিক পিরামিড" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "" "Civic Centers +10% territory influence as long as a Pyramid stands built." msgstr "পিরামিড সমুন্নত থাকা পর্যন্ত নাগরিক কেন্দ্রগুলোর সীমানার উপর প্রভাব ১০ % বৃদ্ধি।" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "প্রভাবশালী পৌরোহিত্য" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "" "Strengthen the Priesthood of Amun and undermine your monarch's influence.\n" "-5% health for heroes per temple built." msgstr "আমুনের পুরোহিতদের শক্তিবৃদ্ধি ও রাজার প্রভাব হ্রাস।\nপ্রতি মন্দির প্রতিষ্ঠার ফলে বীর দের ৫ % শক্তিক্ষয়।" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "জ্ঞান শক্তি" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "" "Reduce the cost and research time of technologies by 10% per library owned." msgstr "প্রতি গ্রন্থাগারের জন্য প্রযুক্তি গবেষণা সংক্রান্ত সময় ১০ % হ্রাস।" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "আনুগত্য" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "+50% garrisoned loyalty regeneration rate for structures." -msgstr "সংস্থাপনের ফলে অবকাঠামোর স্বদলভুক্ত থাকার প্রবণতা ৫০ % বৃদ্ধি।" +msgstr "আশ্রয় নেওয়ার ফলে অবকাঠামোর স্বদলভুক্ত থাকার প্রবণতা ৫০ % বৃদ্ধি।" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "অশোকের শিলালিপি" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for traders." msgstr "বণিকদের জন্য ২০ % অধিক চলাচল গতি।" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "কৃষক বোনাস" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "+25% gather rate for workers in the grainfields." msgstr "শস্যক্ষেত্রের শ্রমিকদের জন্য ২৫ % অধিক সংগ্রহ হার।" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "চিকিৎসা " #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals nearby units at 1 HP per second." msgstr "কাছাকাছি প্রত্যেক কে ১ স্বাস্থ্য মান প্রতি সেকেন্ডে আরোগ্য করে।" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "হেলেনিয়করণ" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraDescription msgid "Increase territory influence by 20% per theatron owned." msgstr "প্রতি নাট্যমঞ্চ অধিকারের জন্য সীমানার উপর ২০ % প্রভাব বৃদ্ধি।" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "প্রাচীর বেষ্টনী" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Soldiers on walls have +3 armor and higher vision." msgstr "প্রাচীরের উপর অবস্থিত সৈনিকদের জন্য ৩ অধিক বর্ম সুরক্ষা এবং প্রসারিত দৃষ্টি।" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" -msgstr "" +msgstr "মাহাত্ম্য প্রতীক" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "Increase the population limit by 10 per wonder owned." -msgstr "" +msgstr "প্রতি আশ্চর্য অধিকারের জন্য জনসংখ্যা সীমা ১০ জন বেড়ে যায়" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" -msgstr "" +msgstr "গৌরবময় সম্প্রসারণ " #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "Further increase the population limit by 40 per wonder owned (requires " "\"Glorious Expansion\" tech)." -msgstr "" +msgstr "প্রতি আশ্চর্য অধিকারের জন্য জনসংখ্যা সীমা আরও 8০ জন বেড়ে যায়(\"মহিমান্বিত সম্প্রসারণ \" প্রয়োজন). " #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" -msgstr "" +msgstr "কর্মশালার মেরামতসমূহ" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned siege units at 3 HP per second." -msgstr "" +msgstr "আশ্রয় নেওয়া ধ্বংসাত্মক যন্ত্রকে ৩ স্বাস্থ্য মান প্রতি সেকেন্ডে মেরামত করে।" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" -msgstr "" +msgstr "ডেলিয়ান লীগ" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied warships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের যুদ্ধজাহাজের নির্মাণ সময় ২৫% হ্রাস করে।" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" -msgstr "" +msgstr "ওঝা" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied healers −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের আরোগ্যকারীদের খরচ ২০% হ্রাস করে।" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" -msgstr "" +msgstr "বাণিজ্যনেতা" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাজ্যের বাজারে ১০% বেশি আন্তর্জাতিক বাণিজ্য বোনাস ।" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" -msgstr "" +msgstr "ওঝা জ্ঞান" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied structures −20% technology research time." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের কাঠামোগুলোতে প্রযুক্তি গবেষণা সময় ২০% হ্রাস করে।" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" -msgstr "" +msgstr "ভাড়াটে সৈনিক" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের বল্লমধারী নাগরিক-সৈনিকদের খরচ ২০% হ্রাস করে।" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" -msgstr "" +msgstr "হাতি সরবরাহকারী" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্রের হাতিদের জন্য খরচ ও প্রশিক্ষণের সময় ২০% হ্রাস করে।" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" -msgstr "" +msgstr "প্রমিত মুদ্রা" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." -msgstr "" +msgstr "বন্ধু রাষ্ট্র ২০% বেশি বিনিময় বিক্রয় মূল্য পাবে।" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" -msgstr "" +msgstr "অশোকের ধর্মীয় উদারতা" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" -msgstr "" +msgstr "রাজকীয় পথ" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" -msgstr "" +msgstr "ভূমধ্যসাগরের রুটিরঝুড়ি" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" -msgstr "" +msgstr "বাধ্যতামূলক সেনা সংগ্রহ" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" -msgstr "" +msgstr "সিরিয়ান তিন শহর" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" -msgstr "" +msgstr "পেলপনেসিয়ান লীগ" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্রেরণা" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "+10% build rate and gather rate for citizen soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" -msgstr "" +msgstr "অর্থনৈতিক সংস্কার" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "+15% gather rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" -msgstr "" +msgstr "অর্থনৈতিক সৌভাগ্য" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "-10% cost for economic technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" -msgstr "" +msgstr "গেরিলা কৌশল" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "+15% movement speed and vision range for all soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" -msgstr "" +msgstr " বিছিন্ন সংঘর্ষ" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "+20% attack range for skirmisher javelins." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" -msgstr "" +msgstr "ভারী অশ্বারোহীদের সেনাপতি" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "+1 armor, +10% health for melee cavalry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" -msgstr "" +msgstr "অতর্কিত হত্যাকাণ্ড" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers require 25% less experience to promote and gain a 5% attack bonus." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" -msgstr "" +msgstr "রোমকে প্রদেয়ো কর" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "-10% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" -msgstr "" +msgstr "ভাড়াটে সৈন্যদের সেনাপতি" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "-25% metal cost for all allied citizen-soldier mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" -msgstr "" +msgstr "জীবন রক্ষাকারী" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "+10% health for all soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" -msgstr "" +msgstr "প্রাচীনতম নুবিয়ান রাণী" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Awe: All enemy female citizens -15% gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" -msgstr "" +msgstr "নাক্কার মন্দির" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in the Meroë Empire. Shanakdakheto had the Temple built around 160 B.C. as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "+1 heal rate for units garrisoned in nearby temples." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" -msgstr "" +msgstr "শহরের ধ্বংসকারী " #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "+5 food and wood for every enemy unit killed or structure destroyed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" -msgstr "" +msgstr "সাম্রাজ্য সুসংহতকারী" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "+20% territory influence." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" -msgstr "" +msgstr "মৌর্য বিজয় অভিযান" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "+15% unit capture rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" -msgstr "" +msgstr "মহান নির্মাতা" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "+5% health and -10% resource cost for all buildings." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" -msgstr "" +msgstr " জ্ঞান সংরক্ষণকারী" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "-10% resource cost for all technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" -msgstr "" +msgstr "লুক্রেশিয়ার প্রতিশোধ গ্রহণকারী" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female citizens cost 20% less and work 10% faster." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" -msgstr "" +msgstr "প্রজাতন্ত্রের প্রতিষ্ঠাতা ও রক্ষাকর্তা" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "+1 armor for all units and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" -msgstr "" +msgstr "এজেদা মন্দিরের প্রতিষ্ঠাতা" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "-10% resource cost for temples and temple technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" -msgstr "" +msgstr "অভিবাসন" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" -msgstr "" +msgstr "মহান রাজা" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "-10% cost for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" -msgstr "" +msgstr "লাইকার্গাসের সামরিক সংস্কার" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "-10% resource cost for citizen spear infantry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "-5% resource cost for spear infantry champions." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" -msgstr "" +msgstr "লোহার মুদ্রা" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "+15% metal gather rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" -msgstr "" +msgstr "সৈন্যসজ্জা সংস্কার" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "All soldiers in his formation +15% speed and +3 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" -msgstr "" +msgstr "বল্লমধারী সৈনিকদের সংস্কার" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "All javelin infantry +15% speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" -msgstr "" +msgstr "পেরিক্লিসের নির্মাণ পরিকল্পনা" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "+15% build and repair rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" -msgstr "" +msgstr "এথিনা নাইকির মন্দির" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "-25% stone cost and +2 garrisoned heal rate for temples." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" -msgstr "" +msgstr "নৌ সেনাপতি" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a ship, the ship is +50% faster and trains batches of " "units faster." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" -msgstr "" +msgstr "নৌ-স্থপতি" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "-20% build time and -50% metal cost for ships during his lifespan." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" -msgstr "" +msgstr "বিশেষ সেনা" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +2 capture and +10% speed for champion units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" -msgstr "" +msgstr "গেরিলা প্রধান" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "All soldiers and siege engines +15% speed and +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" -msgstr "" +msgstr "ব্রিটেনের রাজা\n" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "+0.8 HP per second healing rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" -msgstr "" +msgstr "তড়িৎগতির সেনাপতি" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Nearby soldiers and siege engines +15% speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" -msgstr "" +msgstr "ভাড়াটে সৈনিকদের দমনকারী" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "-20% attack for enemy mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" -msgstr "" +msgstr "কৌশল ব্যবহারকারী" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "+20% attack and +1 capture for nearby allied soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" -msgstr "" +msgstr "অশ্বারোহীদের সেনাপতি" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "+30% attack for cavalry melee soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" -msgstr "" +msgstr "রোমের লুণ্ঠনকারী" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "+15 Metal loot for every enemy unit killed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" -msgstr "" +msgstr "কেলটিক যুদ্ধবাজ" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" -msgstr "" +msgstr "যুদ্ধের প্রস্তুতি" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Gathering rates increased with +15% during his lifetime." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্রাণিত প্রতিরক্ষা" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a structure or a siege engine, the hero gives it a bonus " "of +2 capture points recovery rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" -msgstr "" +msgstr "শক্তিশালী বাধাদানকারী" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "" "75% more arrows per soldier for the building or siege tower he is garrisoned" " in." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" -msgstr "" +msgstr "তীব্র সংঘর্ষ" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "+1 armor for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" -msgstr "" +msgstr "সৈন্য সমবেতকরণ" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "-20% training time and -15% resources cost for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" -msgstr "" +msgstr " লুণ্ঠন" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "" "+100% resources loot increase for every enemy unit killed or structure " "destroyed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" -msgstr "" +msgstr "যোদ্ধা রানী" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for champion units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" -msgstr "" +msgstr "ঐতিহ্য ভঙ্গকারী" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "Temple of Amun and its Napatan Temple Guards +20% cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" -msgstr "" +msgstr "আপেদেমেক এর অনুগামী" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "Apedemak temples and its Meroe Temple Guard -20% cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" -msgstr "" +msgstr "মুমিনের হত্যা" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy healers −50% healing rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" -msgstr "" +msgstr "কুশ এর ত্রাণকর্তা" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "" "Own units +10% attack.\n" "Nastasen acquired lots of bounty from the defeated invaders. Gain +50% loot from killing enemy units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" -msgstr "" +msgstr "যুদ্ধজাহাজ উপহার" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "" "Train Ptolemaic Mercenary Triremes at -25% resource cost.\n" "Crushing the Ptolemaic invasion of Kush, Nastasen seized numerous enemy warships." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" -msgstr "" +msgstr "সাম্রাজ্যবাদ" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "+10% territory effect for all buildings while he lives." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" -msgstr "" +msgstr "পরাক্রমশালী" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "-50% garrisoned regeneration rate for enemy civic centers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" -msgstr "" +msgstr "ব্রিগেডিয়ার" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +20% capture for pikemen." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" -msgstr "" +msgstr "অবরোধকারী" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +10% range and +1 armor for siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" -msgstr "" +msgstr "ম্যাসিডনের উত্থান " #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" -msgstr "" +msgstr "ফাঁপা বিজয়" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "" "All soldiers +20% attack as long as Pyrrhos lives, but also -15% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" -msgstr "" +msgstr "বৌদ্ধধর্ম" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "Temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "শিক্ষক" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "Empower a building with -20% cost and -50% research time for technologies " "while he is garrisoned in it." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় উৎপাদন" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" -msgstr "" +msgstr "অগ্রগামী সেনানী" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for cavalry soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" -msgstr "" +msgstr "নেতৃত্ব" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "+15% movement speed for all soldiers, siege engines and traders." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "প্রশাসক" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "+15% gather rate and build rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" -msgstr "" +msgstr "দেশপ্রেমিক" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "-20% attack repeat time for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" -msgstr "" +msgstr "সঙ্গীনী" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "+10% health for allied heroes." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "-10% health for enemy heroes." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" -msgstr "" +msgstr "রাফিয়ার যুদ্ধ" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen have 40% greater health during his lifetime." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" -msgstr "" +msgstr "নির্মাণকলার পৃষ্ঠপোষক" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "+10% build and repair rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" -msgstr "" +msgstr "ভাড়াটে সৈনিকদের পৃষ্ঠপোষক" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries cost -35% resources during his lifetime." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" -msgstr "" +msgstr "রোমের তলোয়ার" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "+15% attack for cavalry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "-10% attack for enemy infantry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" -msgstr "" +msgstr "রোমের ঢাল" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "+1 armor for all units and structures." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" -msgstr "" +msgstr "সাফল্য" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" -msgstr "" +msgstr "বিভাগীয় অশ্বারোহী সেনাপতি" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Nearby cavalry gains +2 levels of all armor types." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" -msgstr "" +msgstr "প্রখ্যাত বিজয়ী" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "-20% health for enemy buildings, siege engines and ships." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" -msgstr "" +msgstr "হাতিবাহিনীর সেনাপতি" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "+20% attack and movement speed for war elephants." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" -msgstr "" +msgstr "দাস সংস্কার" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 armor for javelin infantry citizen-soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" -msgstr "" +msgstr "শেষ চেষ্টা" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 capture for spear soldiers." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-simulation-technologies.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-simulation-technologies.po (revision 22480) @@ -1,2661 +1,2661 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 06:05+0000\n" +"Last-Translator: shoshanko shoshanko \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian and Iranian peoples had a tradition of fine archery and a " "penchant for using massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breeding livestock for food." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Breed time -25% for domestic animals (sheep, goats, cattle, etc.)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip msgid "Workers use baskets. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers use horse-drawn carts. +10 shuttle capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers use wheelbarrows. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "A horse drawn instrument to turn the sod." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip msgid "Equip your workers with iron plows. +15% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Nets improve the productivity of fishing boats." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "" "Use nets on your Fishing Boats. +30% fishing rate. Unlocks Salting Fish." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% lumbering rate for trees." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% lumbering rate for trees." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "Increases stone gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip msgid "" "Compel serfs to help your workers mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Hire servants to help mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip msgid "Develop shaft mining. +15% metal gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Strike a vein of precious silver. +50% metal gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "" "Buy slaves to help your workers mine for stone. +50% stone gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Equip your workers with helpful tools. +15% metal gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Equip your foragers with wicker baskets. +50% fruit foraging rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+50% health for female citizens." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" -msgstr "" +msgstr "গৌরবময় সম্প্রসারণ " #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege weapons" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "All Siege weapons +2 Hack armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "All siege weapons +25% Crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt shooter increased accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege weapons require less metal resource" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less metal" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege weapons cost less wood" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less wood" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege weapons are assembled and disassembled faster" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "-25% pack and unpack time for immobile siege weapons." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" -msgstr "" +msgstr "বাধ্যতামূলক সেনা সংগ্রহ" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian walls, gates, and wall towers have 3x the health of a standard " "wall, but also cost twice as much and take twice as long to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Celtic buildings have 20% less health, but are also 20% cheaper and faster " "to construct." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "All structures have 10% more health and capture points, but also take 10% " "longer to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas have a 10% higher maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan city walls have -20% less health and -20% less build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians have a 10% higher maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans have 10% less maximum population." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege weapons at the " "fortress by training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-templates-buildings.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-templates-buildings.po (revision 22480) @@ -1,1902 +1,1903 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# shoshanko shoshanko , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 09:43+0000\n" +"Last-Translator: shoshanko shoshanko \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" -msgstr "" +msgstr "নাগরিক কাঠামো" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" -msgstr "" +msgstr "নগর সম্পর্কিত" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 msgid "Civic Center" -msgstr "" +msgstr "নগর কেন্দ্র" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:86 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:50 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" -msgstr "" +msgstr "সভ্যতাকেন্দ্র" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 msgid "Military Colony" -msgstr "" +msgstr "সামরিক উপনিবেশ" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Hellenic Royal Stoa" -msgstr "" +msgstr "হেলেনিয় রাজকীয় মিলনায়তন" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Recruit special units." -msgstr "" +msgstr "বিশেষ সেনা সংগ্রহ করো।" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "নগর" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." -msgstr "" +msgstr "জনসংখ্যা সীমা বৃদ্ধি করো।" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "গ্রাম" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" -msgstr "" +msgstr "বাড়ি" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" -msgstr "" +msgstr "মন্দির" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" -msgstr "" +msgstr "প্রতিরক্ষা কাঠামো" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 msgid "Wooden Wall" -msgstr "" +msgstr "কাঠের বেড়া" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:17 msgid "Wall off your town for a stout defense." -msgstr "" +msgstr "শক্তিশালী প্রতিরক্ষার জন্য আপনার শহরের চারপাশে বেড়া দিন।" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" -msgstr "" +msgstr "রক্ষী মিনার" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" -msgstr "" +msgstr "নজরদারি চৌকি" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" -msgstr "" +msgstr "রক্ষীচৌকি" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" -msgstr "" +msgstr "রক্ষীচৌকি" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" -msgstr "" +msgstr "রক্ষী মিনার" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" -msgstr "" +msgstr "পাথর মিনার" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" -msgstr "" +msgstr "পাথরের প্রাচীর" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" -msgstr "" +msgstr "নগর দরজা" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:49 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:51 msgid "Wall Turret" -msgstr "" +msgstr "দেওয়াল তুর্য" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:52 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" -msgstr "" +msgstr "অর্থনৈতিক কাঠামো" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Economic" -msgstr "" +msgstr "অর্থনৈতিক" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" -msgstr "" +msgstr "খামার বাড়ি" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Market" -msgstr "" +msgstr "বাজার" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" -msgstr "" +msgstr "রাখার জায়গা" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:23 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:26 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:26 msgid "Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "Train elephant units." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 msgid "ElephantStable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "Fortress" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:71 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:38 msgid "Kennel" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Train war dogs." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:23 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:25 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:28 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Workshop" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:18 msgid "Research special technologies." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:22 msgid "Rotary Mill" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnasium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Gymnásion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:26 msgid "Train champion units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Council Chamber" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Prytaneîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:27 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:9 msgid "Hippṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theatron.xml:5 msgid "Théātron" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:9 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Naval Shipyard" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Cothon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Shipyard" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:48 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:6 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:7 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:13 msgid "Harmya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Persian Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:32 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klēroukhía" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:45 msgid "ArmyCamp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:78 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "Castrum Vallum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:82 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Gerontía" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:24 msgid "Train heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Military Mess Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Syssítion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-templates-other.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/bn.public-templates-other.po (revision 22480) @@ -1,1160 +1,1160 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 09:42+0000\n" +"Last-Translator: shoshanko shoshanko \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:9 msgid "Chop down to accumulate Wood." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "A mineral deposit, providing access to rare forms of precious Metal." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Mine these to provide Stone building material." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "These ruins that can be mined for resources." msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "A treasure that can be quickly gathered." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit.xml:42 msgid "Unit" msgstr "" #: simulation/templates/template_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "" #: simulation/templates/template_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." -msgstr "" +msgstr "শক্তিশালী প্রতিরক্ষার জন্য আপনার শহরের চারপাশে বেড়া দিন।" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:29 msgid "Market" -msgstr "" +msgstr "বাজার" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Settlement" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Greek Polis" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "This is a major Greek city." msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:19 msgid "Brown Bear" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:20 msgid "Ursus arctos" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 msgid "Berries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:5 msgid "Gather the fruit from these bushes to accumulate Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:5 msgid "Gather grapes from these vines for Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:5 msgid "Gather bananas for Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:8 msgid "Gather figs for Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:9 msgid "This temple is unfinished and has fallen to ruin." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:9 msgid "A decaying military shipwreck. A good opportunity for any businessman." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:9 msgid "" "A shipwreck with much loss of life. A good opportunity for any businessman." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:9 msgid "" "The wreck of a small cargo ship. A good opportunity for any businessman." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:9 msgid "A cargo ship rammed in half. A good opportunity for any businessman." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:14 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:18 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:33 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:17 msgid "Outpost" -msgstr "" +msgstr "নজরদারি চৌকি" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "" #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" -msgstr "" +msgstr "কাঠের বেড়া" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "At least 16 melee infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "At least 4 units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "At least 8 units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "At least 10 hoplite infantry required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Only ranged units allowed." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "At least 16 pike infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "At least 6 cavalry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "" #: simulation/templates/special/player/player.xml:60 msgid "Player" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-civilizations.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-civilizations.po (revision 22480) @@ -1,2958 +1,2958 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert F., 2017 # Albert F. , 2017,2019 # Haommin , 2014 # ignius , 2014 # Isaac Lleida , 2014 # José Verdú Díaz , 2017 # juan Aragó , 2018 # Klan Ruiz Martin , 2017 # Peredelgrau, 2013 # ribasvilanova , 2014 # Haommin , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-14 22:53+0000\n" -"Last-Translator: Marc Masip Compte \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Albert F. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenesos" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "La velocitat de recollida de metall augmenta un 10% cada edat que passa." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Òlibes de plata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Les mines a Laureion a l'Àtica proveïen Atenes amb una gran quantitat de plata, que es feia servir per encunyar la seva famosa i valuosa moneda, l'òliba atenesa." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Construir un teatre augmenta l'efecte de territori de tots els edificis un 20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Hel·lenització" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Els grecs van hel·lenitzar amb èxit diversos pobles estrangers. Durant l'època hel·lenística, el grec va ser la llengua franca del món antic, parlat des de la península Ibèrica fins a l'Índia." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied warships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "Els vaixells de guerra aliats triguen un -25% a construir-se." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Poc després de les grans victòries navals a Salamina i Mícale, les ciutats estat gregues van fundar l'anomenada Lliga de Delos l'any 478 aC, amb l'objectiu de fer fora els perses de la regió de l'Egeu. Els estats aliats van contribuir amb vaixells i diners, mentre que els atenesos van oferir tota la seva flota." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pèricles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimó" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Arístides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenofont" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hípies" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleó" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofó" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasibul" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demòstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Els trirrems atenesos poden reclutar infanteria de marina (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformes d'Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Les muralles de pedra es poden construir a territori neutral. El temps de construcció de les muralles es redueix un 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Muralles llargues" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "La Muralla Llarga d'Atenes es va construir sota els auspicis de l'astut Temístocles i s'estenia 6 km des de la ciutat fins al port del Pireu. Això va assegurar les rutes d'abastiment per mar de la ciutat i va evitar que els enemics matessin de fam la ciutat durant un setge." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "El jugador guanya la capacitat de fer formar les tropes amb llances en formació de falange, que proporciona millor atac i armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "La clàssica formació de falange es va desenvolupar vora el segle VIII aC. Tenia una llargada de vuit homes i una amplada de fins a vuit-cents homes. Els homes sobreposaven els escuts, mostrant una paret formidable d'escuts amb llances de gairebé 2 metres i mig que en sobresortien." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "El general que va persuadir els atenesos d'invertir els seus ingressos de les mines de plata en una flota de guerra de 200 trirrems. Una figura cabdal durant les Guerres Mèdiques, va liderar la victoriosa marina atenesa en la batalla decisiva de Salamina al 479 aC. Més tard, va seguir una política activa contra els perses a l'Egeu, establint així les bases del futur poder d'Atenes. Tot i això, va ser condemnat a l'ostracisme pels atenesos i es va veure obligat a fugir sota la protecció dels perses." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Pèricles era el polític atenès més prominent del segle V aC." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Un poble hel·lènic de la tribu jònica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Teatre" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "La bonificació de civilització \"Hel·lenització\". Construir un teatre augmenta l'efecte de territori de tots els edificis un 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Els teatres grecs eren els llocs on es posaven en escena les tragèdies immortals d'Èsquil, Sòfocles i molts altres dramaturgs de gran talent, per al delit de la població. Van jugar un paper decisiu en l'enriquiment de la cultura hel·lènica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gimnàs" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Recluta i millora unitats campiones." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "El gimnàs era un lloc vital a les ciutats hel·lèniques, on es feia exercici físic i s'establien contactes socials." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Pritaneu" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Recluta i millora herois." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "El pritaneu era el lloc de trobada dels ancians de la ciutat, que es reunien per sopar i prendre decisions ràpides." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Com a bressol de la civilització occidental i lloc de naixement de la democràcia, Atenes era famosa com a centre de les arts, l'aprenentatge i la filosofia. Els atenesos també eren guerrers poderosos, sobretot al mar. Al seu millor moment, Atenes va dominar gran part del mon hel·lènic durant dècades." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britons" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Obtenció d'aliments de la ramaderia i l'agricultura millorada." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Representa els mètodes de conreu dels celtes." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Els druides augmenten lleugerament la velocitat d'atac dels soldats que tenen a prop." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "La religió celta i el druïdisme inspiraven la seva mentalitat bel·licosa." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied healers −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Els sanadors aliats tenen -20% de cost en recursos." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Els druides dels celtes mantenien una religió organitzada que va fer avançar la tecnologia del seu poble fins i tot en temps de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Budicca" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutag" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venuci" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commi" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovelaune" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Augment de la velocitat d'atac i moviment dels soldats cos a cos." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Els britons van incorporar la pràctica de fer-se marques permanents al cos com a tatuatges o pintar-se el cos temporalment amb pintura feta amb herba del pastell. L'efecte era aterridor." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Augmenta la bonificació d'alçada de les unitats refugiades en una torre." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "\"Gran Torre\"; abunden les llegendes celtes amb històries sobre torres gegantines construïdes pels reis més poderosos, i s'han trobat restes de torres enormes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractacus, la forma llatina del nom, o Caractac en Català, és una simple traducció de la forma bretona Karaktakos, el seu nom original, que ha estat imprés en moltes, moltes monedes. Sota aquest nom ha estat recordat com un fer defensor de Bretanya contra els Romans després de la invasió a l'any 43 D.C. Fill del Rei Cunobel·lí de la confederació tribal de Catuvel·launus, es va permetre a Caractac viure amb l'Emperador Claudi i va morir a Roma. La tradició conta que es convertí al Cristianisme quan la seua esposa ho va fer, però és un fet que no ha estat prou contrastat. Probablement siga més notable el fet que se'l permetés viure després de capturat. La tradició Romana establia que eixa mena d'homes havien de ser executats durant una celebració pública. Caractac fou presentat a l'Emperador i el Senat pel seu requeriment d'explicar-se. El que va dir no es sap a ciència certa, però l'historiador romà Tàcit li atribuïx un famós discurs..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Kunobelinos (també conegut per la forma llatinitzada Cinobel·lí) fou el poderós governant dels catuvel·lans. Els romans s'hi referien com a Rei dels Britons. Els seus dominis s'estenien al territori que envoltava la ciutat de Kamulodunon (coneguda com a Camulodunum), l'actual Colchester. Aprofitant la derrota romana al bosc de Teutoburg (Germània), conquerí la tribu veïna dels trinobants, aliats dels romans, els quals no reberen ajuda d'aquests. Kunobelinos fou indiferent als romans. D'una banda, no tingué cap escrúpol en atacar aliats dels romans, com els trinobants. Però d'altra banda, hi comercià lliurement, i fins i tot va enviar el seu fill petit Adminius a ser educat a la Gàl·lia romana. Adminius va ser nomenat pel seu pare com a senyor dels cantaci, que habitaven Kent. Aquesta era la principal àrea d'influència i comerç romà a Bretanya, i Kunobelinos va considerar que l'amistat del seu fill amb polítics i mercaders influents romans i gal·lo-romans seria útil en l'administració de la regió. Els seus altres fills, però, no tenien cap estima per als romans. Quan Kunobelinos va morir de malaltia, fou succeït pel seu fill Togodumnus, el qual va arrestar, executar o expulsar nombrosos simpatitzants romans, inclosos el seu germà Adminius i el rei deposat dels atrebats, Verica, que va apel·lar als seus contactes a l'Imperi Romà per aconseguir ajuda i recuperar les seves terres. En morir Togodumnus en batalla contra els romans, va ser succeït pel seu germà Karatakos. Irònicament, va ser el tercer fill de Kunobelinos qui va provocar la represàlia romana. Kunobelinos possiblement va ser un dels reis britànics més grans del seu temps. Va passar de governar quatre tribus menors en la confederació dels catuvel·lans a dominar la major part del sud de Britània (les seves monedes s'encunyaven fins a la frontera de la futura Gal·les) i ser reconegut com a rei dels britons. Aquest reconeixement va ser tan important que fins i tot van venir tribus de Càmbria a ajudar els seus fills contra els romans i els seus aliats britànics, i Kunobelinos va ser recordat pels britons post-romans com un dels seus grans herois; un conqueridor i unificador de petits regnes, una cosa que els britons post-romans necessitaven." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Ammià Marcel·lí va descriure la dificultat que tindria una banda de forasters per tractar amb un celta si demanava ajuda a la seva dona, perquè era més forta que ell i podia fer ploure cops i puntades sobre els assaltants amb la força d'una catapulta. Es deia de Budicca, reina dels icenis, que era \"molt alta i temible en aparença; la seva veu era dura i una gran massa de cabells rojos li queien per les espatlles. Duia una túnica de molts colors i, a damunt, un mantell gruixut subjectat amb un fermall.\" Budicca havia estat aliada dels romans, juntament amb el seu marit Prasutag, rei dels icenis. Prasutag s'havia aliat estretament amb els romans després d'una breu revolta, respectat com a home previsor fins i tot pels seus antics enemics, i ara aliats, els romans, i havia estat lliure de governar el seu regne com dictava la tradició nativa, excepte en un cas. Prasutag, sabent que havia de morir, va acordar un testament amb la seva dona i els seus subordinats; les seves filles heretarien el govern del territori, sota l'administració de Budicca fins que fossin grans, i l'Emperador de Roma tindria la facultat de recaptar impostos i demanar ajuda militar, més o menys la situació que ja hi havia amb Prasutag. El problema es trobava en el fet que els romans no reconeixien les dones com a hereves, i per això, a la mort de Prasutag, van imposar que l'únic amo legítim del regne era l'Emperador. A més, van assenyalar que la pràctica habitual romana era permetre la independència d'un regne sotmès només durant la vida del rei inicial, com havia passat a Galàcia. L'Imperi es va annexionar formalment el regne i va començar immediatament a recaptar impostos cruelment, citant que Prasutag estava en deute amb els romans per haver demanat préstecs que no havia tornat. Les queixes de Budicca sobre aquest tractament i el desafiament del testament del seu difunt marit només van ser respostes amb brutalitat; els soldats romans la van fuetejar, i les seves filles, que tan sols eren nenes, van ser violades. Budicca i els seus súbdits estaven furiosos per la deshonra feta a la reina i les seves filles. Quan el governador romà de Britània estava ocupat amb els druides de Càmbria, ara Gal·les, Budicca va aconseguir atraure més seguidors més enllà dels icenis, ja que no eren l'única tribu decebuda amb els romans. Budicca i el seu exèrcit van arrasar tres ciutats, van anorrear una legió romana i van inspirar-se en la memòria d'Armini, un germànic que havia expulsat els romans de les seves terres, i en els seus avantpassats, que havien foragitat Cèsar feia prop d'un segle. Budicca va ser derrotada per un greu error tàctic a la batalla de Watling Street, on gran part de les seves forces van ser massacrades per no poder retirar-se a un lloc segur. Budicca va poder escapar, i llavors va matar les seves filles i es va suïcidar per escapar de la humiliació en mans romanes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Els celtes de les Illes Britàniques" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Gossera" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Els britons eren famosos per criar gossos de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Els Britons eren les tribus celtes de les illes Britàniques. Utilitzant carros, soldats d'espasa llarga i soldats de combat cos a cos, van aixecar temibles revoltes contra Roma per protegir els seus costums i interessos. A més, van construir milers d'estructures úniques, com forts, crannogs i brochs." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartaginesos" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Les muralles, portes i torres cartagineses tenen 3x més salut que una muralla normal, però també es construeixen 2x més lentes." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muralles triples" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Els cartaginesos construïen muralles triples a les seves ciutats." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "El cost de recursos de reclutar unitats muntades en elefants (elefants de guerra) o a cavall (cavalleria) es redueix un 5% per cada animal que hi hagi als corrals (del tipus adequat)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Captura d'animals per encerclament" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Com la península Ibèrica, el nord d'Àfrica era conegut com la terra dels cavalls, i produïa fins a 100.000 noves muntures cada any. També era l'hàbitat de l'elefant del bosc nord-africà." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "Els mercats aliats tenen +10% de bonus en el comerç internacional." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Mestres del comerç" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Els fenicis i els cartaginesos eren coneguts arreu com els més grans mercaders del món antic i clàssic." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Anníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amílcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Àsdrubal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Àsdrubal Giscó" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannó el Vell" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magó Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Àsdrubal el Bell" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannó el Gran" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcó" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Anníbal Giscó" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xàntip" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcó Famees" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Àsdrubal el Boetarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Augment del 25% del camp de visió per a tots els mercaders i vaixells." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Exploració" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "En el món antic, ningú sabia millor que els cartaginesos on anaven i on anirien; els seus comerciants tenien delegacions a tot arreu." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Els centres cívics, els temples i les cases es construeixen un 25% més ràpid." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonització" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Els cartaginesos van establir molts centres de comerç com a colònies i van arribar a dominar més de 300 ciutats només al nord d'Àfrica." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "El fill més famós de Cartago. Anníbal Barca era el fill gran d'Amílcar Barca i va demostrar ser un comandant encara més gran que el seu pare. Va viure entre els anys 247 i 182 aC. Tot i que va perdre la Segona Guerra Púnica, les seves victòries a Trèbia, el llac Trasimè i Cannes, i la gesta de creuar els Alps han assegurat la seva posició entre els millors tàctics i estrategues de la història." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Pare d'Anníbal, pràcticament un dictador militar. Amílcar Barca era un soldat i polític que va excel·lir durant tota la seva carrera. Va viure entre els anys 275 i 228 aC. Tot i que va ser eclipsat pels seus fills, Amílcar va ser un gran general per dret propi, i es va guanyar el sobrenom Baraq o Barca per avançar a velocitat de llampec." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Maharbal era el \"jove i impetuós comandant de cavalleria\" d'Anníbal Barca durant la 2a Guerra Púnica. Se li atribueix haver girat l'ala de les legions a Cannes, cosa que va resultar en una derrota on van morir de 30.000 a 50.000 romans, i també contribucions importants a moltes altres victòries durant la 2a Guerra Púnica. Se'l coneix per haver dit, després de la batalla de Cannes: \"Anníbal, saps com aconseguir victòries, però no com aprofitar-les.\"" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Drassana naval" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Construeix els potents vaixells de guerra de la marina cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "L'estructura es basa en l'illa central del port intern construït a Cartago per allotjar la flota de guerra de la marina cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Ambaixada celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Contracta mercenaris celtes." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Els celtes proporcionaven mercenaris ferotges als exèrcits cartaginesos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Ambaixada italiota" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Contracta mercenaris italians." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Quan Anníbal va envair Itàlia i va derrotar els romans diverses de batalles, molts pobles italians sotmesos a Roma, inclosos els grecs italians i els poderosos samnites, es van rebel·lar i van unir-se a la causa cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Ambaixada ibèrica" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Contracta mercenaris ibèrics." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Els ibers eren coneguts per ser mercenaris ferotges, lleials als seus patrons." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Cartago, una ciutat estat a la zona que actualment és Tunísia, va ser una força formidable al Mediterrani occidental, que va arribar a conquerir gran part del nord d'Àfrica i la península Ibèrica al segle tercer aC. Els mariners de Cartago eren dels adversaris més ferotges d'alta mar, i uns mestres del comerç naval. Desplegaven temibles elefants de guerra amb torres al camp de batalla, i les seves muralles defensives eren tan fortes que mai van ser violades." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Gals" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied structures −20% technology research time." -msgstr "" +msgstr "-20% al temps d'investigació de les tecnologies en edificis aliats." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Saviesa de Druida" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Els druides dels gals mantenien una religió organitzada que va fer avançar la tecnologia del seu poble fins i tot en temps de guerra." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomarus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetòrix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divicó" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Lisc" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Una certa quantitat de metall i menjar amb cada estructura destruïda o capturada." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Vae victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Ai dels vençuts! El cap gal Brennus va ocupar Roma (amb l'excepció d'una guarnició al Capitoli). Quan Camil el va assetjar amb una força de rescat de Veïs, va negociar la seva rendició per 1000 lliures d'or; i quan els romans es van queixar que usava pesos falsos, va afegir el pes de la seva espasa a les balances mentre pronunciava aquestes famoses paraules." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Els druides gals guanyen un feble atac cos a cos." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnuts" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Els carnuts eren druides d'Aulèrcia. Lluitaven quan se'ls necessitava, i van ser alguns dels responsables d'aturar les incursions dels belgues a Armòrica i Aulèrcia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Quan els exèrcits celtes trobaven l'enemic, abans de començar la batalla, el líder celta avançava fins la primera línia i desafiava el soldat enemic més valent a un combat singular. La història de com Marc Claudi Marcel va matar un líder gal a Clastidium (222 aC) és típica d'aquests encontres. Avançant amb un exèrcit petit, Marcel es va trobar amb una força combinada de gals ínsubres i gesats a Clastidium. L'exèrcit gal avançava amb la fúria habitual i crits terrorífics. El seu rei, Viridomarus , escollí Marcel per les seves insígnies, se li va acostar cridant-li el desafiament i brandant la llança. Viridomarus era una figura impressionant, no només per la seva mida, sinó també pels seus ornaments; resplendien amb colors brillants i la seva armadura brillava amb or i plata. Aquesta armadura, va pensar Marcel, seria una bona ofrena per als déus. Va carregar contra el gal, va foradar-li el peto i el va tirar a terra. Va ser fàcil matar a Viridomarus i prendre-li l'armadura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Brennus és el nom que els historiadors romans van donar al famós líder dels gals que va prendre Roma en temps de Camil. Segons Geoffrey de Monmouth, el clergue que va escriure \"Història dels Reis de Bretanya\", Brennus i el seu germà Belinus van envair la Gàl·lia i van saquejar Roma el 390 aC, \"demostrant\" que els britons van conquerir Roma, la civilització més gran del món, molt abans que Roma conquerís els britons. Se sap de moltes fonts antigues anteriors a Geoffrey que Roma va ser saquejada, però l'any 387 aC, no el 390, i que l'assalt va ser liderat per un home anomenat Brennos, però ell i la seva horda invasora eren gals sènons, no britons. En aquest episodi es veuen alguns dels canvis que va aplicar Geoffrey: va modificar Brennus, va crear el germà Belinus, va agafar prestada la invasió gal·la però va ometre les parts on els celtes apareixien com a febles o ximples. La seva tècnica és tant additiva com subtractiva. Com el relat de l'origen de Troia, la història del saqueig de Roma no és completament inventada; és una reorganització creativa dels fets coneguts, amb detalls afegits on fos necessari. A causa d'aquesta associació històrica, Beli i Bran sovint es confonen amb els germans més antics Belinus i Brennus (els fills de Dunvallo Molmutius) que van combatre pel poder al nord de la Gran Bretanya el 390 aC, i van ser adorats com a déus en l'antiga tradició celta." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercingètorix (Gal: Ver-Rix Cingetos) va ser el cap de la tribu dels arverns a la Gàl·lia (la França moderna). A partir de l'any 52 aC va liderar una revolta contra els invasors romans comandats per Juli Cèsar. Les seves accions durant la revolta encara es recorden avui en dia. Vercingètorix probablement va néixer prop de la capital de la seva tribu (Gergòvia). Amb la poca informació que hi ha, es creu que va néixer l'any 72 aC, el seu pare era Celtillos i no se sap qui era la seva mare. Com que tot el que se sap d'ell és de fonts romanes, no se sap gaire sobre la seva infància i joventut, excepte que devia tenir un caràcter energètic i que es va fer popular pels seus fets." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Els celtes de l'Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Els celtes van desenvolupar el primer molí rotatori." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Els gals eren les tribus celtes de l'Europa continental. Dirigits per una classe sacerdotal de druides, tenien una cultura sofisticada amb metal·lúrgia avançada, agricultura, comerç i fins i tot enginyeria de carreteres. Amb infanteria i cavalleria pesada, els guerrers gals van resistir valerosament la campanya de conquesta de Cèsar i el govern autoritari de Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Ibers" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Els ibers comencen amb un poderós circuit de muralles de pedra." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Amb l'excepció de les planes al·luvials i les valls dels rius, la pedra és abundant a la península Ibèrica i s'utilitzava sovint en la construcció d'estructures de tot tipus." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "El cost de recursos de reclutar unitats a cavall (cavalleria) es redueix un 5% per cada animal que hi hagi als corrals." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Igual que Numídia al nord d'Àfrica, la península Ibèrica es coneixia com \"la terra dels cavalls\", i produïa fins a 100.000 noves muntures cada any." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "Els ibers solien proveir soldats mercenaris a altres nacions com a auxiliars per als seus exèrcits en guerres a l'estranger. Cartago és l'exemple més conegut, i hi ha proves que van servir per a aquesta funció a Aquitània." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriat" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indíbil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Àudax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalc" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minur" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tàntal" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Causa que el blanc tocat s'encengui i perdi salut de manera constant fins que es curi o repari." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Els membres de les tribus ibèriques eren coneguts per embolicar les astes de les javelines amb herba xopa de brea inflamable i encendre-les abans de llençar-les." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Els costos de metall de les unitats i les tecnologies es redueixen un 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Els ibers produïen els millors estris i armes de ferro i acer de l'època, com el famós acer de Toledo." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriat, com Vercingètorix entre els gals, era el líder tribal iber més famós, havent dut a terme al menys 7 campanyes contra els romans a la meitat sud de la Península durant les \"Guerres Lusitanes\" des del 147 al 139 aC. Va sobreviure a la matança a traïció de 9000 homes i la venda com a esclaus de 21.000 ancians, dones i nens dels lusitans. Havien firmat un tractat de pau amb els romans, realitzat per Servi Sulpici Galba, governador d'Hispània Ulterior, com a \"solució final\" per al problema lusità. Des dels seus principis humils el 151 aC, Viriat va passar a convertir-se en cap guerrer dels lusitans. Era un tàctic excel·lent, mai va ser realment derrotat en cap batalla (tot i que va patir pèrdues en algunes on va haver de retirar-se). En canvi, va sucumbir a una altra traïció ordida per un comandant romà, Quint Servili Cepió, que el va fer assassinar per tres camarades en qui Viriat confiava." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Karos va ser un cap de la tribu dels bel·les, que vivien a l'est dels celtibers. Va guiar les tribus confederades de la Meseta central (gran altiplà central de la Península Ibèrica) i va amagar 20.000 soldats a peu i 5000 a cavall en una pista boscosa. Quint Fulvi Nobílior no va ordenar el reconeixement del terreny i va caure a la trampa amb tot el seu exèrcit. De 10.000 a 15.000 legionaris romans van morir en la gran emboscada. Era el dia 23 d'agost del 153 aC, el dia en què Roma celebrava la festivitat de Vulcà. Per decret senatorial, a partir de llavors aquell dia es va conèixer com a \"dies ater\" o dia sinistre, i Roma mai més no va tornar a participar en cap batalla el 23 d'agost. Karos va resultar ferit en un petit atac de cavalleria el vespre de la batalla i va morir poc després, però no sense haver infligit a Roma una de les derrotes més humiliants que va patir mai." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil era el rei dels ilergets, una gran federació situada principalment al llarg del riu Ebre, al nord-oest de la península Ibèrica. Durant l'expansió dels Bàrcides, des de l'any 212 aC, va ser convençut a aliar-se amb els cartaginesos, que havien pres una gran extensió de territori cap al sud i l'est; tot i això, després de la seva captura en una batalla important el van convèncer, o potser el van enganyar, per passar-se al bàndol romà amb Escipió Africà. Però aquella aliança no va durar, ja que les promeses dels romans eren buides i van actuar més com a conqueridors que com a aliats. Així, quan els romans i els seus aliats havien acabat amb la presència cartaginesa a \"Hispània\" el 206 aC, Indíbil i un altre príncep tribal anomenat Mandoni, que podria ser el seu germà, es van alçar en una rebel·lió contra els romans. Van ser derrotats en batalla, però es van tornar a alçar en una segona rebel·lió encara més gran que va tornar a unificar tots els ilergets el 205 aC. Superats en nombre i en armament, van tornar a ser vençuts, Indíbil va perdre la vida a la batalla final i Mandoni va ser capturat i executat. Des de llavors, els ilergets van ser una tribu pacificada sota el domini romà." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura defensiva - Concedeix a totes les unitats i edificis ibèrics dins del camp visual del monument un 10-15% de bonificació d'atac. Límit de construcció: Només 5 per mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "\"Monument adorat\" Els ibers eren un poble religiós que construïa monuments petits als seus diversos déus. Aquests monuments també podien servir com a tombes familiars." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Els ibers eren un poble amb uns orígens i una llengua misteriosos, amb una important tradició de cria de cavalls i metal·lúrgia. Una cultura relativament pacífica, normalment només lluitaven com a mercenaris en les batalles dels altres pobles. Tot i això, van mostrar-se tenaços quan Roma va intentar prendre'ls la terra i la llibertat, i van fer servir tàctiques pioneres de guerrilla i javelines incendiàries per defensar-se." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Cuixites" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Les Piràmids de Meroe" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Construir una piràmide Cuixita incrementa la influència territorial del Centre Cívic un +10% per cada una construïda." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Jaciments de Mineral" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Els jugadors Cuixites reben una Mina de Metal extra al seu territori base." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Captura d'elefants per encerclament" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Permet capturar Elefants salvatges i refugiar-los a un corral per tal de reduir el cost d'entrenament d'Elefants de Guerra." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Proveïdors d'Elefants" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." -msgstr "" +msgstr "-20% en cost de recursos i temps de reclutament per als elefants aliats." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Caixta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Shabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shebiktu" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamon" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tanutamon" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquitectura Monumental" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Permet entrenar sanadors d'èlit" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Gran Sacerdot d'Amon" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "El teu Sacerdot és instruït pel Gran Sacerdot - que Amon el beneïsca." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenes" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Africans Cuixites" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "El gran Regne Africà assentat al Riu Nil a la regió de Nubia, al Sud d'Egipte." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Temple d'Amon" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Els Cuixites poden actualitzar Temples individuals a Temples d'Amon; aquests poden entrenar campions Guardians del Temple Napata i curar unitats més ràpid" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Història." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Temple d'Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Els Cuixites poden actualitzar temples individuals a Temples d'Apedemak; aquests poden entrenar campions Guardians del Temple Meroe i curar unitats més ràpid." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Piràmids Cuixites" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Construir una Piràmide Cuixita xicoteta desbloqueja la Fase Vila. Construir una Piràmide Cuixita gran desbloqueja la Fase Ciutat. I cada piràmide construïda afig +10% efecte territorial als Centres Cívics." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Els Cuixites construiren més de 200 piràmids a Núbia" #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "El Regne de Cuix fou un antic Regne Africà situat a les confluències del Nil Blau, Nil Blanc i riu Atbara a on hui en dia hi és la República del Sudan. L'era Cuixita de dominància de la regió va estar establida després del col·lapse de l'edat de Bronze del Nou Regne d'Egipte, i es centrà a la ciutat de Napata a la seua època primerenca. Envaïren Egipte al segle 8é A.C. i els emperadors Cuixites regnaren com a Faraons de la vint-i-cinquena dinastia de l'Egipte durant tota una centúria, fins que n'hi fóren expel·lits pels Assiris. La cultura Cuixita fou influenciada fortament pels Egipcis, amb construccions d'edificis piramidals i arquitectura monumental dels temples extensos. Els cuixites àdhuc adoraren molts Déus Egipcis, incloent Amon. Durant l'antiguitat Clàssica, la capital imperial Cuixita fou Meroe. A la geografia primerenca Grega, el regne Meroític fou conegut com Aethiopia. El regne Cuixita persistí fins al 4art segle D.C. quan fou debilitat i desintegrat degut a rebel·lions internes, i sucumbí finalment sota el poder en auge del regne d'Aksum." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonis" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Les unitats macedòniques tenen un 10% de bonificació d'atac contra les faccions perses i hel·lèniques, però un 5% de desavantatge contra els romans." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Lliga de Corint" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Després de la unificació de Grècia, Filip II va reunir totes les ciutats estat per formar la Lliga de Corint, amb Macedònia com a líder. Amb aquesta federació panhel·lènica pretenia llançar una expedició per castigar els mals comesos per Pèrsia." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Les unitats d'infanteria amb pica poden adoptar la formació Syntagma, lenta i poderosa." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Basada en la falange obliqua tebana, la formació Syntagma va resultar invencible contra els exèrcits de l'Hèl·lade i de l'Est." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Els grecs van hel·lenitzar amb èxit diversos pobles estrangers. Durant l'època hel·lenística, el grec va ser la llengua franca del món antic, parlat des de la península Ibèrica fins a l'Índia." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Moneda estandarditzada" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Els macedonis i els diàdocs encunyaven monedes de molt alta qualitat. Els diàdocs en particular sovint es representaven a la seva moneda com a successors legítims d'Alexandre el Gran, en un intent de legitimar el seu govern." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexandre el Gran" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filip II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filip IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandre" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímac" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirros d'Epir" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígon II Gònates" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetri II de Macedònia" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filip V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Cràter" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Melèagre" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Cada nova caserna que es construeix ve amb 5 unitats militars macedòniques gratuïtes a l'atzar. Això també afecta les casernes dels jugadors aliats (reben 5 unitats gratuïtes de la seva cultura amb cada caserna que construeixin)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reformes militars" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Quan Filip II va arribar al tron de Macedònia, va començar una reorganització total de l'exèrcit macedoni. Les seves reformes van crear un poderós braç de cavalleria per al seu exèrcit que va resultar útil tant per a les seves conquestes com per a les del seu fill Alexandre." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Millora els campions hipaspistes a Escuts de Plata, amb més atac i armadura, però també més cost." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Regal reial" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "A l'Índia, cap al final de la seva llarga anabasi, Alexandre va regalar als hipaspistes reials escuts de plata pel seu llarg i coratjós servei." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Els centres cívics tenen el doble de salut i disparen el doble de fletxes per defecte." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metròpolis hel·lenístiques" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Començant amb Alexandre, els monarques hel·lenístics van fundar moltes ciutats al llarg dels seus imperis, on la cultura i l'art grecs es barrejaven amb els costums locals per crear la bigarrada civilització hel·lenística." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Rei de Macedònia (359-336 aC), va dur a terme àmplies reformes militars i monetàries per fer del seu regne la força més poderosa del món grec. Va engrandir Macedònia conquerint gran part de Tràcia i sotmetent els grecs. Va ser assassinat a Eges mentre planificava una campanya contra Pèrsia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filip II de Macedònia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "L'heroi més poderós de tots, fill de Filip II, rei de Macedònia (336-323 aC). Després de conquerir la resta dels tracis i sufocar els disturbis dels grecs, Alexandre es va embarcar en una marxa per conquerir el món. Derrotant les forces perses al Grànic (334 aC), Issos (333 aC) i Gaugamela (331 aC) es va fer amo de l'Imperi Persa. Més tard va entrar a l'Índia i va derrotar el rei Porus a Hidaspes (326 aC), però el cansament de les seves tropes el va aturar. Va morir a Babilònia amb 33 anys mentre planificava una campanya contra Aràbia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Un dels diàdocs, rei de Macedònia (294-288 aC), Demetri era conegut com un dels successors més valents i capaços d'Alexandre. Fill d'Antígon el Borni, aviat va guanyar moltes batalles importants i va ser proclamat rei, juntament amb el seu pare, l'any 306 aC. Després de perdre els seus territoris asiàtics a la batalla d'Ipsos, va aconseguir el tron de Macedònia. Per por de ser dominats per Demetri, els altres diàdocs es van unir contra ell i el van derrotar." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetri Poliorcetes" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Un regne hel·lenístic al voltant de les ciutats estat gregues." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "La bonificació de civilització \"Hel·lenització\". Construir un teatre augmenta l'efecte de territori de tots els edificis un 25%. Límit de construcció: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Totes les tecnologies especials s'investiguen aquí. Construir-lo redueix el cost de totes les tecnologies restants un 10%. Límit de construcció: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alexandre el Gran va fundar biblioteques per tot el seu nou imperi. Van convertir-se en un centre d'aprenentatge per a una cultura de recent formació: la cultura hel·lenística." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Taller de maquinària de setge" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "Construeix i millora les màquines de setge macedòniques." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "Els macedonis eren innovadors en el camp de la maquinària de setge." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Macedònia era un regne de l'antiga Grècia, centrat al nord-oest de la península grega. Sota el regnat d'Alexandre el Gran, les forces macedòniques i els seus aliats van conquerir la major part del món que coneixien, incloent Egipte, Pèrsia i parts del subcontinent indi, cosa que va permetre la difusió de les cultures hel·lèniques i orientals en els propers anys." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Màuries" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Els Màuries tenen una bonificació del +10% del màxim de població (per exemple 330 en lloc dels 300 normals)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Emperador d'Emperadors." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "L'imperi Màuria abastava dotzenes de regnes independents anteriors sobre una superfície de 5 milions de quilòmetres quadrats, amb una població propera als 60 milions de persones. Els seus dirigents tenien el títol d'Emperador d'emperadors i van comandar un exèrcit permanent de 600.000 homes d'infanteria, 9000 elefants, 8000 carros i 30.000 cavallers, el que és possiblement l'exèrcit més gran del seu temps." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Els Màuries tenen accés a 4 campions." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Casta guerrera Kṣhatriya." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Kshatriya or Kashtriya, que vol dir guerrer, és un dels quatre varnas (ordres socials) de l'hinduisme. Tradicionalment, els Kshatriya constitueixen l'elit governant i militar del sistema social hindú vèdic delimitat pels Vedes i les Lleis de Manu." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Suport religiós d'Aixoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Aixoka el Gran va enviar ambaixadors a Occident per estendre el coneixement sobre el Buda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aixoka el Gran" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Ashokavardhan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Acharya Bhadrabahu" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Dasaratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Salisuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Satadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Permet capturar fins a 5 elefants salvatges i refugiar-los als estables d'elefants per guanyar fins a un 25% de reducció del cost i el temps de reclutament de les unitats amb elefants." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Millora l'abast i redueix el temps de reclutament dels arquers d'infanteria de l'Imperi Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradició de tir amb arc" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "L'Índia era la terra dels arquers. El gruix de qualsevol exèrcit indi estava format d'arquers molt ben entrenats, armats amb arcs llargs de bambú." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Fundador de l'Imperi Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Últim gran emperador de la dinastia Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Gran mestre i conseller de Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Imperi Maurya de l'Índia" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Estables d'elefants" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Recluta arquers amb elefant i elefants de treball a la fase de vila, i a la fase de ciutat afegeix els elefants de guerra." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilar de l'edicte d'Aixoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Satisfacció : +10% de salut i +10% de velocitat de recollida de recursos per a tots els ciutadans propis i aliats dins del seu camp de visió. Es pot construir a tot arreu excepte en territori enemic. Màxim de construcció: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundat el 322 aC per Chandragupta Maurya, l'Imperi Maurya va ser el primer de dominar la major part del subcontinent indi, i un dels més grans i poblats de l'antiguitat. Al seu exèrcit hi havia arquers que feien servir arcs llargs de bambú de llarg abast, ferotges dones guerreres, carros de guerra, i milers d'elefants de guerra amb armadura. Els seus filòsofs, especialment el famós Acharya Chanakya, van contribuir a camps tan variats com l'economia, la religió, la diplomàcia, la guerra i el bon govern. Sota el regnat d'Aixoka el Gran, l'imperi va veure 40 anys de pau, harmonia i prosperitat." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Perses" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "El cost de recursos de reclutar unitats muntades en camells (mercaders) o a cavall (cavalleria) es redueix un 5% per cada animal que hi hagi als corrals (del tipus adequat)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Camells i cavalls de corral" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Tot i que els perses en pocs casos feien servir camelleria, el seu ús sempre va portar grans èxits (especialment durant la batalla de Sardes el 546 aC). La satrapia de Bactriana era una font rica de camells de dues gepes, mentre que l'Aràbia del nord proporcionava camells d'una gepa." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Els perses tenen una bonificació del 10% del màxim de població (per exemple 330 en lloc dels 300 normals)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Lleva del Gran Rei" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Els perses podien reclutar un gran nombre de lleves d'infanteria en temps de guerra, a causa de la mida de l'Imperi Aquemènida i la manera com estava organitzat. En general, la infanteria persa estava ben entrenada i lluitava amb una gran tenacitat. Tot i així, també és cert que la infanteria no lluitava bé cos a cos en combat tancat. A més, amb l'excepció dels regiments d'elit, la infanteria persa no era una força professional." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "Comerciants terrestres aliats +15% guany de començ." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Carretera reial" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "L'encunyació la van inventar els lidis el segle VII aC, però no era gaire comuna fins el període persa. Darios el Gran va estandarditzar la moneda encunyada i l'ús de les seves monedes daurades (anomenades \"dàrics\") va estendre's no només pel seu imperi, sinó fins a l'Europa Central." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kurush II el Gran" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambises II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxshacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "Els trirrems fenicis guanyen la capacitat de reclutar unitats de cavalleria." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Artesania naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Els primers governants aquemènides van propiciar que Pèrsia fos el primer gran imperi asiàtic a dominar els mars. El Gran Rei actuava favorablement amb els pobles de la mar per assegurar-se els seus serveis, però també va dur a terme diverses iniciatives marines. Durant el regnat de Darios el Gran, per exemple, es va construir un canal a Egipte i es va enviar una flota persa a explorar el riu Indus. Segons Heròdot, uns 300 vaixells de la flota es van renovar per poder dur cavalls i els seus genets." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Augmenta la salut de totes les estructures, però també n'augmenta el temps de construcció." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitectura persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Els perses van construir la meravellosa ruta reial feia 2700 quilòmetres i anava de Sardes a Susa; Darios el Gran i Xerxes van construir la magnífica Persèpolis; Cir el Gran va millorar Ecbatana i pràcticament va construir de nou la vella capital elamita de Susa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Redueix a la meitat el temps de reclutament de la infanteria campiona Anusiya." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Immortals" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% de salut per a la cavalleria, però també +10% de temps de reclutament." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Cavalls de guerra niseus" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "La bella i vigorosa raça de cavalls niseus millora la salut de la cavalleria persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Cir (regnat 559-530 aC) El fill d'una princesa mede i el rei d'Anshan; justament anomenat el \"Pare de l'Imperi\", Cir el Gran va conquerir Mèdia, Lídia, Babilònia i Bactriana, establint així l'Imperi Persa. També va ser reconegut com a conqueridor benevolent. Tècnicament va ser el segon rei dels perses amb aquest nom (Kurush en persa), i apareix com a Kurush II als documents i monedes; Kurush I era el seu avi." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kurush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Darios (regnat 522-486 aC) El fill de Vishtaspa (Histaspes), el sàtrapa de Pàrtia i Hircània; un gran administrador i també un general competent, Darius va introduir la divisió de l'imperi en satrapies i va conquerir el nord-oest de l'Índia, Tràcia i Macedònia. Se l'anomenava el \"Mercader de l'Imperi\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Xerxes (regnat 485-465 aC) El fill de Darios el Gran i Atossa, filla de Cir el Gran, Xerxes era un administrador competent, que també va estendre el domini de l'Imperi cap a Coràsmia. A part de la seva invasió fallida de Grècia, va ser famós pel seu extens programa de construcció, sobretot a Persèpolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Estables de cavalleria" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Recluta soldats ciutadans de cavalleria." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Els millors soldats de l'imperi persa eren els genets orientals." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Recluta herois i Immortals perses. Proporciona una font lenta de tots els recursos com a \"Tribut de les satrapies\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "El terme \"apadana\" designa un gran palau hipòstil de Pèrsia. L'exemple més conegut, i de lluny el més gran, era la gran Apadana de Persèpolis, que funcionava com a saló d'audiències central de l'imperi. El palau és famós pels relleus dels portadors de tributs i l'exèrcit, incloent els Immortals." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "L'Imperi Persa, durant el regnat de la dinastia aquemènida, va ser un dels imperis més grans de l'antiguitat, estenent-se al seu zènit des de la vall de l'Indus a l'est fins a Grècia a l'oest. Els perses van ser els pioners de la construcció d'imperis al món antic, imposant amb èxit un domini centralitzat sobre diversos pobles amb diferents costums, lleis, religions i idiomes, i construint un exèrcit cosmopolita amb contingents de cada una d'aquestes nacions." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemeus" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "Els ptolemaics reben el campament de mercenaris, una Caserna que es pot construir en territori neutral i recluta soldats mercenaris." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Exèrcit de mercenaris" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastia Ptolemeu greco-macedònia es va basar en un gran nombre de mercenaris grecs i estrangers per a la major part de la seva força militar, principalment perquè la lleialtat de les unitats natives egípcies era sovint sospitosa. De fet, durant un aixecament natiu, l'Alt Egipte va ser perdut pels Ptolomeus durant dècades. Els mercenaris eren sovint endurits per la batalla i la seva lleialtat podia ser comprada, de vegades barata, de vegades no barata. Això era indiferent, ja que Egipte sota dels Ptolomeus era tan pròsper que era el més ric dels estats successors d'Alexander." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Els egipcis ptolemaics reben 3 tecnologies addicionals sobre l'agricultura." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta del Nil" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Desconegut." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Poden capturar elefants i camells salvatges per reduir-ne el cost de reclutament." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Graner de la Mediterrània" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Egipte era un exportador net de gra, tant que grans ciutats com Atenes, Antioquia i Roma en depenien per alimentar les masses." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolemeu Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemeu Filadelf" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolemeu Epígon" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemeu Eurgetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolemeu Filopàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemeu Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemeu Filomètor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolemeu Eupàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemeu Alexandre" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolemeu Neo-Dionisi" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemeu Neofilopàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenice Filopàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleòpatra Trifene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenice Epifania" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleòpatra Filopàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleòpatra Sèlene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleòpatra II Filomètor Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsínoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsínoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "L'abast de l'aura dels herois augmenta un 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Culte al faraó." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Els governants greco-macedonis de la dinastia ptolemaica observaven moltes antigues tradicions egípcies per tal d'acontentar la població local i congraciar-se amb la poderosa classe sacerdotal del país." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Els egipcis ptolemaics reben 3 tecnologies addicionals sobre l'agricultura, molt més que el nombre màxim de tecnologies agrícoles que sol rebre una facció." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "El delta del Nil tenia un sòl fèrtil per als conreus, a causa de segles d'inundacions estacionals que dipositaven llim ric per tot el paisatge." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Egipcis ptolemaics" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "El govern d'una dinastia grecomacedònia sobre l'antic Egipte." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Límit de construcció: 1. Totes les tecnologies especials i algunes tecnologies normals de fase de ciutat s'investiguen aquí. Construir-ne una redueix el cost de totes les tecnologies restants un 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "S'ha de construir en territori neutral. No té efecte sobre el territori. Recluta totes les unitats mercenàries." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Far" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Quan es construeix prop de la costa, fa desaparèixer el mantell de foscor de tota l'aigua, revelant totes les costes del mapa. Límit: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "La dinastia ptolemaica d'Egipte va construir el magnífic Far d'Alexandria prop de la bocana del port d'aquesta ciutat del delta del Nil. Aquesta estructura es veia des de molts quilòmetres a alta mar i era una de les Set Meravelles del Món." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dinastia ptolemaica era una família reial macedònia que va regnar a l'Imperi Ptolemaic a Egipte durant el període hel·lenístic. El seu regnat va durar 275 anys, des del 305 aC fins al 30 aC. Van ser l'última dinastia de l'antic Egipte." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romans" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Els Legionaris romans poden executar la formació Testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formació Testudo" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Els romans solien utilitzar la formació Testudo o \"tortuga\" per a la defensa: els legionaris formaven en quadrats buits per dins amb dotze homes a cada costat, tan junts que els seus escuts se solapaven com les escates d'un peix." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Tots els soldats ciutadans romans guanyen una bonificació d'armadura del 10% mentre lluitin en territori romà." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Ciutadania" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "La ciutadania romana era molt apreciada en el món antic. Als ciutadans romans se'ls atorgaven drets bàsics i privilegis que es negaven a altres pobles conquerits. Es diu que fer mal a un ciutadà romà era com fer mal a la mateixa Roma, i que faria caure tot el poder de Roma sobre el causant." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "Ciutadans-soldat infanteria aliats -20% temps d'entrenament" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Servei militar" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Molts soldats romans van ser reclutats per al servei. Mentre que els voluntaris eren preferits, l'estat romà va mantenir un projecte militar anual. Durant una emergència les condicions i el temps de servei, eren ampliats. La importància del servei militar a la República de Roma era tan gran que era un requisit previ per a una carrera política. Els membres del Senat van ser cridats pares conscriptes causa d'això, reflectits com la classe eqüestre que eren cridats els que havien estat 'reclutats' pel Senat." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Luci Juni Brut" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Luci Tarquini Col·latí" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Gai Juli Cèsar Octavià" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marc Vipsani Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gai Juli Jul" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gai Servili Estructe Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publi Corneli Rufí" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Luci Papiri Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aule Manli Capitolí" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publi Corneli Escipió Africà" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publi Semproni Tudità" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marc Corneli Cetege" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quint Cecili Metel Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marc Licini Cras" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Els herois romans poden convertir unitats enemigues amb un alt cost." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "\"Divideix i venceràs\" va ser el primer principi de la política exterior de Roma durant la seva llarga història. Els romans atreien les faccions enemigues o neutrals cap al seu bàndol oferint-los certs privilegis. Amb el temps, tant amics com enemics eren subjugats." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Dictador durant sis mesos a la Segona Guerra Púnica. En lloc d'atacar l'Anníbal més poderós, va iniciar una guerra de desgast molt efectiva contra ell." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quint Fabi Màxim" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Un soldat de la primera guerra contra Cartago, un heroi de la Segona Guerra Púnica, i victoriós contra els gals a Clastidium. Plutarc el descriu com a home de guerra, fort de cos i de constitució, amb una voluntat de ferro per lluitar. Com a general estava immensament capacitat, al costat d'Escipió Africà i Gai Claudi Neró, els generals romans més efectius de la Segona Guerra Púnica. A més dels seus èxits militars, Marcel era un aficionat a la cultura i les arts gregues, que va promoure amb entusiasme a Roma. Va conèixer el seu final quan els seus homes van patir una emboscada a Venúsia. En honor del respecte que li tenia el poble, Marcel va rebre el títol d'\"Espasa de Roma\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marc Claudi Marcel" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Va ser el primer general romà que va tenir èxit contra els cartaginesos. Les seves campanyes a Hispània i l'Àfrica van ajudar a derrotar Cartago a la Segona Guerra Púnica. Va vèncer Anníbal a la batalla de Zama l'any 202 aC." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Escipió Africà" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Campament atrinxerat" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Recluta soldats ciutadans des de territori neutral o enemic." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "A vegades era un campament temporal que es construïa davant de la ruta per on havia d'anar l'exèrcit, i a vegades era una estructura ofensiva (per als setges) o defensiva. Dins de la porta pretoriana, que ha de donar o bé cap a l'est o cap a l'enemic, es planten les tendes de les primeres centúries o cohorts, i els dracos (ensenyes de les cohorts) i d'altres ensenyes. La porta decumana està al cantó oposat de la pretoriana, al darrere del campament, i a l'altra banda hi ha el lloc on es fan els càstigs i les execucions. Té un mur de terra i està envoltat per un fossat ple d'aigua sempre que es pot per defensar-lo millor. Moltes ciutats van començar sent campaments militars grans." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Es pot construir a territori neutral o enemic per escanyar les ciutats enemigues." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Murs de terra construïts pels legionaris durant els setges." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Els romans controlaven un dels imperis més grans del món antic, que al seu punt màxim s'estenia des del sud d'Escòcia fins al desert del Sàhara i contenia entre 60 i 80 milions d'habitants, un quart de la població de la Terra del moment. Roma va continuar sent una de les nacions més poderoses del món durant 800 anys. Els romans eren els constructors suprems del món antic, destacaven en la guerra de setge i tenien una infanteria i una marina excel·lents." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Selèucides" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Això desbloqueja l'edifici selèucida d'expansió de territori, la Klēroukhia o colònia militar, semblant als centres cívics per a les altres faccions. És més dèbil i té menys influència sobre el territori, però és més barat i es construeix més ràpid." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Cleruquia" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Trieu entre les tecnologies \"Exèrcit tradicional\" i \"Exèrcit reformat\" per desbloquejar diferents campions." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "Les tàctiques de guerra selèucides i dels estats successors van evolucionar durant els segles III i II aC. El contacte amb nouvinguts orientals com els parts i les revoltes constants de les satrapies perifèriques com la Bactriana van provocar que els selèucides reformessin el seu exèrcit i canviessin les tàctiques, sobretot pel que fa a la cavalleria. La guerra contra els romans a l'oest i les invasions dels gàlates també van obligar els selèucides a reformar els seus regiments d'infanteria per fer-los més flexibles." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "Centres cívics aliats -20% de cost en recursos." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetràpoli siriana" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "El nucli polític de l'Imperi Selèucida consistia en quatre ciutats \"germanes\": Antioquia (la capital), Selèucia de Piera, Apamea i Laodicea." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleuc I Nicàtor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíoc I Sòter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíoc II Theós" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleuc II Cal·línic" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleuc III Ceraune" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíoc III el Gran" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleuc IV Filopàtor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíoc IV Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíoc V Eupàtor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetri I Sòter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandre I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetri II Nicàtor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíoc VI Dionisi" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodot Trifó" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíoc VII Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandre II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleòpatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleuc V Filomètor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíoc VIII Grypos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíoc IX Cyzicenos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleuc VI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíoc II Eusebi" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetri III Eucàros" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíoc XI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Felip I Filadelf" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíoc XII Dionisi" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleuc VII Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíoc XIII Asiàtic" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Felip II Philoromaeus" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "L'exèrcit tradicional desbloqueja Escuts de Plata i carros falçats, l'exèrcit reformat desbloqueja soldats amb espasa romanitzats pesats i catafractes." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Exèrcit tradicional vs Exèrcit reformat" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Una compra d'una sola vegada de 20 elefants de guerra indis de l'Imperi Maurya." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Enllaç matrimonial" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleuc I Nicàtor va envair la regió índia del Panjab l'any 305 aC, i es va enfrontar amb Chandragupta Maurya (Sandrokottos), el fundador de l'Imperi Maurya. Es diu que Chandragupta va enviar un exèrcit de 600.000 homes i 9000 elefants de guerra (Plini, Història Natural VI, 22.4). Seleuc no va tenir èxit i, per establir la pau entre els dos grans poders i formalitzar la seva aliança, va casar la seva filla amb Chandragupta. A canvi, Chandragupta va donar a Seleuc un cos de 500 elefants de guerra, que van ser decisius per a Seleuc en la lluita contra els altres successors d'Alexandre." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "La bella i vigorosa raça de cavalls niseus millora la salut de la cavalleria selèucida." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Sempre a l'aguait de les nacions veïnes, fort amb les armes i persuasiu al consell, ell (Seleuc) va aconseguir Mesopotàmia, Armènia, la Capadòcia \"Selèucida\", Persis, Pàrtia, la Bactriana, Aràbia, Tapúria, la Sogdiana, Aracòsia, Hircània i altres pobles adjacents que havien estat conquerits per Alexandre, fins al riu Indus, així que els límits del seu imperi eren els més extensos d'Àsia després del d'Alexandre. Tota aquesta regió des de Frígia fins a l'Indus estava sotmesa a Seleuc. — Apià, \"Les guerres sirianes\"." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Antíoc va heretar un regne conflictiu des del començament del seu mandat. Des del marge del col·lapse va aconseguir tornar a unificar l'imperi per la fundació del qual Seleuc I va lluitar tant. Els sàtrapes rebels de l'est de la Bactriana i Pàrtia van ser forçats a obeir, assegurant temporalment les fronteres orientals. Després va concentrar la seva atenció en la mare Grècia, i va intentar complir els somnis dels seus pares envaint Grècia amb el pretext de l'alliberament. La Lliga Aquea i el regne de Pèrgam es van aliar amb els romans per derrotar-lo a la batalla de Magnèsia, i van enterrar per sempre el somni de reunificar l'imperi d'Alexandre." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antíoc IV Epífanes era un fill d'Antíoc III el Gran i germà de Seleuc IV Filopàtor. Inicialment anomenat Mitridates, va adoptar el nom d'Antíoc o bé quan va arribar al tron o després de la mort del seu germà gran Antíoc. Alguns esdeveniments importants que van succeir durant el seu regnat són la quasi-conquesta d'Egipte (dues vegades), que va ser aturada per l'amenaça de la intervenció romana, i l'inici de la revolta jueva dels macabeus. Va morir de malaltia sobtadament mentre foragitava una invasió dels parts de l'est." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "La dinastia macedònia que va governar la part oriental de l'antic imperi d'Alexandre." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "Recluta totes les unitats de cavalleria excepte la milícia ciutadana a cavall." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colònia militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Aquest és l'edifici selèucida d'expansió de territori, semblant als centres cívics per a les altres faccions. És més dèbil i té menys influència sobre el territori, però és més barat i es construeix més ràpid." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Els reis selèucides van convidar els grecs, macedonis, gàlates (gals), cretencs i tracis a establir-se en els enormes territoris de l'imperi. Van assentar-se en colònies militars anomenades cleruquies (klēroukhia). Amb aquest acord, els colons van rebre una parcel·la de terra o kleros i a canvi estaven obligats a servir l'exèrcit del rei quan els cridessin a files. Això va crear una classe mitjana-alta de colons militars que havien fet fortuna gràcies als reis sirians i ajudaven a fer créixer l'exèrcit imperial selèucida. Un efecte secundari d'aquest sistema fou que va buidar la pàtria grega d'homes en edat militar, cosa que va contribuir a la conquesta de Grècia per Roma." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dinastia macedònia que va governar la major part de l'antic imperi d'Alexandre." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartans" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Els espartans poden fer servir la poderosa formació de falange." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Els espartans eren els mestres indiscutibles de la guerra amb falange. Els espartans eren tan temuts per la seva disciplina que a vegades els exèrcits enemics trencaven files i fugien corrents abans que xoquessin els escuts. \"Othismos\" és el punt en una batalla de falanges on els dos bàndols intenten empènyer l'enemic a trencar la formació per atacar-lo." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Les millores de rang espartanes a la caserna no costen recursos, només temps." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lleis de Licurg" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Sota la Constitució escrita pel mític legislador Licurg, es va establir la institució de l'Agogé, on s'entrenaven els espartans a partir de 6 anys d'edat per ser guerrers superiors en defensa de l'estat espartà." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "+10% salut per ciutadans-soldat infanteria llancers aliats" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponès" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Gran part del Peloponès estava sotmesa a Esparta d'una manera o una altra. Aquesta confederació, amb Esparta com a líder, va ser anomenada pels historiadors la Lliga del Peloponès, però en temps antics es deia \"Els lacedemonis i els seus aliats\"." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leònides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Bràsides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquidam" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausànies" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilau" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equestrat" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Euclides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Les ciutadanes espartanes no poden ser capturades i es defensaran tenaçment contra qualsevol atacant. També poden construir torres defensives i estacades." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Mística femenina" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Les dones espartanes eren de les més lliures del món antic. Podien tenir terres i esclaus i fins i tot fer exercici despullades com els homes espartans. Es diu que només les dones espartanes podien parir homes de veritat. Aquestes dones dures com els claus més d'una vegada van salvar la seva ciutat del desastre, per exemple després d'una batalla perduda contra Pirros d'Epir, quan van construir una muralla de terra per protegir la ciutat mentre els homes dormien preparant-se per al setge del dia següent." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Les unitats en formació de falange es mouen més ràpid." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Cants de guerra de Tirteu" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Els cants de guerra eren himnes de batalla que cantaven els hoplites quan carregaven contra les línies enemigues. Alguns dels primers cants coneguts els va compondre Tirteu, un poeta guerrer d'Esparta, durant la primera guerra messènica." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de salut per a la infanteria amb llança, però també +10% de temps de reclutament." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "L'Agogé" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Els espartans eren allotjats i entrenats des de ben petits per ser guerrers extraordinaris i per resistir qualsevol privació de la vida militar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "El rei d'Esparta, que va lluitar i morir a la batalla de les Termòpiles l'any 480 aC. Va bloquejar amb èxit el camí de l'enorme exèrcit persa pel pas estret amb els seus 7000 homes, fins que van mostrar a Xerxes un camí secret obert. Amb l'enemic a darrere, Leònides va enviar a casa la majoria de les tropes, i es va quedar enrere amb 300 hoplites seleccionats per guanyar temps als altres i permetre'ls retirar-se." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leònides I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Com que Bràsides patrocina la seva ciutadania a canvi del seu servei, la infanteria lleugera ilota lluita més estona i més durament per Esparta quan són a prop seu." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Agis III va ser el 20è rei espartà del llinatge euripòntid. Agis va forjar una aliança d'estats del sud de Grècia per acabar amb l'hegemonia macedònia quan Alexandre el Gran era a l'Àsia. Després d'assegurar que Creta pagués tributs a Esparta, Agis va assetjar la ciutat de Megalòpolis al Peloponès, que era aliada de Macedònia. Antípater, el regent de Macedònia, va enviar un exèrcit per aturar-lo, i els macedonis van vèncer en una batalla llarga i sanguinària. Com Leònides va fer 150 anys enrere, en lloc de rendir-se, Agis va presentar batalla fins al final per donar temps per retirar-se a les seves tropes." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Recluta herois i espartiates i investiga tecnologies relacionades amb ells." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "El Syssition era el menjador militar dels espartiates de mena. Tots els espartans, fins i tot els reis, pertanyien a un." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta era una ciutat estat important a l'antiga Grècia, i el seu principal poder militar terrestre des d'aproximadament el 650 aC. La cultura espartana estava obsessionada amb la formació militar i l'excel·lència, i els nois s'entrenaven rigorosament des dels set anys. Gràcies al seu poder militar, Esparta va liderar una coalició de forces gregues durant les Guerres Mèdiques, i va vèncer Atenes a les Guerres del Peloponès, tot i que amb un gran cost." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-ingame.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-ingame.po (revision 22480) @@ -1,1515 +1,1515 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrià Palouzié , 2018 # Albert F. , 2017,2019 # Catalanoic , 2016 # Francesc Famadas , 2015 # Haommin , 2014 # ignius , 2014 # I M , 2016 # Isaac Lleida , 2014 # José Verdú Díaz , 2016 # Juanjo, 2016 # Maria Acero-Allo , 2018 # Miguel Molina , 2015 # Peredelgrau, 2013,2015 # ribasvilanova , 2014 # Haommin , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-24 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-24 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:05+0000\n" +"Last-Translator: Albert F. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/developer_overlay.js:16 msgid "Control all units" msgstr "Controla totes les unitats" #: gui/session/developer_overlay.js:26 msgid "Change perspective" msgstr "Canvia la perspectiva" #: gui/session/developer_overlay.js:32 msgid "Display selection state" msgstr "Mostra l'estat de selecció" #: gui/session/developer_overlay.js:38 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Mostra el cercador de camins" #: gui/session/developer_overlay.js:44 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Marca els obstacles" #: gui/session/developer_overlay.js:50 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Mostra el moviment de les unitats" #: gui/session/developer_overlay.js:56 msgid "Range overlay" msgstr "Mostra el camp visual" #: gui/session/developer_overlay.js:62 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Mostra el cub de delimitació" #: gui/session/developer_overlay.js:68 msgid "Restrict camera" msgstr "Restringeix la càmera" #: gui/session/developer_overlay.js:75 msgid "Reveal map" msgstr "Revela el mapa" #: gui/session/developer_overlay.js:85 msgid "Enable time warp" msgstr "Activa la distorsió temporal" #: gui/session/developer_overlay.js:91 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Nota: el mode de distorsió temporal és una opció per a desenvolupadors, i no està destinat a un ús prolongat. Un ús incorrecte pot provocar que el joc es quedi sense memòria o es pengi." #: gui/session/developer_overlay.js:92 msgid "Time warp mode" msgstr "Mode de distorsió temporal" #: gui/session/developer_overlay.js:97 msgid "Promote selected units" msgstr "Ascendeix les unitats seleccionades" #: gui/session/developer_overlay.js:106 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Mostra el cercador de camins jeràrquic" #: gui/session/developer_overlay.js:112 msgid "Enable culling" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:119 msgid "Lock cull camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:126 msgid "Display camera frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:200 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "S'han tancat les eines de desenvolupador." #: gui/session/developer_overlay.js:201 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "S'han obert les eines de desenvolupador." #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Abast bàsic: %(range)s metre" msgstr[1] "Abast bàsic: %(range)s metres" #: gui/session/input.js:178 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Bonificació mitjana de l'abast: %(range)s metre" msgstr[1] "Bonificació mitjana de l'abast: %(range)s metres" #: gui/session/input.js:689 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "No es pot construir una muralla aquí!" #: gui/session/menu.js:161 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Segur que us voleu rendir?" #: gui/session/menu.js:162 gui/session/menu.js:194 gui/session/menu.js:205 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "No" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Si" #: gui/session/menu.js:175 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Segur que voleu sortir? Si marxeu, es desconnectaran tots els altres jugadors." #: gui/session/menu.js:179 gui/session/menu.js:183 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Segur que voleu sortir?" #: gui/session/menu.js:204 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Voleu rendir-vos o tornareu aviat?" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I will return" msgstr "Tornaré" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I resign" msgstr "Em rendeixo" #: gui/session/menu.js:226 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Voleu destruir tot el que hi ha seleccionat?" #: gui/session/menu.js:227 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: gui/session/menu.js:356 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/menu.js:433 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Temps restant a l'alto el foc: %(time)s." #: gui/session/menu.js:460 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Cap" #: gui/session/menu.js:465 gui/session/messages.js:175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Aliat" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/messages.js:176 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Enemic" #: gui/session/menu.js:479 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:556 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Sol·licitar als teus aliats per a atacar aquest enemic." #: gui/session/menu.js:573 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Suborneu una unitat aleatòria d'aquest jugador i compartiu la seva visió durant un període limitat." #: gui/session/menu.js:605 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Un suborn fallit us costarà:" #: gui/session/menu.js:786 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Compra %(resource)s" #: gui/session/menu.js:787 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Ven %(resource)s" #: gui/session/menu.js:888 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s i %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:889 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s i %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:892 gui/session/menu.js:965 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:893 gui/session/menu.js:964 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s i %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:898 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:899 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s i %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:902 gui/session/menu.js:968 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Hi ha %(inactiveString)s." msgstr[1] "Hi ha %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:903 msgid "There are no land traders." msgstr "No hi ha mercaders per terra." #: gui/session/menu.js:911 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Hi ha %(numberTrading)s mercader comerciant" msgstr[1] "Hi ha %(numberTrading)s mercaders comerciant per terra" #: gui/session/menu.js:921 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inactiu" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inactius" #: gui/session/menu.js:926 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s mercader per terra inactiu" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s mercaders per terra inactius" #: gui/session/menu.js:936 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s refugiat en un vaixell mercant actiu" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s refugiats en un vaixell mercant actiu" #: gui/session/menu.js:941 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Hi ha %(numberGarrisoned)s mercader refugiat en un vaixell mercant actiu" msgstr[1] "Hi ha %(numberGarrisoned)s mercaders refugiats en un vaixell mercant actiu" #: gui/session/menu.js:969 msgid "There are no merchant ships." msgstr "No hi ha vaixells mercants." #: gui/session/menu.js:976 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Hi ha %(numberTrading)s vaixell mercant actiu" msgstr[1] "Hi ha %(numberTrading)s vaixells mercants inactius" #: gui/session/menu.js:986 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s inactiu" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s inactius" #: gui/session/menu.js:991 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s vaixell mercant inactiu" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s vaixells mercants inactius" #: gui/session/menu.js:1214 msgid "Resume" msgstr "Continua" #: gui/session/menu.js:1214 gui/session/menu.xml:(caption):87 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: gui/session/menu.js:1218 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Pausat per %(players)s" #: gui/session/menu.js:1219 gui/session/messages.js:698 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/menu.js:1232 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/session/menu.js:1249 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Envia tribut %(resourceAmount)s %(resourceType)s a %(playerName)s. Maj + clic per enviar %(greaterAmount)s." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:106 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s està tornant a la partida." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:108 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "El jugador %(player)s s'està unint a la partida." #: gui/session/messages.js:112 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s ha marxat del joc." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:119 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s ha tornat a la partida." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:121 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s s'ha unit a la partida." #: gui/session/messages.js:127 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s ha estat bloquejat" #: gui/session/messages.js:128 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s ha estat expulsat" #: gui/session/messages.js:150 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "S'ha autentificat la connexió amb el servidor." #: gui/session/messages.js:151 msgid "Connected to the server." msgstr "S'ha connectat al servidor." #: gui/session/messages.js:152 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor." #: gui/session/messages.js:154 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Esperant que es connectin altres jugadors:" #: gui/session/messages.js:155 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" -msgstr "" +msgstr "Sincronitzant la partida amb altres jugadors..." #: gui/session/messages.js:164 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:165 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:168 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:169 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:174 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Equip" #: gui/session/messages.js:177 gui/session/session.js:513 msgid "Observer" msgstr "Observador" #: gui/session/messages.js:178 msgid "Private" msgstr "Privat" #: gui/session/messages.js:214 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Xat i notificacions" #: gui/session/messages.js:219 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Missatges de xat" #: gui/session/messages.js:224 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Xat de jugadors" #: gui/session/messages.js:231 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Xat d'aliats" #: gui/session/messages.js:238 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Xat d'enemics" #: gui/session/messages.js:245 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Xat d'observador" #: gui/session/messages.js:252 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Xat privat" #: gui/session/messages.js:258 msgid "You have won!" msgstr "Heu guanyat!" #: gui/session/messages.js:259 msgid "You have been defeated!" msgstr "Heu estat vençut!" #: gui/session/messages.js:267 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Us heu aliat amb %(player)s." #: gui/session/messages.js:268 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Ara esteu en guerra amb %(player)s." #: gui/session/messages.js:269 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Ara sou neutral amb %(player)s." #: gui/session/messages.js:272 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s ara és el vostre aliat." #: gui/session/messages.js:273 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s us ha declarat la guerra." #: gui/session/messages.js:274 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s és neutral." #: gui/session/messages.js:277 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s s'ha aliat amb %(player2)s." #: gui/session/messages.js:278 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s està en guerra amb %(player2)s." #: gui/session/messages.js:279 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s és neutral amb %(player2)s." #: gui/session/messages.js:587 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Clica per sortir del tutorial." #: gui/session/messages.js:588 msgid "Quit" msgstr "Sortir" #: gui/session/messages.js:592 msgid "Click when ready." msgstr "Cliqueu quan estigueu a punt." #: gui/session/messages.js:596 msgid "Follow the instructions." msgstr "Seguiu les instruccions." #: gui/session/messages.js:687 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:693 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Error de sincronització en el torn %(turn)s." #: gui/session/messages.js:697 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Jugadors: %(players)s" #: gui/session/messages.js:702 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "L'estat de la teva partida és idèntic a l'estat de la partida del propietari d'aquesta." #: gui/session/messages.js:703 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "L'estat de la teva partida és diferent a l'estat de la partida del propietari d'aquesta" #: gui/session/messages.js:709 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "Unir-se de nou a partides multijugador amb IA encara no està disponible!" #: gui/session/messages.js:712 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Assegureu-vos que tots els jugadors utilitzen els mateixos mods." #: gui/session/messages.js:713 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Cliqueu a <> en el menú principal per ajudar a corregir això." #: gui/session/messages.js:714 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Repetició guardada a %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:717 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Bolcant l'estat actual a %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:725 gui/session/messages.js:736 msgid "Out of Sync" msgstr "Fora de línia" #: gui/session/messages.js:733 msgid "Out-Of-Sync error!" msgstr "Error de sincronització!" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/messages.js:735 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "The current game state is different from the original game state." msgstr "L'estat de la partida és diferent de l'estat original d'aquesta." #: gui/session/messages.js:799 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Tothom" #: gui/session/messages.js:807 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Aliats" #: gui/session/messages.js:811 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Enemics" #: gui/session/messages.js:817 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Observadors" #: gui/session/messages.js:846 gui/session/selection_details.js:79 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[DESCONNECTAT] %(player)s" #: gui/session/messages.js:927 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/messages.js:928 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/messages.js:972 msgid "Unknown Player" msgstr "Jugador desconegut" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:997 msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:1029 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s us ha enviat %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1031 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Heu enviat %(amounts)s a %(player2)s." #: gui/session/messages.js:1036 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s ha enviat %(amounts)s a %(player2)s." #: gui/session/messages.js:1056 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s bescanviats %(amountsBought)s per %(amountsSold)s." #: gui/session/messages.js:1069 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s ha atacat el vostre bestiar!" #: gui/session/messages.js:1070 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s us ataca!" #: gui/session/messages.js:1087 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s està avançant a %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1089 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "L'avançament a la %(phaseName)s del jugador %(player)s ha estat avortat." #: gui/session/messages.js:1092 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "El jugador %(player)s ha arribat a %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1144 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Desmuntat" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Rang" #: gui/session/selection_details.js:114 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:153 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:173 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:174 gui/session/selection_details.js:180 msgid "Experience:" msgstr "Experiència:" #: gui/session/selection_details.js:179 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/selection_details.js:220 #: gui/session/selection_details.js:248 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:233 gui/session/unit_actions.js:562 #: gui/session/unit_actions.js:571 gui/session/unit_actions.js:585 #: gui/session/unit_actions.js:907 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Guany: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:259 #: gui/session/selection_panels.js:596 gui/session/session.js:1285 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/selection_details.js:252 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Treballadors actius/màxims" #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:402 msgid "Capture Points:" msgstr "Punts de captura:" #: gui/session/selection_details.js:410 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:411 msgid "Carrying:" msgstr "Transportant:" #: gui/session/selection_details.js:414 gui/session/selection_details.js:423 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:419 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:420 msgid "Loot:" msgstr "Botí:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:481 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:505 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:512 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:63 msgid "Raise an alert!" msgstr "Toc d'alerta!" #: gui/session/selection_panels.js:66 msgid "End of alert." msgstr "Fi de l'alerta." #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Expulsa %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Feu clic per expulsar-ne 1. Maj + clic per expulsar tots els d'aquest tipus." #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:871 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Jugador: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:416 msgid "Lock Gate" msgstr "Tanca la porta" #: gui/session/selection_panels.js:422 msgid "Unlock Gate" msgstr "Obre la porta" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Pack" msgstr "Desmunta" #: gui/session/selection_panels.js:480 msgid "Unpack" msgstr "Munta" #: gui/session/selection_panels.js:488 msgid "Cancel Packing" msgstr "Cancel·la el desmuntatge" #: gui/session/selection_panels.js:496 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Cancel·la el muntatge" #: gui/session/selection_panels.js:583 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "La capacitat de població és insuficient:" #: gui/session/selection_panels.js:584 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:747 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s entitat de classe %(class)s" msgstr[1] "%(number)s entitats de classe %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:753 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Restant: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:754 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:1064 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Millora a %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1069 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s." msgstr "Millora a %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Cancel·la la millora" #: gui/session/selection_panels.js:1091 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "No es pot millorar una entitat que ja s'està millorant." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:56 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Violent" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Defensiu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Passiu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Mantenint la posició" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Ataca els adversaris propers, centrant-se en els atacants i els persegueix mentre siguin visibles" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Ataca els adversaris propers" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:80 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Ataca els adversaris propers, els persegueix una distància curta i torna a la posició original" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Fuig si l'ataquen" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:84 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Ataca els adversaris a l'abast, però no es mou" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:98 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Xifra actual: %(count)s, Límit: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:112 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s augmenta el límit amb %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:113 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s redueix el límit amb %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:158 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s per reclutar %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:160 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s per reclutar %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s per reclutar %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:167 msgid "Shift-click" msgstr "Maj + clic" #: gui/session/session.js:420 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Escriviu el missatge." #: gui/session/session.js:422 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Premeu %(hotkey)s per obrir el xat públic." #: gui/session/session.js:425 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Premeu %(hotkey)s per obrir el xat observador." #: gui/session/session.js:426 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Premeu %(hotkey)s per obrir el xat aliat." #: gui/session/session.js:428 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Premeu %(hotkey)s per a obrir l'últim xat privat seleccionat." #: gui/session/session.js:432 msgid "Find idle worker" msgstr "Busca un treballador inactiu" #: gui/session/session.js:436 gui/session/session.js:440 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Colors de la diplomàcia" #: gui/session/session.js:443 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Seleccioneu el tipus de béns que voleu modificar clicant-hi a sobre i aleshores utilitzeu les fletxes dels altres tipus per modificar els seus valors. També podeu prémer %(hotkey)s mentre tingueu un tipus seleccionat per portar el seu valor a 100%%." #: gui/session/session.js:447 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Comenceu seleccionant el recurs que voleu vendre a la fila superior. Cada vegada que premeu els botons inferiors, %(quantity)s del recurs superior seran venuts per la quantitat mostrada en l'inferior. Mantingueu premut %(hotkey)s per multiplicar temporalment la quantitat per %(multiplier)s." #: gui/session/session.js:643 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Veure Històric / Arbre d'Estructura.\nL'últim obert es reobrirà en clicar." #: gui/session/session.js:888 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Voleu sortir?" #: gui/session/session.js:894 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "VICTORIÓS!" #: gui/session/session.js:895 msgid "DEFEATED!" msgstr "DERROTAT!" #: gui/session/session.js:896 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: gui/session/session.js:969 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "La repetició ha acabat. Voleu sortir?" #: gui/session/session.js:970 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "No" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/session/session.js:1166 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/session.js:1173 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/session.js:1196 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s per a canviar l'ordre." #: gui/session/session.js:1198 msgid "Unordered" msgstr "Sense ordres" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: gui/session/session.js:1224 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/session.js:1225 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Població (actual / límit)" #: gui/session/session.js:1226 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Límit de població: %(popCap)s" #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/session.js:1434 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)s x)" #: gui/session/unit_actions.js:560 msgid "Origin trade market." msgstr "Mercat d'origen." #: gui/session/unit_actions.js:566 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Feu clic dret sobre un altre mercat per assignar-lo com a mercat de destinació." #: gui/session/unit_actions.js:570 msgid "Destination trade market." msgstr "Mercat de destinació." #: gui/session/unit_actions.js:577 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Feu clic dret per assignar-lo com a mercat d'origen" #: gui/session/unit_actions.js:584 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Feu clic dret per assignar-lo com a mercat de destinació." #: gui/session/unit_actions.js:637 gui/session/unit_actions.js:852 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Unitats refugiades actuals: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:904 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Feu clic dret per establir una ruta per defecte per a mercaders nous." #: gui/session/unit_actions.js:908 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Guany esperat: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1030 gui/session/unit_actions.js:1348 msgid "Unload All." msgstr "Expulsa'ls tots." #: gui/session/unit_actions.js:1048 msgid "Destroy the selected units or buildings." msgstr "Destrueix les unitats o edificis seleccionats." #: gui/session/unit_actions.js:1050 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Utilitzeu %(hotkey)s per evitar el diàleg de confirmació." #: gui/session/unit_actions.js:1087 msgid "Abort the current order." msgstr "Cancel·la l'ordre actual." #: gui/session/unit_actions.js:1106 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit." msgstr "Ordena a les unitats seleccionades refugiar-se en un edifici o unitat." #: gui/session/unit_actions.js:1129 msgid "Unload" msgstr "Expulsa" #: gui/session/unit_actions.js:1147 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit." msgstr "Ordena a les unitats seleccionades que reparin un edifici o unitat mecànica." #: gui/session/unit_actions.js:1166 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Centrar-se en el punt de reunions." #: gui/session/unit_actions.js:1201 msgid "Back to Work" msgstr "Torna a la feina" #: gui/session/unit_actions.js:1220 msgid "Order the selected units to guard a building or unit." msgstr "Ordena a les unitats seleccionades que defensin un edifici o unitat." #: gui/session/unit_actions.js:1238 msgid "Remove guard" msgstr "Desprotegeix" #: gui/session/unit_actions.js:1255 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Intercanvi i comerç" #: gui/session/unit_actions.js:1273 msgid "Patrol" msgstr "Patrulla" #: gui/session/unit_actions.js:1274 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings." msgstr "Ataca totes les unitats vistes evitant els edificis." #: gui/session/unit_actions.js:1300 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Feu clic per permetre que els aliats utilitzin aquest punt de descàrrega" #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Feu clic per evitar que els aliats utilitzin aquest punt de descàrrega" #: gui/session/unit_actions.js:1369 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Podeu utilitzar aquest punt de descàrrega" #: gui/session/unit_actions.js:1374 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "No podeu utilitzar aquest punt de descàrrega" #: gui/session/unit_actions.js:1447 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "S'ha de matar aquesta entitat abans de poder obtenir-ne recursos" #: gui/session/unit_actions.js:1450 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "No podeu destruir aquesta entitat perquè teniu menys de la meitat dels punts de captura" #: gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Aquesta entitat no es pot esborrar" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):47 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Per a:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):61 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Text:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):80 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):97 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Història" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):102 msgid "Send" msgstr "Envia" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Filtra l'historial de xat." #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):56 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Selecciona un destinatari del xat." #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomàcia" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilització" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "El seu" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Tribut" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):108 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Xat" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Desa" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Lobby" msgstr "Sala" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: gui/session/menu.xml:(caption):98 msgid "Resign" msgstr "Rendeix-te" #: gui/session/menu.xml:(caption):109 gui/session/session.xml:(caption):56 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: gui/session/menu.xml:(tooltip):65 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Mostra la sala multijugador a una finestra de diàleg." #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15 msgid "Objectives" msgstr "Objectius" #: gui/session/session.xml:(caption):66 msgid "Game Paused" msgstr "Joc en pausa" #: gui/session/session.xml:(caption):69 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Feu clic per continuar jugant" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):23 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):29 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Segueix el jugador" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):46 msgid "Choose player to view" msgstr "Trieu un jugador per visualitzar" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):54 msgid "Observer Mode" msgstr "Mode observador" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade Goods" msgstr "Intercanvia i comercia béns" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):16 msgid "Barter" msgstr "Intercanvia" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):23 msgid "Sell:" msgstr "Vendre:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):27 msgid "Buy:" msgstr "Comprar:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):31 msgid "No Markets Available" msgstr "No hi ha mercats disponibles" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):66 msgid "Trade" msgstr "Comerç" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):74 msgid "Goods:" msgstr "Béns:" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "A punt" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Sí o no?" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Punts de salut" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Salut:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Punts de captura:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Atac i armadura" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Experiència" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Cua de producció" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Feu clic per seleccionar un grup d'unitats, doble clic per enfocar el grup d'unitats i clic dret per desfer el grup." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10 msgid "Game Speed" msgstr "Velocitat del joc" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18 msgid "Choose game speed" msgstr "Trieu la velocitat del joc" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ALPHA XXIV" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-maps.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-maps.po (revision 22480) @@ -1,2910 +1,2910 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrià Palouzié , 2018 # Albert F. , 2017-2019 # Catalanoic , 2016 # Francesc Saló , 2015 # José Verdú Díaz , 2017 # juan Aragó , 2018 # Marc Masip Compte , 2017 # Marc Miró , 2017 # Haommin , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:12+0000\n" +"Last-Translator: Albert F. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Els jugadors comencen als dos costats d'un mar amb illes disperses." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Mar Egeu" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "La regió central del vast continent d'Àfrica, bressol de la humanitat. Els jugadors comencen en una zona salvatge, plena de fauna i flora." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Planícies Africanes" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Muntanyes altes alpines que envolten valls profundes travessades per rieres de muntanya i llacs amb forma de dits." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Llacs alpins" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Muntanyes altes alpines que voregen valls profundes." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Vall alpina" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Grans penya-segats observen el terreny inferior. Un munt de recursos esperen a les roques, però vigileu els enemics que planegen una emboscada." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Emboscada" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Una terra oberta indefensable amb poca fusta i pedra, que representa la conca central de l'Àsia menor." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Altiplà d'Anatòlia" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Un grup d'illes de distintes mides i formes. Els jugadors comencen amb més fusta del normal." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Arxipèlag" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "L'estiu ha arribat a les regions fredes del nord, i amb ell molts animals que treuen avantatge del seu clima temperat. Els llops, sempre presents, han canviat les seves robes d'hivern i els cèrvols, llebres i bous s'estenen per les planes. Les restes de l'hivern estan desapareixent, però tornaran ben aviat." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Estiu àrtic" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Cada jugador comença enmig del bosc.\n\n La regió de les Ardenes té boscos extensos, turons ondulats i serralades formades durant el període Givetià a les muntanyes de les Ardenes, principalment a la zona actual de Bèlgica i Luxemburg. Aquesta regió va adoptar el seu nom de l'antiga Silva, un vast bosc del període romà anomenat Arduenna Silva, o bosc de les Ardenes." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Bosc de les Ardenes" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Una terra escarpada amb poc espai per als edificis i fusta escassa. Representa la serralada del nord-oest d'Àfrica." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Serralada de l'Atles" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Bahrain, centre de la civilització Dilmun que va caure al 800 AC, va ser al seu torn controlada per sumeris, assiris, babilonis, perses i altres pobles posteriors al seu torn. Una illa col·locada estratègicament al Sinus Persicus (Golf Pèrsic) i també el centre de comerç de perles a causa de les seves magnífiques pesqueres de perles, Bahrain mai es queda desocupada durant molt de temps. Però ara, amb els ocupants anteriors s'han anat, la terra es prepara per a la guerra. Sereu el proper governant de Bahrain?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Un mapa experimental que inclou les altures provocades per l'erosió per tal de semblar més natural. No totes les llavors estaran lluny! Els mapes petits amb 8 jugadors poden trigar molt a crear-se." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Altiplans belgues" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "L'Àfrica botswana durant l'estació humida, era una terra àrida i inhòspita fa només unes setmanes i ara ha tornat a la vida, completament transformada. Ramats de zebres pasturen entre les herbes altes i tupides on esperen els lleons, mentre a les aigües poc profundes aguaiten els cocodrils. " #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Paradís de Botswana" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Terres fèrtils envoltades per terrenys inhòspits.\n Als boscos encara hi ha restes de les nevades recents, i els rius torrencials de neu fosa gairebé han desaparegut. \n Amb l'objectiu d'obtenir un resultat realista, potser aquest mapa no estarà sempre del tot equilibrat." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Prats caledonis" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Cada jugador comença en un turó envoltat per penya-segats. Representa Cantàbria, una regió muntanyosa del nord de la Península Ibèrica." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Serra càntabra" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Els jugadors comencen a les vores del mapa en gorges profundes." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Canyó" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Tots els jugadors comencen en un continent envoltat d'aigua." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Continent" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dues masses de terra del Mediterrani connectades per una llengua estreta de terra, anomenada \"istme\"." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Istme de Corint" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Els jugadors comencen en dues illes encarades, les dues amb un relleu molt irregular que fa difícil desembarcar-hi." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Còrsega contra Sardenya" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Cada jugador comença en una illa envoltada d'aigua.\n\nLes Cíclades són un grup de illes al mar Egeu, situades al sud-est de Grècia. Són un dels grups d'illes que conformen l'arxipèlag de l'Egeu. El nom fa referència a les illes que envolten la illa sagrada de Delos. Les Cíclades inclouen unes 220 illes. Les illes són cims d'un terreny muntanyós submergit, amb l'excepció de dues illes volcàniques: Milos i Santorini. El clima sol ser sec i temperat i el sòl no es gaire fèrtil, amb l'excepció de l'illa de Naxos." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Arxipèlag ciclàdic" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Els jugadors comencen a la riba del riu Danubi en el període següent a l'expansió de Pannònia per part de la tribu celta dels bois. Amb l'objectiu de consolidar el seu poder a la zona, s'han enviat reforços celtes per desterrar les cultures estrangeres restants. Els jugadors només han de competir entre ells pel poder, però també han de vèncer aquests cruels invasors. Bàsicament, als bois els va derrotar el poder creixent dels dacis, d'aquí que ressorgís la confederació getodàcia sota el regnat de Burebista." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Danubi" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Un bosc fosc i espès de Germània." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Bosc espès" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "Controlant l'accés al mar Egeu des de l'Est, el Dodecanès ha estat sotmès a nombroses invasions de curta durada. En última instància, consolidant el poder, amb Rodes al capdavant, aquestes illes es van convertir en grans centres marítims, comercials i culturals. ¿Aconseguiràs el mateix?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Dodecanès" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Formant la frontera tradicional entre l'antic Cuix i Egipte, l'illa fortificada d'Elefantina estava situada al riu Nil, a la primera cataracta. Com a frontera entre l'Alt Egipte i la Baixa Núbia, Elefantina es va convertir en una important estació de camins per al comerç d'ivori i altres béns. Es considerava la llar del déu Khnum, guardià de la font del Nil, i tenia un impressionant complex de temples." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Elefantina" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Una província veïna ha promès lleialtat al vostre govern. Conduir-los a la victòria depèn de vosaltres." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Imperi" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Els jugadors comencen al nord de França o al sud de la Gran Bretanya, separats pel canal de la Mànega." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Canal de la Mànega" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANT: La IA no funciona en aquest mapa[/color]\n\nUna vall abans fèrtil, desolada per l'erupció del volcà llargament inactiu al cor de la regió. Després d'anys de buidor i falta de vida, els signes de vida van començar a aparèixer i a estendre's. Ara, la terra està a mig camí de l'exuberància de la seva antiga era. Per desgràcia, no hi arribarà: després d'un llarg període de sequera, les pluges interminables s'han instal·lat a les regions més altes cap al nord. Els nivells d'aigua augmenten a nivells dràstics, obligant lentament als jugadors a buscar el sòl elevat dels menors i extints volcans o el gran con ara inactiu de nou." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Volcà extingit" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" -msgstr "" +msgstr "Camps de Meroë" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Una gran inundació ha arrasat la vall, on els vaixells i soldats hauran de fer front aigua fins al pit." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Inundació" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Els jugadors comencen en una fortalesa ja feta amb piles de recursos." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Fortalesa" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Una terra salvatge i desconeguda espera els exploradors rivals." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Frontera" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Una terra amb vies fluvials decorada de manera semblant a una teranyina." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Engranatge" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Els jugadors comencen a les costes del mar Mediterrani amb un riu que corre.\n\nEl Guadalquivir és el cinquè riu més llarg de la península Ibèrica i el segon riu més llarg que neix i mor a Espanya. El Guadalquivir és l'únic gran riu espanyol navegable. Actualment és navegable per Sevilla, però en temps romans ho era per Córdoba. Es deia que l'antiga ciutat de Tartessos estava situada a la desembocadura del Guadalquivir, tot i que no s'ha trobat mai." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Riu Guadalquivir" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Els jugadors comencen vora el golf dotat d'illetes.\n\nEl golf de Bòtnia és el punt més al nord del mar Bàltic." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Golf de Bòtnia" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Els jugadors comencen amb algunes oportunitats de pesca en aigües tranquil·les d'un port protegit. Una gran quantitat de marisc es troba més enllà dels penya-segats protectors de l'oceà profund. Hi ha petits passatges als peus dels penya-segats per a enfrontaments i la fortificació. Us obrireu camí pels estrets passatges o prendreu el mar?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Port" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Hellas, llar dels grecs i a través d'ells el lloc de naixement de la civilització occidental. Tanmateix, la terra manca d'unitat, un gran nombre de ciutats-estat viu pel domini. Conduireu la vostra polis a la glòria i la grandesa o la veureu caure en l'oblit, esborrada de les històries?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "Hellas" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Un pas estret entre muntanyes escarpades promou un combat estret i defensiu. Amb recursos abundants lluny de les línies frontals, els equips poden optar per donar suport als seus companys exposats econòmicament o retirar-se a terrenys més fèrtils, però menys defensables." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Pas de l'infern" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Cada jugador comença en una àrea costanera entre turons boscosos i el mar Caspi." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Costes hircànies" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "La zona central de l'Índia just abans de l'època de monsons - una terra esquerdada espera que arribi la pluja que ja fa dos mesos tard. A causa de la sequedat i la calor abrusadora, només resisteixen els llacs més grans. Els arbres més resistents que han sobreviscut al clima s'han escampat, però no massa escassos." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Índia" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Els equips comencen en Centre Cívic molt propers a una illeta, que ofereix una base fortificada des d'on expandir-se." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Bastió de l'illa" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Els jugadors comencen en illetes envoltades d'altres illes." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Illes" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "Començant prop dels bancs fèrtils del Nil, els jugadors assetgen la fortament defensada ciutat de Napata que es troba al peu del turó Gebel Barkal, la \"Muntanya Pura\". És la casa sud d'Amon, i segons cuixites i egipcis, el lloc de naixement de l'home. Conegut com el Tron de les Dues Terres, l'antiga capital religiosa de Napata estava a la seva ombra. Aquí és on els Reis eren fets... i desfets! Sostenint un terreny inundable aigües avall des de la quarta cataracta, aquesta zona es va convertir en la panera de l'antic Cuix." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Gebel Barkal" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Els jugadors comencen a la costa sud-oest de l'Índia entre el mar i les muntanyes." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Els jugadors comencen en un llac al centre del mapa." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Llac" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "La península Itàlica \n\n El Latium és una regió central d'Itàlia on es va fundar la ciutat de Roma i es va convertir en la capital de l'imperi. Originalment, el Latium era un petit triangle de sòl volcànic fèrtil en què vivia la tribu del llatins. Situada a la riba esquerra (est i sud) del Tíber, s'estenia cap al nord fins a l'Anio (un afluent del Tíber) i cap el sud a Pomptina Palus (ara les llacunes pontines) i el promontori de Ciceró. La riba dreta del Tíber l'ocupava la ciutat etrusca de Veïs i a la resta de fronteres hi havia tribus itàliques. Posteriorment Roma va derrotar Veïs i els seus veïns itàlics, fet que va permetre l'expansió del Latium fins als Apenins al nord-est i fins a l'altra banda del pantà al sud-est . El seu descendent modern, la regió italiana del Lazio, també anomenada Latium en llatí o Laci en català, és encara una mica més gran però no tant com el doble del Latium original." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Laci" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Els penya-segats protegeixen les bases principals de cada jugador. Aventurar-se al desconegut pot ser arriscat, però necessari." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Cau del lleó" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Els jugadors comencen en una plana gal·la dividida per un riu i els seus afluents." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Plana de Lorena" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Conegut al món grecoromà com el Dodecascoenus, el Wawat era l'àrea entre la primera i la segona cataracta del Nil i formava la regió fronterera tradicional entre Cuix i Egipte. L'abrasador desert, les valls costerudes i els penya-segats elevats de la zona fan d'aquest un lloc inhòspit per viure, però el control d'aquest antic corredor era vital per qualsevol poder que pogués controlar les lucratives rutes comercials del Nil i permet accedir als rics camps d'or del desert nubià." #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Wawat" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Un mapa típic sense aigua." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Interior" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "El Propontis (Mar de Màrmara) connecta el Pontus Euxinus (Mar Negra) fins al mar Egeu, i separa Àsia Menor de Tràcia. Al sud-oest es troba la Hellespont (Dardanelles), a l'entrada dels quals hi havia l'antiga ciutat de Ilium (Troia). Al nord-est es troba el Bosporus Thraciae (estret del Bòsfor) on amb el temps es va fundar la ciutat grega de Bizanci, després es convertiria en la capital del gran imperi bizantí sota el nou nom de Constantinoble. Els jugadors comencen en terra fèrtil, amb els recursos adequats." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Màrmara" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "La Mediterrània, la llar dels fenicis, grecs, egipcis i més tard els romans. Es van dur els coneixements i principis d'organització rudimentària de Mesopotàmia i forjat en quelcom més, desplaçant amb això el centre de l'aprenentatge i el coneixement de la costa mediterrània, establint així les bases de la civilització tal com la coneixem avui dia. El mar Mediterrani està gairebé completament envoltat per terra: pel nord amb Gallia Transalpina, Itàlia, Grècia (Graecia) i Anatòlia, a l'est amb Síria, al sud amb Líbia i Mauritània, i per l'oest amb Iberia. El nom de la Mediterrània es deriva del llatí, però els propis romans van preferir el terme 'Mare Internum' o fins i tot 'Mare Nostrum'." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterrani" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Els jugadors comencen en petites illes a la part oriental del mapa. Hi ha un gran continent a l'oest preparat per a l'expansió." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Migració" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Un laberint de penya-segats, gorges i terreny accidentat amb un oasis al centre.\n\nLa Capadòcia és una regió històrica del centre d'Anatòlia. En temps d'Heròdot, els capadocis ocupaven tota la regió des de les Muntanyes del Taure fins a la vora del Mar Negre. La Capadòcia estava limitada al sud per la serralada de les Muntanyes del Taure que la separava de Cilícia, a l'est pel curs superior de l'Eufrates i la meseta armènia, al nord pel Pont i a l'oest per Licaònia i l'orient de Galàcia. La Capadòcia és a l'orient d'Anatòlia. El relleu consisteix en un altiplà per sobre dels 1000m d'altitud travessat per cims volcànics. A causa de la seva localització interior i l'altitud elevada, la Capadòcia té un marcat clima continental amb estius secs i calorosos i hiverns freds i nevats. Les precipitacions són escasses i la regió és quasi semiàrida ." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Erms del Pròxim Orient" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Una prova bàsica del generador de mapes aleatoris - no jugable." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Prova de RMS nova" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "El cràter de Ngorongoro és la caldera volcànica intacta més gran del món i és una de les set meravelles naturals d'Àfrica. A causa del seu clima, la biodiversitat i de la història, Ngorongoro és considerat per alguns com el Jardí d'Àfrica de l'Edèn i el bressol de la humanitat." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Els jugadors comencen en un mapa difícil amb poca fusta i animals polars perillosos." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Aurora boreal" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Els jugadors comencen al voltant d'un petit oasi al centre del mapa on hi ha la major part de la fusta." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oasi" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Un altiplà sec i ric en minerals envoltat de turons rocosos\n\nLes parts meridionals de les muntanyes de Zagros eren el cor dels imperis i la població perses. Tot i que l'altitud és alta, les parts meridionals són més seques que les septentrionals de Zagros, cosa que provoca un clima semiàrid. Encara hi ha alguns boscos de roures dispersos en els terrenys més alts.." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Altiplans perses" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Els jugadors comencen a la zona oriental del mapa mentre que a l'oest hi ha un gran mar." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Llevant fenici" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Els jugadors comencen en una regió polar estèril de vegetació. Al mar hi abunden peixos i balenes mentre que la fràgil terra glaçada està repleta de morses per caçar i llops mortífers. Aquests llops, famolencs pel clima dur i restrictiu i atrets per l'olor de la presa, han començat a venir en números alarmants. Un governant savi i fort no només aconseguirà la victòria sobre els seus enemics, sinó que també mantindrà la població de bèsties a ratlla, per no socavar l'economia i causar una davallada. [color=\"red\"]Atenció: No és recomanable desactivar els tresors perquè no hi ha fusta per recol·lectar. No recomanat per a jugadors sense experiència.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Mar Polar" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Pompeia va ser una ciutat costanera de l'antiga Roma, a la regió italiana de la Campània. Pompeia, juntament amb gran part de l'àrea que l'envoltava, va ser destruïda i enterrada sota 4-6 metres de cendra i pedra volcànica amb l'erupció del mont Vesuvi l'any 79 dC." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Pompeia" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Muntanyes altes que separen enemics.\n\nEls Pirineus és una serralada situada entre la França actual i Espanya." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Serra pirinenca" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Els jugadors comencen a la vora del riu Sequana (Sena) al nord de la Gàl·lia, prop de l'assentament de Ratumacos. Destinada a convertir-se en una de les ciutats més grans i més pròsperes de l'europa medieval i una de les capitals de la dinastia anglo-normanda sota el nou nom de Rouen, Ratumacos segueix sent una terra pacífica, però no per molt temps." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Històricament, el Mar Roig era un mar de moltes nacions. Amb un emplaçament ideal per al comerç amb l'Extrem Orient, que era cobejat per tots. Tot i que sec, aquesta terra és de cap manera inhòspit, i està àmpliament dotat de tots els recursos." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Mar Roig" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Aiguamolls poc profunds i transitables amb poc espai per construir. representa les terres baixes de la conca del Rin a Europa." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Aiguamolls del Rin" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Les franges estretes dels territoris estan separades per vies navegables, deixant pocs i baixos pous entre ells. Els aiguamolls tropicals proporcionen molta diversió, però aneu amb compte amb les tribus de l'imperi Màuria quan exploreu les illes ultraperifèriques." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Arxipèlag de riu" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Hi ha rius que flueixen entre els jugadors i s'ajunten al centre del mapa." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Rius" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Cada jugador comença prop d'un oasi frondós en un desert gran i desolat." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oasis del Sàhara" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Un mapa poc obert amb abundància de menjar i minerals, però la fusta és una mica escassa." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Els jugadors comencen dins del mapa amb línies d'aigua entre ells \n\nLa sabana africana és plena d'animals per a la caça i d'abundants dipòsits minerals. L'estació seca s'acosta i els abeuradors s'esgoten." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Abeuradors del Sahel" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Un mapa boscós amb un llac al mig i recursos abundants." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Schwarzwald" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Catifada de neu, la terra somnia en repós, però la fràgil pau està destinada a ser trencada- i no per la primavera. Grans llopades udolen en la terra salvatge buscant preses, una rabosa àrtica solitària s'escapoleix per a amagar-se. Començant a aquest terreny hostil, els jugadors han de conquerir - o ser conquerits." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Rierol escita" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Moltes illetes connectades entre si per passos estrets." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Roques marines nevades" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Els equips comencen amb Centres Cívics quasi adjacents, cosa que beneficia la cooperació militar i constructora. Amb porcions de territori personal, els companys d'equip han de confiar els uns en els altres per defensar la seva rereguarda." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Baluard" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANT: ELS JUGADORS AI NO TREBALLEN AMB AQUEST MAPA[/color]\n\nProtegiu la vostra base contra les interminables hordes d'enemics. Feu servir la vostra ciutadana per a recol·lectar tresors al centre del mapa abans que ho facin altres i mireu d'enfortir la base. L'últim jugador que quedi serà el guanyador!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Supervivència del més apte" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Els jugadors comencen en unes planures amb muntanyes lleugerament arrodonides." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Síria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Un riu ample i tranquil, que representa el Nil d'Egipte, divideix el mapa en dues parts: est i oest." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "El Nil" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "El desconegut. Advertència: Podria ser un mapa naval." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "El desconegut." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Terra desconeguda" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Una terra morta i socarrimada on els jugadors comencen al voltant d'un volcà fumejant." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Terres volcàniques" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Una demostració dels mètods/codis de la col·locació de murs en mapes aleatoris. Es recomana un mapa de tamany Gegant!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Demostració de muralla" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Un llac rodejat de turons." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Llac salvatge" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Segueix plovent, haurem d'evacuar aviat!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Els rius estan pujant, hem de trobar un lloc segur!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Hem de trobar terra ferma, les nostres terres s'inundaran aviat!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Els llacs comencen a engolir la terra, hem de trobar refugi!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Napata està atacant!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Napata atacarà en %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "La primera onada arribarà en %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Us ataca una munió d'enemics!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s ha estat vençut (ha perdut el centre cívic)." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "La seqüència cinemàtica comença en 5 segons" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Prova dels diàlegs de sí-no. Preferiu dir \"és clar\" o no?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Sí" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Digueu \"és clar\"" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "No" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Digueu que no" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Recolliu els tresors abans que el vostre enemic! Que guanyi el millor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Encara no hi ha vencedor, prepareu-vos per a la batalla!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "La tresoreria enemiga està plena a vessar, heu perdut!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "La vostra tresoreria està plena a vessar, heu vençut!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "De pressa! El vostre enemic està a punt de guanyar!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Tresors restants per a guanyar: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Heu recollit un tresor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Derroteu l'enemic per a guanyar!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha guanyat (treasure collected)." msgstr[1] "%(players)s i %(lastPlayer)s han guanyat (treasure collected)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha estat vençut (treasure collected)." msgstr[1] "%(players)s i %(lastPlayer)s han estat vençuts (treasure collected)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Primavera a Arcàdia, Grècia. Les pluges primaverenques han regat el que, si no, serien gleres de rierols seques la resta de l'any i han dividit la terra entre dues tribus en conflicte . \n\nEls jugadors comencen a banda i banda d'una regió muntanyosa rica en recursos. Els edificis inicials extra ajuden els jugadors a arrencar la construcció de noves colònies." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Jugador 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Jugador 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Arcàdia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Ajudeu la jove Massília a establir-se o expulseu els grecs de la Gàl·lia." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Grecs" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Celtes" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Costa Blava 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Est" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Oest" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Sud" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Nord" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Costa Blava 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Antípolis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Níkea" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Massàlia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Deciats" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Sal·luvis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Cavars" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Vergunis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Costa Blava 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Roma batalla contra la ciutat etrusca de Veïs pel control de la conca del riu Tíber." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Veïs" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Invasors gals" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Batalla pel Tíber" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Dues tribus celtes s'enfronten en uns grans aiguamolls a la nit." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Nit als aiguamolls belgues" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Demostració pont" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Altres" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mapa demostració de com simular ponts en l'editor de mapes Atles." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "Demostració pont" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa de campanya - Prova" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Un mapa de proves per a potencials campanyes estratègiques." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebes" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Tessàlia" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Mègara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Erètria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Calcis" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponès" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Institucions religioses" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Prova de concepte de campanya estratègica" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Mapa demostració per a moviments cinemàtics de la càmera." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "Vós" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "Demostració cinemàtica" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Demostració de combat" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Una demostració de combat entre un petit nombre d'unitats d'infanteria cos a cos i a distància." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Demostració de combat (Enorme)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unitats. Extremament lent (necessitem més optimització)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Una profunda gorja rocosa que travessa el desert. Òptim per a multijugajor.\n\n2 equips de 2 jugadors. 1 jugador en cada equip comença amb una base i recursos. L'altre jugador comença només amb un gran exèrcit per ajudar el seu company." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Força invasora" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "Jugador 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Canyó de la Mort - Força invasora" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Una demostració de la nova propietat del comerç." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Demostració de comerç" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Un mapa de demostració de les Illes Britàniques, creat amb l'ajuda d'un mapa d'alçada." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire i Albió (Illes Britàniques)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Un mapa de desert petit. Cada jugador comença prop d'un oasi situat en un desert obert i apte per a assaltar i caçar, en altre temps inhòspit i sorrenc.\n\nEl joc és rigorós i ràpid i no hi ha temps per aturar-se a olorar les roses." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "Jugador 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasi ràpid" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Demostració de pesca" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Proveu de pescar amb un vaixell de pesca. En desenvolupament." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Té alguns prototips experimentals d'avions de combat." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Demostració de vol" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Feu volar uns Mustangs." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Demostració de vol 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Un mapa obert amb una regió rocosa central rica en minerals (recurs metall). Es pot jugar amb aquest mapa i els altres, que són més detallats, causen retards incòmodes." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Febre de l'or" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Un congost de ribera fa el seu camí serpentejant per les terres del sud de la Gàl·lia." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Congost" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Importació d'un mapa d'alçada creat amb fractals." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Demostració d'importació de mapes d'alçada - Fractal" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Exemple d'importació d'un mapa d'alçada. La imatge era de 1000x1000 grayscale PNG. Podeu trobar la imatge a la carpeta d'escenaris.\n \n(És millor que s'importin imatges petites perquè s'escalen a partir de la resolució de la imatge mateix.)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Demostració d'importació de mapes d'alçada - Grècia" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Exemple d'importació d'un mapa d'alçada. La imatge era de 512x512 grayscale PNG. Podeu trobar la imatge a la carpeta d'escenaris, però es pot col·locar a qualsevol lloc." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Demostració d'importació de mapes d'alçada - Grècia (petit)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "La vall del Peloponès de Lacònia, llar dels espartans.\n\nEls macedonis esta atacant les terres espartanes. Després de perdre una batalla campa contra els invasors, els espartans han de reconstruir el seu exèrcit de pressa abans que els macedonis envaeixin la vall." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Lacònia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa multijugador. Cada jugador comença en una illeta amb els recursos mínims situada a la costa d'una gran massa terrestre.\n\nAixò és un mapa WFG dissenyat conjuntament per SMST, NOXAS1 i Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Milet" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Romans" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Un escenari de proves per a un sol jugador." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Demostració del multijugador" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Mapa petit amb molts recursos i una mica d'aigua, per provar el joc en partides multijugador no competitives." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Reconstrucció Napata" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Aquest mapa mostra la reconstrucció de l'antiga ciutat de Napata. [color=\"red\"]Note:[/color] El mapa no es pretén que siga jugable" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 jugadors ho solucionen a cops de puny al vast delta de Nil. Cada ciutat comença al capdamunt d'una acròpolis però els recursos són escassos, cosa que força als jugadors a ampliar les seves incursions de cerca de recursos a les terres veïnes.\n\nEls exploradors diuen que els afluents propers del Nil són poc profunds i es poden travessar per molts punts, per tant només serveixen per endarrereix una mica les faccions enemigues." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Necròpoli" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Un mapa per provar els algoritmes de moviment de les unitats." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Demostració de cerca de camins" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Demostració de cerca de camins i de terreny" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Un mapa per provar els costos de moviment i les propietats del terreny al cercador de camins A*." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Un mapa de la Grècia del món real." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Atenes" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Esparta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Corint" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Guerres del Peloponès" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa de demostració per als nous efectes de l'aigua." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinèsia" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Demostració de recursos" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mapa de demostració per a la recol·lecció de recursos." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa del bioma del desert on cada jugador ha fundat una colònia en el seu propi oasi exuberant. La resta del mapa en general està obert i és un erm." #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Situat al sud de la serralada de l'Atles, al nord de l'Àfrica.\n\nUn mapa poc obert amb abundància de menjar i minerals, però la fusta és una mica escassa." #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aule Manli Capitolí" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Àsdrubal el Bell" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Tàntal" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Jugueu amb la facció dels atenesos en un entorn de prova no amenaçador." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Els atenesos" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Els espartans" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Els perses" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Els gals" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Proves - Els atenesos" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Juga amb la facció gal·la en un entorn idíl·lic de prova." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Intrusos romans" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Proves - Els britans" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Exploreu els edificis i les unitats cartaginesos." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Cartago" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Bèsties" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Proves - Els cartaginesos" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Proves - Els gals" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Un mapa de demostració per als ibers." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Proves - Els ibers" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "Juga la facció Cuixita a un escenari de prova no amenaçant." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Cuixites" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "Egipcis" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Proves - Els Cuixites" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Jugueu amb la facció dels macedonis en un entorn de prova no amenaçador." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Els macedonis" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Proves - Els macedonis" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Mapa de demostració de la facció de l'imperi Màuria de l'Índia." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Índis de l'imperi Màuria" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Enemic" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "Proves - L'imperi Màuria" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Mapa de demostració. Jugueu amb la civilització dels perses en un entorn de prova." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Aquemènides" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Proves - Els perses" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Jugueu amb la facció dels egipcis ptolemaics en un entorn de prova no amenaçador." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemeu \"Salvador\"" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Selèucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Libis" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Proves - Els egipcis ptolemaics 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Un mapa amb illes òptim per al combat naval intens." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Proves - Els egipcis ptolemaics" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Un escenari de proves per provar la civilització romana." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Proves - Els romans republicans" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Un escenari de proves per provar la civilització selèucida." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Els selèucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Els ptolemeus" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Proves - Els selèucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Jugueu amb la facció dels espartans en un entorn de prova no amenaçador." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Proves - Els espartans" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Barranc de la sabana" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Un mapa obert de la sabana amb un petit barranc al centre que es pot creuar fàcilment." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Ibèria" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Pèrsia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "El Serengueti té ramats d'animals que creuen la plana. La riquesa mineral és abundant i la fusta està en ple abast." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengueti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Maqueta de les formacions navals." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Vaixells" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Formacions navals" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Cartago vs. Macedònia vs. Pèrsia vs. Ibèria! Un gran oasi actua com a centre dels radis muntanyosos que divideixen els territoris d'origen dels jugadors." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oasi de Siwa" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Un mapa de demostració que exhibeix els efectes sobre el territori de cada tipus d'estructura." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Demostració del territori" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Els celtes envaeixen Grècia. Lluita a través de la vall central o fes drecera per les terres altes riques per a aconseguir les terres de Delfos!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Massacre de Delfos" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Els grecs sempre han somiat anar a l'est.\"\n\n\"Aneu amb compte amb aquest orgull. L'est té la capacitat d'engolir els homes i els seus somnis.\"\n\nAlexandre forçarà la seva entrada per les Portes Perses i acomplirà el seu destí, o podrà Ariobarzanes defensar l'antiga i accidentada terra de Persis de l'invasor estranger?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandros Megas" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Perses" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "Les Portes de Pèrsia" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Els romans envaeixen terres macedònies per tercer i últim cop. Poden els macedonis, abans un poble orgullós, prevaler contra el gegant romà?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Luci Emili Paul·le" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseu de Macedònia" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Aliats grecs" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Tercera Guerra Macedònica" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Cerqueu tresors en illes petites i a l'aigua. Recolliu més tresors que el vostre enemic per a guanyar." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Illes del tresor" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Mapa de demostració que detecta diversos factors i hi respon amb missatges d'advertència" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Demostració de factors desencadenants" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa multijugador. Un paradís tropical." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Illa tropical" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Demostració d'unitats" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "Totes les unitats del joc." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Doneu una descripció interessant del vostre mapa." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "Prova de muralles" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Muralles." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Muralles" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Som Legió" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Un mapa de demostració de batalla ràpida amb legionaris romans." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa sense nom" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Una demostració de plans d'aigua." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Dipòsit" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Mapa de demostració que exhibeix la superposició de carreteres temperades." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Demostració de superposició de carreteres" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Moviments navals. Ataqueu altres naus." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Demostració de vaixells" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Mapa temperat base" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Cada jugador comença la partida en un gran altiplà, també conegut com a acròpolis.\n\nA l'est hi ha una gran badia amb grans opcions de pesca. A l'oest hi ha una zona interior amb una acròpolis no reclamada que controla la vall de sota." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Badia de l'acròpoli (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Un mapa ple de muntanyes infranquejables i un gran nombre de recursos naturals." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Els Alps (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Els cims alts i les valls dels Alps.\n\nCada jugador comença la partida en una verda vall segura. Enmig hi ha la serralada enganyosa dels Alps." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Valls alpines (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "Les terres àrides i riques en minerals de Bactriana (l'Afganistan d'avui dia) als peus de la serralada de l'Hindu Kush.\n\nEl centre del mapa és una muntanya assecada. A banda i banda es troben les muntanyes i els contraforts travessats per passos traïdors i velles rutes comercials ." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Bactriana (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcània (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Una illa salvatge i fustera, plena de boscs, or, i misteri. Muntanyes, mars i boscs espessos que possibiliten un mapa per a 3 molt dinàmic i ritmós, en molt de potencial per a preparar escaramusses i fer la guerra de guerrilles així com una lluita defensiva o maniobres agressives." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dos jugadors s'enfronten en un gran pantà en algun lloc de les terres baixes del Rin.\n\nLa fusta és abundant però el metall i la pedra són difícils de trobar i extreure. La caça i la cerca d'aliments són abundants." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Aiguamolls belgues (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "Al Sud del Sàhara i Est del Nil, hi és una regió semiàrida avui coneguda com l'estepa de Butana." #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "Jugador Oest" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "Jugador Est" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "Estepa de Butana (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Dos jugadors s'enfronten en un gran llac d'aigua salada molt llarg.\n\nPescar pot ser difícil al llac central. El mapa també conté dipòsits de pedra i metall." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mar Caspi (2 contra 2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Istme de Corint (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Istme de Corint (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Els jugadors comencen en dues illes encarades, les dues amb un relleu molt irregular que fa difícil desembarcar-hi.\n\nOriginalment ocupades pels torreans i després de manera marginal per etruscos, foceus i siracusans. Roma va conquerir aquestes dues illes a Cartago durant la primera guerra púnica i el 238 aC van fundar la província de \"Corsica et Sardinia\". Els corsos es revoltaven regularment i, al llarg d'un segle, l'illa va perdre dos terços de la seva població." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Còrsega i Sardenya (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Un mapa amb illes petites situat al mar Egeu." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Arxipèlag ciclàdic (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Un mapa amb \"illes petites\" situat al mar Egeu.\n\nMida del mapa: molt gran" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Lesbos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Delos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Arxipèlag ciclàdic (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Una profunda gorja rocosa que travessa el desert.\n\nCada jugador comença la seva colònia en un altiplà a banda i banda del barranc." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Canyó de la Mort (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Dos jugadors es posen en guàrdia a l'altiplà del Dècan (centre de l'Índia), cobert de boscos.\n\nCada jugador comença la partida amb una granja i un magatzem lliures.\n\nA les terres baixes hi ha recursos verges a banda i banda de l'altiplà. Les terres baixes també ofereixen la oportunitat de realitzar maniobres d'estratègia i expansió." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Altiplà del Dècan (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Un paisatge alpí boirós es transforma en un camp de batalla ja que cada equip té un aliat encabit de manera precària enter dos enemics. Dos penya-segats forestals tenen vista sobre el llac central, accessible des dels cantons del mapa." #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Penya-segats per a duels (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Egipte (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "Theben" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "Siwa" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "Sinaí" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "Menfis" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "Cirene" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Lluita per les restes de l'antic Egipte!\n\nEls jugadors comencen amb ciutats plenament desenvolupades i petits exèrcits, cadascun amb diferents avantatges i desavantatges. Tingueu cura, hi ha 7 forts poderosos i bandits saquejadors!\n\nÉs el darrer segle abans del 0 A.C. Egipte està dividit internament entre hel·lenistes (Alexandria, representada pels selèucides) i influències tradicionals (Memfis, representada pels ptolomeus). Tebes a l'escull sud del riu Nil ja ha estat pres pels cuixites. Al nord-oest d'Al-Dschabal al-Achdar, on es troba la ciutat mediterrània de Cirene, els romans preparen la seva invasió. Des del desert a l'est d'al-Tih i del mont Sinaí els enemics (representats pels perses) estan avançant i l'oasi Siwa. La Charga (representada per Cartago) al desert sud-occidental també intenta obtenir una part del pastís.\nUbicacions:\n- Alexandria: biblioteca, port\n- Memfis: Necròpolis, piràmides, santuari d'Apis\n- Tebes: barri del temple, Vall dels Reis\n- Cirene: macchie mediterrània, oliveres\n- Fayyum: capella de cocodril, presa del Nil\n- Desert oriental: Mont Sinaí, Wadi profunda, esculls del Mar Roig\n- Desert occidental: Oasis Charga i Siwa, depressió de Qattara\n" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Un mapa de batalla boscós on tots els jugadors lluiten per la supremacia i el control de la part central." #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Batalla al bosc (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Defenseu el post avançat gal dels atacs dels vostres veïns traïdors!\n\nCada jugador comença la partida amb una palissada i algunes torres de vigilància sobre un terraplè baix.\n\nVigileu que passen que passen els romans!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Camps gals (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Tots els jugadors comencen en una riba del riu amb un mínim de metall esgotable. A través del riu Gàmbia hi ha una sabana amb molts dipòsits de metall sense explotar. \n\n(Atenció: Mapa gran. Es recomana una bona especificació informàtica)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Riu Gàmbia (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "Un anell de terra limita amb una illa rica en recursos al Mediterrani. Els jugadors poden accedir al centre via una estreta franja de terra o via vaixell." #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Illa daurada (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Els jugadors comencen al voltant d'un petit oasi al centre del mapa on hi ha la major part de la fusta.\n\nEn altres llocs, a l'interior, hi ha grans riqueses en forma d'enormes dipòsits d'or i altres metalls." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oasi d'or (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Dues faccions estan segures sobre grans altiplans rocosos o acròpolis.\n\nExploreu les terres per a trobar tresors lliures i per recollir nous recursos." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acròpoli grega (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Tres faccions estan segures sobre grans altiplans rocosos o acròpolis mentre que la quarta està separada dels seus enemics per un riu.\n\nExploreu les terres per a trobar tresors lliures i per recollir nous recursos..." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acròpoli grega (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Acròpoli grega de nit (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Un altre mapa del desert obert queda travessat per dos oasis exuberants al centre.\n\nRepresenta el desert de Líbia, una part del desert del Sàhara, a l'oest del Nil a Egipte." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oasis libis (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Un vell favorit. Un altre mapa del desert obert queda travessat per un oasi exuberant al centre.\n\nRepresenta el desert de Líbia, una part del desert del Sàhara, a l'oest del Nil a Egipte.\n\nEls ibers no reben les muralles circulars aquí. En lloc d'això, cada facció rep 4 torres de defensa lliures." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Oasi libi (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "El mapa queda tallat al centre per un riu que va d'est a oest amb zones poc profundes.\n\nAmb boscos prou oberts i bàsicament pla. Abundància d'espai per a construir. Recursos ben equilibrats.\n\nEls territoris civilitzats queden dividits pels rius i afluents (amb zones poc profundes de pas)." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Plana de Lorena (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Un gran oasi actua com a centre dels radis muntanyosos que divideixen els territoris d'origen dels jugadors." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oasi mede (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oasi mede (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Un port natural protegit a la costa mediterrània proporciona recursos per a la guerra." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Cales mediterrànies (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "La regió de la \"Capadòcia\" de la zona centre oriental d'Anatòlia.\n\nCada jugador comença a l'extrem occidental del mapa amb una gran extensió de terres remotes sense reclamar llestes per a la conquesta i la devastació.\n\nEls recursos de pedra i metall són abundants, sobretot la pedra, però la fusta és una mica escassa." #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Erms del Pròxim Orient (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Erms del Pròxim Orient (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Un mapa del desert egipci travessat per l'ampli riu Nil. Els recursos orgànics s'agrupen al costat del riu i els recursos minerals es poden trobar a l'interior del desert." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Riu Nil (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Atrapats al fred nord, 2 jugadors lluiten per la supremacia de l'illa. Un jugador comença a les muntanyes de l'oest, l'altre prop de la badia de l'est." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Illa del Nord (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "El llit sec d'un riu, ric en minerals, és al centre, envoltat de turons rocosos i terres altes." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Altiplans perses (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Nord-oest de l'Índia. Els rius propers pugen amb les pluges del monsó i deixen pocs llocs traïdors per travessar-los.\n\nEls rius estan envoltats de bosc mentre que les prades encatifen els voltants. Compte amb els tigres dins l'herba alta! Veure elefants asiàtics també és molt comú." #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Panjab (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa del bioma del desert on cada jugador ha fundat una colònia en el seu propi oasi exuberant.\n\nLa resta del mapa en general està obert i és un erm." #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oasis del Sàhara (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Situat al sud de la serralada de l'Atles, al nord de l'Àfrica.\n\nUn mapa una mica obert amb abundància d'animals i recursos minerals, però la fusta és escassa." #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Una gran sabana partida en dos per un rierol de la selva." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Riu de la sabana (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "La gran illa mediterrània de Sicília està llesta per a la conquesta." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sicília (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "La gran illa mediterrània de Sicília està llesta per a la conquesta.\n[color=\"orange\"]Consell: els ports són un bon lloc d'accés quan encara no teniu territori.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Nòmada de Sicília (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Un mapa de demostració d'escaramusses." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Demostració d'escaramusses" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Illes Espòrades (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Una terra estèril amb poca fusta i pocs animals. Els tresors esquitxen el paisatge i seran essencials per a créixer aviat.\n\nEl jugador que primer estableixi una caravana comercial rendible pot guanyar un avantatge decisiu." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Síria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Un oasi envoltat de muntanyes i desert. Les terres agrícoles situades a prop de la vora de l'aigua proporcionen un impuls molt necessari per a l'agricultura, però l'escorxador i la caça són escassos." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oasi d'equip (2 contra 2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "La plana tessàlia està travessada per rierols estrets, fàcils de creuar. Els espais amples permeten una expansió massiva, mentre que cada jugador comença la partida en una gran acròpolis segura." #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Planes de Tessàlia (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Quatre faccions estan segures sobre grans altiplans rocosos o acròpolis.\n\nExploreu les terres per a trobar tresors lliures i per recollir nous recursos." #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Acròpoli toscana (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Un gran mapa tropical amb dos mars a l'est i a l'oest. Òptim per a dos equips de tres jugadors o tres equips de dos jugadors." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dos mars (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Tots els camins apleguen a Roma. Via Julia Augusta, una calçada Romana construïda a l'any 13 A.C." #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "Via Augusta" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "La sabana és plena a vessar d'animals per caçar i els dipòsits propers estan replets de minerals. L'estació seca s'acosta i els abeuradors s'esgoten.\n\nNota: Aquest és un mapa \"ràpid i furiós\" molt petit. Els ibers no comencen amb les seves muralles circulars." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Abeuradors (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Les muntanyes resguarden la llar dels perses i creuen Persis, Susiana i Mèdia.\n\nEls jugadors comencen la partida prop del golf pèrsic en la seva pròpia província amb un temple lliure. \n\nL'accés als recursos i territoris no explotats es pot trobar a través de les zones escarpades." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Muntanyes de Zagros (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Les aigües vitalitzants del Nil sustenten la vida a traves de les seues ribes, mentre que la llarga estació seca socarra la terra." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Estació seca" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "De festa per la molt esperada pluja, la terra cremada es transforma en un paradís exuberant per a humans i bèsties." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Estació de Pluges" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Una regió al cim d'una muntanya nevada. Els vents implacables bufen pels abundants boscos coníferes i fan que els cérvols més resistents i les cabres salvatges tremolin." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "Alpí" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "El zenit de la tardor. El paisatge és un estampat lluminós de colors irrevocablement entrellaçats. Els faigs i roures autòctons d'aquesta zona temperada despleguen un fullatge multicolor mentre els pins perennes contemplen amb indiferència l'hivern que s'acosta." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "Tardor" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Una àrea semiàrida que conté nombrosos grups de datileres i tamarius. Ramats de camells vaguen en llibertat i, de tant en tant, alguna gasela salta de l'ensurt de ser molestada." #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "Desert" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Comenceu en una regió beneïda pel clima mediterrani, una terra acollidora i càlida. Els xiprers lluiten constantment amb les palmeres dominants mentre els cérvols pasturen a l'ombra, ingènuament." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterrani" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "La sabana, un clima sec en què només els robustos baobabs prosperen. Les gaseles solitàries pasturen l'escassa herba mentre els ramats de zebres, nyus o elefants vaguen en llibertat a la cerca de menjar." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "Sabana" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "Establiu-vos a les fredes regions del nord, l'hàbitat natural del llanós bou mesquer. Aquí podeu consumir el vostre contingut i també caçar una morsa o dues." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "Nevat" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Les pastures exuberants encatifen la terra en llocs que donen pas a magnífics boscos caducifolis. Els pollancres, pins, faigs i roures competeixen per la supremacia, però aquesta guerra d'arrels és constant. Nombrosos pomers esquitxen la terra i els cérvols i les cabres s'atraquen de la fruita caiguda enguany." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Temperat" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Exploreu els tròpics misteriosos. Un entorn extremadament verd, però també extremadament humit, us espera. Els alts arbres Toona contemplen amb desaprovació aquesta invasió de la seva privacitat i els tigres ferotges estan disposats a defensar el seu territori costi el que costi." #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "Tròpic" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "Solidificant l'agafador, el dur fred ha triomfat en congelar el golf. La capa gruixuda de gel és capaç de suportar qualsevol pes." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Llac gelat" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "Unes ondes de vent de les darreries de Primavera a través dels boscs de coníferes del Golf de Bòtnia. Ramats de cèvols puntegen el paisatge i conills juganers es diverteixen al sotabosc." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Darreries de Primavera" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "L'hivern ha arribat i ha catifat la terra en la seua neu primerenca. El golf encara descongelat ofereix grans oportunitats de pesca." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Hivern" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Primavera a les terres altes, l'escalfor començat a fer-se sentir. Les efímeres herbes verdes estan en retirada, i pavimenten el camí per a un estiu abrasador." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Una terra àrida i hostil. La calor abrasadora ha canviat la terra en un to marró malaltís i els arbres restants lluiten per sobreviure." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Estiu" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-auras.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-auras.po (revision 22480) @@ -1,969 +1,969 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrià Palouzié , 2018 # Albert F. , 2017,2019 # Alex Ruiz García , 2017 # Ambar Gorretas-Aymerich , 2017 # Catalanoic , 2016 # Cesc Miralles , 2017 # Eduard Zorita , 2017 # Haommin , 2016 # Jorge Romero , 2018 # José Verdú Díaz , 2017 # josu torres , 2016 # juan Aragó , 2018 # Klan Ruiz Martin , 2017 # Marc Masip Compte , 2019 # Marc Miró , 2017 # Pau Domènech , 2017 # Pau Soliva , 2017 # Peredelgrau, 2016 # Peredelgrau, 2016 # Haommin , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-14 22:53+0000\n" -"Last-Translator: Marc Masip Compte \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Albert F. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Reparacions a la drassana" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned ship at 10 HP per second." msgstr "Repara la guarnició naval a 10 PS per segon." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Benedicció dels déus" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals units at 3 HP per second." msgstr "Cura les unitats a 3 PS per segon." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Fervor religiós" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "+20% attack damage for soldiers." msgstr "+20% en dany d'atac per a soldats" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotisme" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather rates near pyramids." msgstr "Augmenta el ràtio de recollida de recursos dels treballadors un +15% a prop de les piràmides." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Pressència Exhortativa" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers near Large Pyramids +10% attack." msgstr "Els soldats a prop de les Piràmides Grans +10% atac." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Piràmides Meroítiques" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "" "Civic Centers +10% territory influence as long as a Pyramid stands built." msgstr "Centres Cívics +10% influència de territori mentre la Piràmide es mantinga construïda." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Sacerdoci poderós" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "" "Strengthen the Priesthood of Amun and undermine your monarch's influence.\n" "-5% health for heroes per temple built." msgstr "Fortaleix el Sacerdoci d'Amon i mina la teua influència monàrquica. -5% salud per herois per temple construït." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Poder de coneixement" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "" "Reduce the cost and research time of technologies by 10% per library owned." msgstr "-10% en cost i temps de recerca de tecnologies per biblioteca adquirida." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Lleialtat" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "+50% garrisoned loyalty regeneration rate for structures." msgstr "+50% en índex de regeneració de lleialtat per a estructures." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Edictes d'Aśoka" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for traders." msgstr "+20% en velocitat de desplaçament per a comerciants." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bonificació agrícola" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "+25% gather rate for workers in the grainfields." msgstr "+25% en índex de recol·lecció per a treballadors de camps de gra." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Tractament mèdic" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals nearby units at 1 HP per second." msgstr "Reparació d”unitats pròximes a 1 HP per segon." #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Hel·lenització" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraDescription msgid "Increase territory influence by 20% per theatron owned." msgstr "+20% en influència del territori per teatre adquirit." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Protecció de la muralla" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Soldiers on walls have +3 armor and higher vision." msgstr "+3 d'armadura i camp de visió per als soldats a les muralles." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Símbol de grandesa" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "Increase the population limit by 10 per wonder owned." msgstr "+10 en el límit de població per meravella adquirida." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansió Gloriosa" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "Further increase the population limit by 40 per wonder owned (requires " "\"Glorious Expansion\" tech)." msgstr "+40 en el límit de població per meravella adquirida (obligatòria la tecnologia de l”Expansió Gloriosa)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Reparacions del taller" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned siege units at 3 HP per second." msgstr "Repara les guarnicions de setge 3 HP per segon." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied warships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "Els vaixells de guerra aliats triguen un -25% a construir-se." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied healers −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Els sanadors aliats tenen -20% de cost en recursos." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Mestres comerciants" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "Els mercats aliats tenen +10% de bonus en el comerç internacional." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Saviesa de Druida" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied structures −20% technology research time." -msgstr "" +msgstr "-20% al temps d'investigació de les tecnologies en edificis aliats." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Proveïdors d'Elefants" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." -msgstr "" +msgstr "Elefants aliats: -20% en cost de recursos i temps de reclutament." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Moneda estandarditzada" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Suport religiós d'Aśoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "El Camí Reial" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "Comerciants terrestres aliats +15% guany de començ." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Graner de la Mediterrània" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Reclutament" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "Ciutadans-soldat infanteria aliats -20% temps d'entrenament" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetràpolis siriana" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "Centres cívics aliats -20% de cost en recursos." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponès" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "+10% salut per ciutadans-soldat infanteria llancers aliats." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspiració" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "+10% build rate and gather rate for citizen soldiers." msgstr "+10% en índex de construcció i recol·lecte per a soldats ciutadans." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Reformes econòmiques" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "+15% gather rate for workers." msgstr "Soló va instaurar diverses de reformes econòmiques per potenciar el comerç i l'agricultura.\n+ 15% d'índex de recol·lecte per als treballadors." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortuna econòmica" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "-10% cost for economic technologies." msgstr "Soló va introduir un nou sistema de pesos i mesures, es va encoratjar als pares a trobar negocis per als seus fills\n-10% al cost de tecnologies econòmiques." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Tàctiques de guerrilla" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "+15% movement speed and vision range for all soldiers." msgstr "En veure que la defensa atrinxerada era inútil contra l'exèrcit romà, Cassivelaune va recórrer a tàctiques guerrilleres. Més endavant, això també va ser utilitzat per altres caps.\n+15% a la velocitat de moviment i rang de visió per a tots els soldats." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Fustigament d'escaramussador" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "+20% attack range for skirmisher javelins." msgstr "Cassivelaune va desplegar escaramussadors ràpids per fustigar les tropes romanes i farratjadors.\n+20% en l'abast d'atac pels escaramussadors  amb javelina." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Comandant de cavalleria pesada." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "+1 armor, +10% health for melee cavalry." msgstr "Líder de la cavalleria pesada cartaginesa a Trèbia i Cannes, on la seva triple càrrega va tenir efectes devastadors en l'enemic.\n+1 d'armadura, +10% de salut per a la cavalleria cos a cos." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Matança subreptícia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers require 25% less experience to promote and gain a 5% attack bonus." msgstr "Combatent amb els romans, Ambíorix es va adonar de la inutilitat de la guerra oberta i, en canvi, va recórrer a les tàctiques d'emboscada. Els gals van aprendre ràpidament on i quan executar atacs sorpresa.\nEls soldats necessiten un 25% menys d'experiència per ascendir i obtenen un 5% d'atac addicional." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tribut a Roma" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "-10% farming rate." msgstr "Quan l'exèrcit romà es va quedar sense subministraments alimentaris, es va ordenar a les tribus gal·les que donessin una part de la seva ja escassa collita. Els Eburons sota Ambíorix es van mostrar reticents a fer-ho, per tant, el César va enviar tropes per portar-la per la força.\n-10% taxa d'agricultura." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Comandant de mercenaris" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "-25% metal cost for all allied citizen-soldier mercenaries." msgstr "Juntament amb el seu germà Indíbil, Mandoni va comandar als reclutes i mercenaris ibèrics que van participar en les Guerres Púniques.\n-25% en el cost de metall per a tots mercenaris ciutadans i soldats aliats." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Salvador de vides" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "+10% health for all soldiers." msgstr "Després de la caiguda d'Indíbil en combat, Mandoni va conduir els supervivents a la salvació\n+10% de salut per a tots els soldats." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "La Reina Núbia més primerenca" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Awe: All enemy female citizens -15% gather rate." msgstr "Regnà amb poder absolut al Imperi Meroe i també va jugar un rol significatiu a la Religió Meroítica. Shanakdakheto representa la voluntat de Cuix, cosa que no s'ha de prendre a la lleugera.\nAwe: Totes les ciutadanes -15% ràtio de recollida." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Temple a Naga" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in the Meroë Empire. Shanakdakheto had the Temple built around 160 B.C. as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "+1 heal rate for units garrisoned in nearby temples." msgstr "Com en totes les cultures, la religió jugà un paper significatiu a l'imperi Meroe. Shanakdakheto tingué construït el temple sobre l'any 160 A.C. com un símbol de desenvolupament de Meroe.\n+1 al rati de curació de les unitats guarnides als temples propers." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Saquejador de ciutats" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "+5 food and wood for every enemy unit killed or structure destroyed." msgstr "En la Primera Guerra Macedònica, Philip i les seves tropes van saquejar Thermum, el centre polític i religiós d'Aetolia.\n+5 de menjar i fusta per cada unitat enemiga morta o estructura destruïda." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidador de l”imperi" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "+20% territory influence." msgstr "Fill de Chandragupta Maurya, Bindasura va consolidar l'imperi, creant un estat estable pel seu fill Ashoka.\n +20% Extensió de territori" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "+15% unit capture rate." msgstr "Es diu que Bindusara va conquerir territoris al sud de l'imperi.\n+15% velocitat de captura de les unitats." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Gran constructor" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "+5% health and -10% resource cost for all buildings." msgstr "Molta de la riquesa d”Artaxerxes es va invertir en la construcció d”edificis per tot el seu regne. Va restaurar el palau de Darios I a Susa i l”antiga ciutat d”Ecbàtana. +5% de vida i -10% en cost de mterial per a edificis." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Gran bibliotecari" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "-10% resource cost for all technologies." msgstr "Continuant l”obra del seu predecessor a la gran biblioteca d”Alexandria, va aprofitar cada llibre que es portava a la ciutat i així va deixar a la seva gent una immensa quantitat de coneixement. -10% en cost de recursos per a totes les tecnologies." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Venjador de Lucrècia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female citizens cost 20% less and work 10% faster." msgstr "Després de la violació de Lucrècia a mans del fill del rei Tarquini el Superb i del seu posterior suïcidi, Brutus va jurar venjar-la i va enderrocar la monarquia. -20% en el cost de les ciutadanes i +10% en velocitat de treball." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fundadaor i defensor de la república" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "+1 armor for all units and siege engines." msgstr "Brutus va ser una de les figures clau en l”enderrocament de la monarquia i el fundador de la República romana. Més endavant, com a cònsul va liderar l”exèrcit romà a la victòria contra el rei etrusc Tarquini, que volia recuperar el tron. +1 en armadura per a totes les unitats i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fundador del temple d'Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "-10% resource cost for temples and temple technologies." msgstr "Antíoc I va conduir la fundació del temple d”Ezida a Borsippa. -10% en cost de material per a temples i tecnologia de temples." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Immigració" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population." msgstr "Antíoc va propiciar la immigració grega al seu reialme i va establir ciutats noves a l”Àsia menor per equilibrar-se amb els gals. +5 de població màxima." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "-10% cost for War Elephants." msgstr "Fill de Seleuc Nicàtor, Antíoc va triomfar en la formidable tasca de mantenir l”imperi unit mentre fundava temples i derrotava i envaïa els gals amb elefants de guerra.\n-10% en cost d”Elefants de Guerra." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Les reformes militars de Licurg" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "-10% resource cost for citizen spear infantry." msgstr "Licurg va instaurar una gran quantitat de reformes militars, per la qual cosa la lleialtat completa i indivisa a Esparta dels seus ciutadans es va implementar sota la seva forma de govern. -10% cost en recursos per a ciutadans amb llances d”infanteria." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "-5% resource cost for spear infantry champions." msgstr "-5% en el cost de recursos per a sanadors aliats." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pelanors de ferro" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "+15% metal gather rate for workers." msgstr "En defensa de la igualtat, Licurg va prohibir l”ús de l”or i la plata i va introduir una nova moneda de ferro anomenada pelanor. +15% en l”índex de recol·lecció de metall per a treballadors." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Reformes d”instrucció" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "All soldiers in his formation +15% speed and +3 armor." msgstr "+15% en velocitat i +3% en armadura per a tots els soldats en instrucció." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Reformes dels peltastes" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "All javelin infantry +15% speed." msgstr "+15% de velocitat per la infanteria de javelina." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "EL programa de construcció de Pèricles" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "+15% build and repair rate for workers." msgstr "+15% en índex de construcció i reparació per a treballadors." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Temple de Nike Àptera" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "-25% stone cost and +2 garrisoned heal rate for temples." msgstr "-25% en el cost de la pedra i +2 en l”índex de curació per a temples." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Comandant naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a ship, the ship is +50% faster and trains batches of " "units faster." msgstr "+50% en velocitat i en entrenament de lots d”unitats d”un vaixell atracat." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Arquitecte naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "-20% build time and -50% metal cost for ships during his lifespan." msgstr "-20% en temps de construcció i -50% en el cost del metall per a vaixells de per vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Exèrcit vencedor" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +2 capture and +10% speed for champion units." msgstr "+20% en atac, +2 en captura i +10% en velocitat per a les unitats vencedores." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Cap de guerrilla" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "All soldiers and siege engines +15% speed and +1 armor." msgstr "+15% en velocitat i +1% en armadura per a tots els soldats i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "+0.8 HP per second healing rate." msgstr "+0.8 hp per segon en índex de curaxió." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "General llampec" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Nearby soldiers and siege engines +15% speed." msgstr "Soldats propers i màquines de setge +15% velocitat." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Pacificador de Mercenaris" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "-20% attack for enemy mercenaries." msgstr "-20% d'atac pels mercenaris enemics." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Tàctic" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "+20% attack and +1 capture for nearby allied soldiers and siege engines." msgstr "+20% en atac i +1 en captura per a tots els soldats aliats i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Comandant de cavalleria" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "+30% attack for cavalry melee soldiers." msgstr "+30% en atac per a soldats de cavalleria en melé." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Saquejador de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "+15 Metal loot for every enemy unit killed." msgstr "+15% en botins de metall per cada unitat destruïda." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Senyor de la guerra celta" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% en atac i +1 en captura per a tots els soldats aliats i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Preparació per a la guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Gathering rates increased with +15% during his lifetime." msgstr "+15% en índexs de recol·lecció de per vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Inspiració en fortificacions" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a structure or a siege engine, the hero gives it a bonus " "of +2 capture points recovery rate." msgstr "+2 en recuperació de punts de captura per a l”heroi quan es refugiï en una estructura o en uan màquina de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Valent defensor" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "" "75% more arrows per soldier for the building or siege tower he is garrisoned" " in." msgstr "+75% de fletxes per soldat en estructures o torres de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Fervor de la batalla" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "+1 armor for soldiers." msgstr "+1 d'armadura per als soldats." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mobilització" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "-20% training time and -15% resources cost for soldiers." msgstr "-20% en temps d”instrucció i -15% en cost de recursos per a soldats." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for soldiers." msgstr "+20% en velocitat de moviment per a soldats." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Botí" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "" "+100% resources loot increase for every enemy unit killed or structure " "destroyed." msgstr "+100% d”increment dels recursos per cada unitat o estructura enemiga destruïda." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Reina guerrera" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for champion units." msgstr "+20% en atac i +2 en captura per a les unitats vencedores." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Desafiador de la tradició." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "Temple of Amun and its Napatan Temple Guards +20% cost and build time." msgstr "El Temple d'Amon i els Guàrdies del Temple Napata guanyen +20% cost i temps de construcció" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Seguidor d'Apedemak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "Apedemak temples and its Meroe Temple Guard -20% cost and build time." msgstr "Els temples d'Apedemak i els seus guàrdies Meroítics del Temple perden -20% cost i temps de construcció." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Matança dels Fidels" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy healers −50% healing rate." msgstr "-50% al rati de curació dels sanadors enemics." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Salvador de Cuix" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "" "Own units +10% attack.\n" "Nastasen acquired lots of bounty from the defeated invaders. Gain +50% loot from killing enemy units." msgstr "Les unitats pròpies guanyen +10% d'atac.\nNastasen va adquirir molts presents dels invasors vençuts. Guanya +50% de botí per matar unitats enemigues." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Regal de Vaixells de guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "" "Train Ptolemaic Mercenary Triremes at -25% resource cost.\n" "Crushing the Ptolemaic invasion of Kush, Nastasen seized numerous enemy warships." msgstr "Entrena Trirrems Mercenaris Ptolemaics a un -25% de cost de recursos. Nastasen va aprofitar molts vaixells de guerra enemics quan va aturar la invasió Ptolemaica de Cuix." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperialisme" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "+10% territory effect for all buildings while he lives." msgstr "+10% d'influència de territori per a tots els edificis de per vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conqueridor" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "-50% garrisoned regeneration rate for enemy civic centers." msgstr "-50% en l”índex de regeneració per als centres cívics enemics." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarca" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +20% capture for pikemen." msgstr "+20% en atac i +20 en captura per a piquers." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Assetjador" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +10% range and +1 armor for siege engines." msgstr "+20% atac, +10% distància i +1 armadura per a armes de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Crescuda del regne macedoni" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Victòria pírrica" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "" "All soldiers +20% attack as long as Pyrrhos lives, but also -15% health." msgstr "+20% en atac per a tots els soldats mentre visqui Pirros, però també -15% de vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Budisme" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "Temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "-50% en cost, recursos i temps de temples i tecnologies dels temples." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Mestre" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "Empower a building with -20% cost and -50% research time for technologies " "while he is garrisoned in it." msgstr "-20% en el cost de l”enfortiment d”un edifici i -50% en temps de recerca de tecnologies mentre hi sigui guarnit." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Regeneració" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Líder a la vantguarda" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for cavalry soldiers." msgstr "+20% en atac i +1 en captura per a soldats de cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Lideratge" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "+15% movement speed for all soldiers, siege engines and traders." msgstr "+15% velocitat de moviment per a tots els soldats, màquines de setge i comerciants." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "+15% gather rate and build rate for workers." msgstr "+15% d”índex de recollida i construcció per a treballadors." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriota" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "-20% attack repeat time for soldiers and siege engines." msgstr "-20% en atacs repetits per a soldats aliats i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consort" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "+10% health for allied heroes." msgstr "+10% en vida per a herois aliats." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "-10% health for enemy heroes." msgstr "-10% en vida per a herois enemics." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Rafah" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen have 40% greater health during his lifetime." msgstr "+40% de vida per a piquers de per vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Patró de construcció" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "+10% build and repair rate for workers." msgstr "+10% en índex de construcció i reparació per a treballadors." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Patró dels mercenaris" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries cost -35% resources during his lifetime." msgstr "Els mercenaris costen -35% recursos durant el seu temps de vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Espasa de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "+15% attack for cavalry." msgstr "+15% en atac per cavalleries." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "-10% attack for enemy infantry." msgstr "-10% en atac per a la infanteria enemiga." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Escut de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "+1 armor for all units and structures." msgstr "+1 d'armadura per a totes les unitats i estructures." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Triomf" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% en atac i +2 en captura per a soldats i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Oficial de cavalleria" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Nearby cavalry gains +2 levels of all armor types." msgstr "La cavalleria propera guanya +2 nivells de tota mena d'armadura." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Conqueridor famós" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "-20% health for enemy buildings, siege engines and ships." msgstr "-20% en vida per a edificis, màquines de setge i vaixells enemics." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Comandant dels elefants" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "+20% attack and movement speed for war elephants." msgstr "+20% en atac i velocitat de moviments per a elefants de guerra." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Reformes dels ilotes" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 armor for javelin infantry citizen-soldiers." msgstr "+25% d'atac i +1 d'armadura pels soldats d'infanteria amb javelina." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Últim supervivent" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 capture for spear soldiers." msgstr "+25% en atac i +1 en captura per a soldats amb llances." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-other.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-other.po (revision 22480) @@ -1,891 +1,891 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert F. , 2018-2019 # Catalanoic , 2016 # Francesc Famadas , 2015 # Francesc Famadas , 2015 # Francesc Saló , 2015 # Guillem Poy , 2015 # Guillem Poy , 2015 # José Verdú Díaz , 2016 # Marc Miró , 2017 # Haommin , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-24 14:54+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Albert F. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:6 #, javascript-format msgid "" "I am starting a massive military campaign against %(_player_)s, come and " "join me." msgstr "Estic començant una campanya militar massiva contra %(_player_)s, uniu-vos-hi." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:7 #, javascript-format msgid "" "I have set up a huge army to crush %(_player_)s. Join me and you will have " "your share of the loot." msgstr "He establert un exèrcit enorme per a esclafar %(_player_)s. Uniu-vos a mi i tindreu la vostra part del botí." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:10 #, javascript-format msgid "I am launching an attack against %(_player_)s." msgstr "Estic enviant un atac a %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:11 #, javascript-format msgid "I have just sent an army against %(_player_)s." msgstr "Acabo d'enviar un exèrcit contra %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:17 #, javascript-format msgid "Let me regroup my army and I will then join you against %(_player_)s." msgstr "Deixeu que reagrupi l'exèrcit i m'uniré a vosaltres contra %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:18 #, javascript-format msgid "I am finishing preparations to attack %(_player_)s." msgstr "Estic acabant els preparatius per a atacar a %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:21 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I do not have enough soldiers currently; but my next attack will " "target %(_player_)s." msgstr "Ho sento, no disposo de prou soldats ara mateix; però el proper atac serà per a %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I still need to strengthen my army. However, I will attack " "%(_player_)s next." msgstr "Ho sento, encara necessito reforçar el meu exèrcit. Sigui com sigui, el pròxim que ataqui serà %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:25 #, javascript-format msgid "" "I cannot help you against %(_player_)s for the time being, I am planning to " "attack %(_player_2)s first." msgstr "No us puc ajudar contra %(_player_)s ara com ara, el meu pla era atacar %(_player_2)s primer." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:30 #, javascript-format msgid "Here is a gift for you, %(_player_)s. Make good use of it." msgstr "Un regal per a vós, %(_player_)s. Feu-ne un bon ús." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:31 #, javascript-format msgid "I see you are in a bad situation, %(_player_)s. I hope this helps." msgstr "Veig que teniu problemes, %(_player_)s. Espero que això us ajudi." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:32 #, javascript-format msgid "" "I can help you this time, %(_player_)s, but you should manage your resources" " more carefully in the future." msgstr "Us ajudaré aquest cop, %(_player_)s, però en un futur controleu millor els vostres recursos." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:36 #, javascript-format msgid "I am in need of %(resource)s, can you help? I will make it up to you." msgstr "Necessito %(resource)s, em podeu ajudar? Us recompensaré." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:37 #, javascript-format msgid "" "I would participate more efficiently in our common war effort if you could " "provide me some %(resource)s." msgstr "Podria participar més eficientment en la nostra campanya militar si em donéssiu una mica de %(resource)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:38 #, javascript-format msgid "" "If you can spare me some %(resource)s, I will be able to strengthen my army." msgstr "Si us sobren %(resource)s, enfortiré el meu exèrcit." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:42 #, javascript-format msgid "" "I have set up a new route with %(_player_)s. Trading will be profitable for " "all of us." msgstr "He establert una nova ruta amb %(_player_)s. El comerç serà rendible per a tots." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:43 #, javascript-format msgid "" "A new trade route is set up with %(_player_)s. Take your share of the " "profits." msgstr "heu establert una nova ruta comercial amb %(_player_)s. Preneu la vostra part dels beneficis." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:48 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now allies." msgstr "%(_player_)s i jo som ara aliats." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:51 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now neutral." msgstr "%(_player_)s i jo som neutrals." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:54 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now enemies." msgstr "%(_player_)s i jo som ara enemics." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:61 #, javascript-format msgid "I cannot accept your offer to become allies, %(_player_)s." msgstr "No puc acceptar la vostra oferta de ser aliats, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:64 #, javascript-format msgid "" "I will not be your ally, %(_player_)s. However, I will consider a neutrality" " pact." msgstr "No seré el vostre aliat, %(_player_)s. Sigui com sigui, consideraré un pacte de neutralitat." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:65 #, javascript-format msgid "" "I reject your request for alliance, %(_player_)s, but we could become " "neutral." msgstr "Rebutjo la vostra aliança, %(_player_)s, però podríem ser neutrals." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:66 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, only a neutrality agreement is conceivable to me." msgstr "%(_player_)s, només em satisfarà un acord de neutralitat." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:69 #, javascript-format msgid "" "Our previous alliance did not work out, %(_player_)s. I must decline your " "offer." msgstr "La nostra aliança no ha funcionat, %(_player_)s. He de declinar la vostra oferta." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:70 #, javascript-format msgid "I won’t ally you again, %(_player_)s!" msgstr "No tornarem a ser aliats, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:71 #, javascript-format msgid "No more alliances between us, %(_player_)s!" msgstr "S'han acabat les aliances entre nosaltres, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:72 #, javascript-format msgid "Your request for peace means nothing to me anymore, %(_player_)s!" msgstr "La vostra oferta de pau ja no té valor per a mi, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:73 #, javascript-format msgid "" "My answer to your repeated peace proposal will remain war, %(_player_)s!" msgstr "La resposta a la vostra repetida proposta de pau seguirà sent la guerra, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:76 #, javascript-format msgid "" "I will accept your offer to become allies, %(_player_)s. We will both " "benefit from this partnership." msgstr "Acceptaré la vostra oferta de ser aliats, %(_player_)s. Tots dos en sortirem beneficiats d'aquesta societat." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:77 #, javascript-format msgid "An alliance between us is a good idea, %(_player_)s." msgstr "Una aliança entre nosaltres és una bona idea, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:78 #, javascript-format msgid "" "Let both of our people prosper from a peaceful association, %(_player_)s." msgstr "Que els nostres pobles prosperin d'una associació pacífica, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:79 #, javascript-format msgid "We have found common ground, %(_player_)s. I accept the alliance." msgstr "Hem trobat un territori comú, %(_player_)s. Accepto l'aliança." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:80 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, consider us allies from now on." msgstr "%(_player_)s, considereu-nos aliats a partir d'ara." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:83 #, javascript-format msgid "" "I will ally with you, %(_player_)s, but only if you send me a tribute of " "%(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "Serem aliats, %(_player_)s, només si m'envieu un tribut de %(_amount_)s %(_resource_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:84 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, you must send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s " "before I accept an alliance with you." msgstr "%(_player_)s, m'heu d'enviar un tribut de %(_amount_)s %(_resource_)s abans d'acceptar una aliança amb vós." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:85 #, javascript-format msgid "" "Unless you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, an alliance won’t be formed," " %(_player_)s." -msgstr "" +msgstr "Si no m'envieu %(_amount_)s %(_resource_)s, no formaré cap aliança amb vós, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:88 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, my offer still stands. I will ally with you only if you send " "me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "%(_player_)s, la meva oferta es manté. Només l'aliaré amb vós si m'envieu un tribut de %(_amount_)s %(_resource_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:89 #, javascript-format msgid "" "I’m still waiting for %(_amount_)s %(_resource_)s before accepting your " "alliance, %(_player_)s." msgstr "Encara espero %(_amount_)s %(_resource_)s abans que accepti que siguem aliats, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:90 simulation/ai/petra/chatHelper.js:111 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you do not send me part of the %(_amount_)s %(_resource_)s " "tribute soon, I will break off our negotiations." msgstr "%(_player_)s, si no m'envieu part del %(_amount_)s %(_resource_)s tribut aviat, trencaré les negociacions." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:95 #, javascript-format msgid "I will not become neutral with you, %(_player_)s." msgstr "No seré neutral amb vós, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:96 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I must decline your request for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, he de declinar la vostra petició d'un pacte de neutralitat." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:99 #, javascript-format msgid "" "Our previous neutrality agreement ended in failure, %(_player_)s; I will not" " consider another one." msgstr "El nostre acord de neutralitat va acabar fracassant, %(_player_)s; no en consideraré un altre." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:102 #, javascript-format msgid "" "I welcome your request for peace between our civilizations, %(_player_)s. I " "will accept." msgstr "Celebro la vostra petició de pau entre els nostres pobles, %(_player_)s. Acceptaré." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:103 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will accept your neutrality request. May both our " "civilizations benefit." msgstr "%(_player_)s, acceptaré la vostra petició de neutralitat. Que totes dues civilitzacions se'n beneficiïn." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:106 #, javascript-format msgid "" "If you send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept your " "neutrality request, %(_player_)s." msgstr "Si m'envieu el tribut de %(_amount_)s %(_resource_)s, acceptaré la vostra petició de neutralitat, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:107 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept a " "neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, si m'envieu %(_amount_)s %(_resource_)s, acceptaré un pacte de neutralitat." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:110 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will not accept your neutrality request unless you tribute " "me %(_amount_)s %(_resource_)s soon." msgstr "%(_player_)s, no acceptaré la vostra petició de neutralitat llevat que em tributeu %(_amount_)s %(_resource_)s aviat." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:119 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would help both of our civilizations if we formed an " "alliance. If you become allies with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, si formem una aliança, les nostres civilitzacions se'n beneficiaran. Si decidiu fer-vos aliat meu, respondré generosament." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:122 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, my offer for an alliance has expired." msgstr "%(_player_)s, la meva oferta d'una aliança ja ha passat." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:123 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I have rescinded my previous offer for an alliance between us." msgstr "%(_player_)s, he retirat l'oferta prèvia d'una aliança entre nosaltres." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:128 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I would like to request a neutrality pact between our " "civilizations. If you become neutral with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, voldria demanar un pacte de neutralitat entre les nostres civilitzacions. Si decidiu ser neutral amb mi, respondré generosament." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:129 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would be both to our benefit if we negotiated a neutrality " "pact. I will become neutral with you if you do the same." msgstr "%(_player_)s, ens beneficiaria a tots dos si negociem un pacte de neutralitat. Seré neutral amb vós si responeu d'igual manera." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:132 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I have decided to revoke my offer for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, he decidit revocar la meva oferta d'un pacte de neutralitat." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:133 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, as you have failed to respond to my request for peace between " "us, I have abrogated my offer." msgstr "%(_player_)s, com que no heu respost la meva oferta de pau, l'he derogada." #: simulation/components/BuildRestrictions.js:87 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built due to unknown error" msgstr "%(name)s no es pot construir per un error desconegut" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:108 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built in unexplored area" msgstr "%(name)s no es pot construir en una zona inexplorada" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:156 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on another building or resource" msgstr "%(name)s no es pot construir sobre un altre edifici o recurs" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:160 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on invalid terrain" msgstr "%(name)s no es pot construir en un terreny invàlid" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:184 msgctxt "Territory type" msgid "own" msgstr "propi" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:187 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected own" msgstr "desvinculat propi" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:193 msgctxt "Territory type" msgid "allied" msgstr "aliat" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:196 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected allied" msgstr "desvinculat aliat" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:202 msgctxt "Territory type" msgid "neutral" msgstr "neutral" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:209 msgctxt "Territory type" msgid "enemy" msgstr "enemic" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:214 #, javascript-format msgid "" "%(name)s cannot be built in %(territoryType)s territory. Valid territories: " "%(validTerritories)s" msgstr "%(name)s no es pot construir %(territoryType)s territori. Territoris vàlids: %(validTerritories)s" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:228 #, javascript-format msgid "%(name)s must be built on a valid shoreline" msgstr "%(name)s s'ha de construir en una costa vàlida" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:256 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meter " "away" msgid_plural "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters " "away" msgstr[0] "%(name)s està massa a prop de %(category)s, ha d'estar com a mínim a %(distance)s metres" msgstr[1] "%(name)s està massa a prop de %(category)s, ha d'estar com a mínim a %(distance)s metres" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:277 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter" msgid_plural "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters" msgstr[0] "%(name)s està massa lluny de %(category)s, ha d'estar com a màxim a %(distance)s metres" msgstr[1] "%(name)s està massa lluny de %(category)s, ha d'estar com a màxim a %(distance)s metres" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:317 msgctxt "Territory type list" msgid "own" msgstr "propi" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:319 msgctxt "Territory type list" msgid "ally" msgstr "aliat" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:321 msgctxt "Territory type list" msgid "neutral" msgstr "neutral" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:323 msgctxt "Territory type list" msgid "enemy" msgstr "enemic" #: simulation/components/CeasefireManager.js:99 #, javascript-format msgid "You can attack in %(time)s" msgstr "Podreu atacar d'aquí a %(time)s" #: simulation/components/CeasefireManager.js:112 msgid "You can attack now!" msgstr "Ja podeu atacar!" #: simulation/components/EndGameManager.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (last player alive)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (last players alive)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha vençut (últim jugador viu)." msgstr[1] "%(players)s i %(lastPlayer)s han vençut (últims jugadors vius)." #: simulation/components/EndGameManager.js:179 msgid "Last remaining player wins." msgstr "L'últim jugador que romangui, guanya." #: simulation/components/EntityLimits.js:165 #, javascript-format msgid "%(category)s build limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s s'ha arribat al límit de construcció de %(limit)s" #: simulation/components/EntityLimits.js:167 #, javascript-format msgid "%(category)s training limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s s'ha arribat al límit de Recluteument de %(limit)s" #: simulation/components/EntityLimits.js:171 #, javascript-format msgid "%(category)s limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s s'ha arribat al límit de %(limit)s" #: simulation/components/Player.js:352 #, javascript-format msgid "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" msgstr "Recursos insuficients - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" #: simulation/components/Player.js:354 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" msgstr "Recursos insuficients - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" #: simulation/components/Player.js:356 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" msgstr "Recursos insuficients - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" #: simulation/components/Player.js:358 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s " "%(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" msgstr "Recursos insuficients - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" #: simulation/components/ProductionQueue.js:394 msgid "The production queue is full." msgstr "La cua de producció està plena." #: simulation/components/ProductionQueue.js:769 msgid "Can't find free space to spawn trained units" msgstr "No hi ha espai al punt de sortida per a les noves unitats" #: simulation/helpers/Cheat.js:53 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (cheat)." msgstr "%(player)s ha estat vençut (truc)." #: simulation/helpers/Cheat.js:62 msgid "You need to select a building that trains units." msgstr "Cal seleccionar un edifici que formi unitats." #: simulation/helpers/Commands.js:124 msgid "(Cheat - control all units)" msgstr "(Truc - controleu totes les unitats)" #: simulation/helpers/Commands.js:139 msgid "(Cheat - reveal map)" msgstr "(Truc - reveleu mapa)" #: simulation/helpers/Commands.js:466 #, javascript-format msgid "%(player)s has resigned." msgstr "%(player)s ha renunciat." #: simulation/helpers/Commands.js:608 msgid "(Cheat - promoted units)" msgstr "(Truc - unitats ascendides)" #: simulation/helpers/Commands.js:722 msgid "" "Cannot upgrade as distance requirements are not verified or terrain is " "obstructed." msgstr "No es pot millorar perquè els requisits de distància no estan verificats o el terreny està obstruït." #: simulation/helpers/Commands.js:732 msgid "Cannot upgrade a garrisoned entity." msgstr "No es pot millorar una entitat refugiada." #: simulation/helpers/Commands.js:775 #, javascript-format msgid "Attack against %(_player_)s requested." msgstr "Heu sol·licitat un atac contra %(_player_)s." #: simulation/helpers/Commands.js:814 msgid "There are no bribable units" msgstr "No hi ha unitats subornables" #: simulation/helpers/Commands.js:860 msgid "Unable to ungarrison unit(s)" msgstr "No es poden expulsar les unitats" #: simulation/helpers/Commands.js:874 msgid "Some unit(s) can't go back to work" msgstr "Algunes unitats no poden tornar a la feina" #: simulation/helpers/Commands.js:1112 msgid "The building's technology requirements are not met." msgstr "No s'han aconseguit totes les tecnologies necessàries." #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[0].Name msgid "Gaia" msgstr "Natura" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[1].Name msgid "Player 1" msgstr "Jugador 1" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[2].Name msgid "Player 2" msgstr "Jugador 2" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[3].Name msgid "Player 3" msgstr "Jugador 3" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[4].Name msgid "Player 4" msgstr "Jugador 4" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[5].Name msgid "Player 5" msgstr "Jugador 5" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[6].Name msgid "Player 6" msgstr "Jugador 6" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[7].Name msgid "Player 7" msgstr "Jugador 7" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[8].Name msgid "Player 8" msgstr "Jugador 8" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[0].Title msgid "Turtle (0.1x)" msgstr "Tortuga (0,1x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[1].Title msgid "Slow (0.25x)" msgstr "Lent (0,25x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[2].Title msgid "Leisurely (0.5x)" msgstr "Sense pressa (0,5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[3].Title msgid "Relaxed (0.75x)" msgstr "Relaxat (0,75x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[4].Title msgid "Normal (1x)" msgstr "Normal (1x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[5].Title msgid "Fast (1.25x)" msgstr "Ràpid (1,25x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[6].Title msgid "Very Fast (1.5x)" msgstr "Molt ràpid (1,5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[7].Title msgid "Insane (2x)" msgstr "Frenètic (2x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[8].Title msgid "Fast Forward (5x)" msgstr "Avanceu ràpidament (5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[9].Title msgid "Fast Forward (10x)" msgstr "Avanceu ràpidament (10x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[10].Title msgid "Fast Forward (20x)" msgstr "Avanceu ràpidament (20x)" #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Description msgid "" "Capture all relics spread across the map and keep them for a certain time to" " win the game." msgstr "Trobeu totes les relíquies escampades pel mapa i conserveu-les un temps per a guanyar la partida." #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Title msgid "Capture the Relic" msgstr "Trobeu la relíquia" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Description msgid "" "Defeat opponents by killing all their units and destroying all their " "structures." msgstr "Derroteu els adversaris matant totes les seves unitats i destruint tots els seus edificis." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Title msgid "Conquest" msgstr "Conquesta" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by destroying all their structures." msgstr "Derroteu els adversaris destruint tots els seus edificis." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Title msgid "Conquest Structures" msgstr "Estructures de conquesta " #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing all their units." msgstr "Derroteu els adversaris matant totes les seves unitats." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Title msgid "Conquest Units" msgstr "Unitats de conquesta" #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing their hero." msgstr "Derroteu els adversaris matant el seu heroi." #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Title msgid "Regicide" msgstr "Regicidi" #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Description msgid "" "Be the first to build or capture a Wonder and keep it for a certain time to " "win the game. The timer will be reset when the Wonder is destroyed or " "captured. If the allied victory mode is enabled, the timer will also be " "reset when the alliances of the owner change." -msgstr "" +msgstr "Sigueu el primer a construir o capturar una Meravella i mantenir-la durant un cert temps per guanyar el joc. El temporitzador es restablirà quan la meravella es destrueixi o es capturi. Si la victòria aliada està activada, el temporitzador també es restablirà quan les aliances del propietari canviïn." #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Title msgid "Wonder" msgstr "Meravella" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[0].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very Low" msgstr "Molt baix" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[1].Title msgctxt "startingResources" msgid "Low" msgstr "Baix" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[2].Title msgctxt "startingResources" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[3].Title msgctxt "startingResources" msgid "High" msgstr "Alt" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[4].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very High" msgstr "Molt alt" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[5].Title msgctxt "startingResources" msgid "Deathmatch" msgstr "Tots contra tots" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you are discovering 0 A.D." msgstr "Escolliu aquesta dificultat si esteu descobrint el 0 A.D." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Title msgid "Very Easy" msgstr "Molt fàcil" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not like being knocked down." msgstr "Escolliu aquesta dificultat si no us agrada ser escombrats." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Title msgid "Easy" msgstr "Fàcil" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Tooltip msgid "" "Choose this difficulty if you have already a good experience with 0 A.D." msgstr "Trieu aquesta dificultat si ja teniu una bona experiència amb 0 A.D." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Title #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Name msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you want to be really challenged." msgstr "Trieu aquesta dificultat si voleu ser realment desafiats." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Title msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not mind being swept out." msgstr "Trieu aquesta dificultat si no us importa ser escombrat." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Title msgid "Very Hard" msgstr "Molt difícil" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Name msgid "Tiny" msgstr "Minúscul" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Tooltip msgid "This map size has barely any room for even the most basic resources." msgstr "Aquest mapa amb prou feines té lloc per a una estructura bàsica." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Name msgid "Small" msgstr "Petit" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Tooltip msgid "" "Small maps are suitable for 1v1 matches, as players can reach the enemy " "quickly while still having some room to expand." msgstr "Els mapes petits són òptims per a partides d'un contra un perquè els jugadors poden arribar a l'enemic ràpidament i alhora tenir espai per expandir-se." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Tooltip msgid "" "Medium-sized maps provide plenty of space for two players, but even eight " "players fit." msgstr "Els mapes mitjans proporcionen molt d'espai per a dos jugadors, però fins i tot n'hi caben vuit ." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Name msgid "Normal" msgstr "Normal" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Tooltip msgid "" "This is the ideal mapsize for 4 to 8 players, because there is plenty of " "space to expand while the neighbors are quickly reachable." msgstr "Aquesta és la mida ideal de mapa per a quatre (i fins a vuit jugadors) perquè hi ha prou espai per a expandir-se i els veïns són a prop." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Name msgid "Large" msgstr "Gran" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Tooltip msgid "" "The large mapsize is recommended when great portions of the map are covered " "with water or inaccessible mountains." msgstr "Els mapes grans són recomanables quan en gran part estan coberts d'aigua o muntanyes inaccessibles." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Name msgid "Very Large" msgstr "Molt gran" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Tooltip #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Tooltip msgid "" "Very large maps are not recommended as it takes very long to reach the enemy" " and the game performance can be reduced." msgstr "Els mapes molt grans no són recomanables perquè es triga molt a arribar fins on és l'enemic i pot disminuir la qualitat del joc." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Name msgid "Giant" msgstr "Gegant" #: simulation/ai/petra/data.jsonname msgid "Petra Bot" msgstr "Bot Petra" #: simulation/ai/petra/data.jsondescription msgid "" "Petra is the default 0 A.D. AI bot. Please report issues to Wildfire Games (see the link in the main menu).\n" "\n" "The AI's resource gathering rate and trade gain depend on the difficulty level (Sandbox −58%, Very Easy −44%, Easy −25%, Medium ±0%, Hard +25%, Very Hard +56%). The easiest levels also have a slower research, training, and building rate. In addition, the Sandbox level does not expand nor attack." msgstr "Petra és la IA per defecte del 0 A.D. Informeu dels problemes a Wildfire Games (vegeu l'enllaç al menú principal).\nLa taxa de recol·lecció de recursos i benefici del comerç de la IA depenen del nivell de dificultat (Mode proves −58%, Molt fàcil −44%, Fàcil−25%, Mitjà±0%, Difícil+25%, Molt difícil +56%). En els nivells més fàcils tenen una taxa de recerca, reclutament i construcció més lenta. A més, en el mode de proves la IA no s'expandeix ni ataca." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-technologies.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-technologies.po (revision 22480) @@ -1,2674 +1,2674 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrià Palouzié , 2018 # Albert F. , 2017-2019 # Catalanoic , 2016,2018 # Eduard Zorita , 2017 # Juanjo, 2016 # Juanjo, 2016 # Klan Ruiz Martin , 2017-2018 # Marc Masip Compte , 2017 # Marc Masip Compte , 2017 # Miguel Molina , 2015 # Peredelgrau, 2014,2016 # Peredelgrau, 2014,2016 # Haommin , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:00+0000\n" +"Last-Translator: Albert F. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Les unitat ascendides a la classe avançada guanyen molta qualitat: +20% de vida extra, 1 nivell extra d'armadura de cada tipus, +20% extra en atac en unitats cos a cos, 4 metres més d'abast i més precisió per unitats a distància, velocitat de moviment més ràpides, velocitat extra en guarició i abast per a guaridors." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian and Iranian peoples had a tradition of fine archery and a " "penchant for using massed archers in battle." -msgstr "" +msgstr "Els indis i els iranians tenien una tradició de bons tiradors i solien utilitzar un gran nombre d'arquers a la batalla." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "+10 metres d'abast per a les unitats amb arc. Els arquers tenen millor precisió i triguen un -20% a ser reclutats, però també tenen un -20% de salut." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradició de tir amb arc" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Es desbloqueja a la Fase Poblat." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Armadura de metall per a la cara dels cavalls." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Equipeu les muntures de la cavalleria. Tota la cavalleria +1 de nivell d'armadura en Tall i Perforació." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Barda" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Es desbloqueja a la Fase Vila." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Armadura de metall per al cos dels cavalls." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Es desbloqueja a la Fase Ciutat." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Equipeu les muntures de la cavalleria. Tota la infanteria +1 de nivell d'armadura en Tall." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Armadura feta completament de ferro, el metall més dur per treballar que coneixien els antics." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Tots els herois guanyen +2 de nivell d'armadura en tall i Perforació, però també +50 en el cost del metall." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "Armadura de ferro d'heroi" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Armadura de roba encoixinada o de cuir per als soldats d'infanteria." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Tota la infanteria guanya +1 de nivell d'armadura en Tall i Perforació." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Armadura encoixinada" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Armadura laminada de lli per als soldats d'infanteria." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Armadura laminada de lli" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "Tota la infanteria guanya +1 de nivell d'armadura en Tall." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "Armadura reforçada amb escates de bronze." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "Armadura d'escates" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Lorica Squamata" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "Armadura completament de bronze. Només els millors soldats s'equipaven amb aquesta armadura perquè era molt cara i costava molt de fer." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Els campions guanyen +2 de nivell d'armadura en Tall, però també +10 en el cost del metall." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "Cuirassa de bronze" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Lorica Musculata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "Escuts grans fets de contraplacat." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "Els llancers d'infanteria guanyen +2 de nivell d'armadura en Perforació." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Fabricació d'escuts de contraplacat" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "Aspidískos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "Els millors escuts tenen reforços o bé a les cantonades (scutum romà) o bé a la vora (aspis grec)." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "Els llancers d'infanteria guanyen +1 de nivell d'armadura en Perforació." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Escut reforçat" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "Aspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "Una cobertura de bronze incrustada a la superfície de l'escut." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Escuts coberts de bronze" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "Khrysaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "Només els soldats més cèlebres tenien escuts coberts de plata, com el famós regiment dels Escuts de Plata a l'exèrcit d'Alexandre el Gran." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Els campions guanyen +2 de nivell d'armadura en Perforació, però també +10 en el cost del metall." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Escuts de plata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "Argyraspís" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "El revestiment amb plom protegeix el casc dels vaixells." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "El revestiment amb plom protegeix el casc dels vaixells. +2 de nivell per a totes les proteccions de vaixells." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Revestiment del casc amb plom" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "La hypozomata subjecta l'estructura d'un vaixell." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "La hypozomata subjecta l'estructura d'un vaixell. +2 de nivell per a totes les proteccions de vaixells." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "Subjecció amb hypozomata" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Bigues de fusta de reforç per al casc dels vaixells." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Bigues de fusta de reforç per al casc dels vaixells. +2 de nivell per a totes les proteccions de vaixells." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Casc reforçat" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "Una llança llarga feta específicament per a la cavalleria." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "Equipeu la cavalleria de cos a cos amb armes millors. Cavalleria de cos a cos +2 en Atac de tall." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Llança de cavalleria" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "Xystón" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "La formació augmenta l'atac cos a cos." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "+20% d'atac per a la cavalleria cos a cos." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Entrenament de cavalleria cos a cos" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Substituïu les armes de bronze per armes de ferro." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Equipeu la cavalleria de cos a cos amb armes millors. +20% d'atac per a la cavalleria cos a cos." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Armes de ferro" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "La formació millora l'atac a distància." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "+20% d'atac per a la cavalleria a distància." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Entrenament de cavalleria a distància" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Equipeu la cavalleria de cos a cos amb armes millors. +20% d'atac per a la cavalleria a distància." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "Les unitats guardianes tenen una valentia excepcional a la batalla." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "Les unitats guardianes tenen una valentia excepcional a la batalla. Campions +2 en Atac." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Heroisme" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "Andreía" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Fortitudo" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "Sovint els soldats d'infanteria duien una arma secundària a més de l'arma principal, per fer-la servir si es trencava." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "+20% en Atac per a la infanteria cos a cos." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Armes de recanvi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Utilitzar ferro en lloc de bronze va fer les armes més resistents." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry units." msgstr "La formació augmenta l'atac de les unitats d'infanteria a distància." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "+20% en Atac per a la infanteria a distància." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Infanteria irregular a distància" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Entrenament avançat d'infanteria a distància" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "La voluntat de lluitar és crucial per a la victòria." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "Inspireu les tropes amb pagues més altes. +25% en Atac per a l'exèrcit terrestre i naval." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Voluntat de lluitar" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Dýnamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Les tècniques secretes per a treballar l'acer concedeixen a les fulles de les espases marques distintives i boniques. No només això, sinó que la duresa de l'acer no té parangó." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "+20% en Atac de tall per a les unitats amb espasa i maça." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Treball de l'acer" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Acer wootz" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Acer de Toledo" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "Utilitzar runa redueix el cost i el temps de construcció de les muralles." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "Les muralles de la ciutat es construeixen un 20% més ràpid, però perden -1 en nivell d'armadura d'impacte." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Materials de runa" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Les unitat ascendides a la classe d'elit guanyen molta qualitat: 20% de vida extra, 1 nivell extra d'armadura de cada tipus, 20% extra en atac en unitats cos a cos, 4 metres més d'abast i més precisió per unitats a distància, velocitat de moviment més ràpida, velocitat extra en guarició i abast per a guaridors." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breeding livestock for food." msgstr "Criar bestiar per a menjar." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Breed time -25% for domestic animals (sheep, goats, cattle, etc.)." msgstr "El temps de cria dels animals domèstics (ovelles, cabres, vaques, etc.) es redueix en un 25%." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Ramaderia" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Augmenta la capacitat de transport de tots els recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip msgid "Workers use baskets. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "Els treballadors utilitzen cabassos. +5 en capacitat de transport per a tots els recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Cabassos" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers use horse-drawn carts. +10 shuttle capacity for all resources." msgstr "Els treballadors utilitzen carros tirats per cavalls. +10 en capacitat de transport per a tots els recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Carros tirats per cavalls" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Salar el peix fa que es conservi més temps." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "+20 en capacitat de menjar a les barques de pesca." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Salaó del peix" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Es desbloqueja a la Fase Vila. Es necessita xarxa de pescar." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers use wheelbarrows. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "Els treballadors fan servir carretons. +5 de capacitat de transport per a tots els recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Carretó" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Més nutrients per als horts." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% farming rate." msgstr "+25% de velocitat de producció dels horts." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Fertilitzant" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "A horse drawn instrument to turn the sod." msgstr "Un instrument tirat per cavalls per a llaurar la terra." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip msgid "Equip your workers with iron plows. +15% farming rate." msgstr "Equipeu els treballadors amb arades. +15% en l'índex de agricultura." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Arada de ferro" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Formeu els treballadors perquè augmentin la velocitat de recol·lecció de la granja." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% farming rate." msgstr "+15% en l'índex d'agricultura per als treballadors." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Formació agrícola" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Nets improve the productivity of fishing boats." msgstr "Les xarxes milloren la productivitat dels pesquers." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "" "Use nets on your Fishing Boats. +30% fishing rate. Unlocks Salting Fish." msgstr "Utilitzeu xarxes a les barques de pesca. +30% de l'índex de pesca. Desbloca el salaó del peix." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Pesca amb xarxa" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Augmenta la velocitat de recollida de fusta dels arbres." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% lumbering rate for trees." msgstr "Els treballadors recullen fusta dels arbres un +15% més ràpid." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Destrals amb cap de ferro" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% lumbering rate for trees." msgstr "Els treballadors recullen fusta dels arbres un +50% més ràpid." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Destrals esmolades" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Destral més forta" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "Increases stone gathering rates." msgstr "Augmenta la velocitat de recollida de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip msgid "" "Compel serfs to help your workers mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "Obligueu els serfs a ajudar als treballadors a les mines de pedra. +15% en l'índex de recol·lecció de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Serfs" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Hire servants to help mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "Contracteu servents perquè ajudin a la mina de pedra. +15% en l'índex de recol·lecció de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Servents" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Doûloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "Increases metal gathering rates." msgstr "Augmenta la velocitat de recollida de metall." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip msgid "Develop shaft mining. +15% metal gathering rate." msgstr "Desenvolupeu pous miners. +15% en l'índex de recol·lecció de metall." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Pous miners" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Strike a vein of precious silver. +50% metal gathering rate." msgstr "Exploteu una vena de preciosa plata. +50% en l'índex de recol·lecció de metall." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Mineria de plata" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Mines de Crènides" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Mines de Laureion" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "" "Buy slaves to help your workers mine for stone. +50% stone gathering rate." msgstr "Compreu esclaus perquè ajudin als treballadors a excavar la pedra. +50% en l'índex de recol·lecció de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Esclaus" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Equip your workers with helpful tools. +15% metal gathering rate." msgstr "Equipeu els treballadors amb eines útils. +15% en l'índex de recol·lecció de metall." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Mall i falca" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Baskets for foraging." msgstr "Cistells per a recol·lectar." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Equip your foragers with wicker baskets. +50% fruit foraging rate." msgstr "Equipeu els recol·lectors amb cistells de vímet. +50% en l'índex de recol·lecció de fusta." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Cistells de vímet" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "Les unitats guarnides en les Casernes es curen amb el temps." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "Les unitats recuperen salut quan estan guarnides en les Casernes." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Condicions de vida" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Augmenta l'àrea de guarició i el camp visual de tots els guaridors." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "+5 a l'àrea de guarició i el camp visual dels guaridors." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Àrea de guarició" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Panteó olímpic" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Àrea de guarició 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Akadḗmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Augmenta la velocitat de guarició de tots els guaridors." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Els guaridors augmenten +25% la seva velocitat de guarició." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Velocitat de guarició" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Sphágia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Velocitat de guarició 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Jurament hipocràtic" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Les unitats refugiades en un temple es guareixen més ràpid." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "Els temples guareixen un 50% més ràpid les unitats refugiades." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Ofrenes divines" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Jocs Olímpics" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Misteris d'Eleusis" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "El teler va permetre la creació de peces més fines per als colons. Les dones de la llar aprenien de molt joves com fer servir un teler i com a conseqüència hi dedicaven una gran part de les seves vides." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+50% health for female citizens." msgstr "+50% de vida per a les dones." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "El teler" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Desbloqueu la regeneració de salut de les unitats." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Les unitats vives recuperaran salut lentament quan estiguin desocupades." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Medicina de batalla" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "La maçoneria geomètrica fa més resistents les muralles defensives." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "Les muralles de la ciutat guanyen +2 de nivell d'armadura d'impacte, però es construeixen un 10% més lent." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Maçoneria geomètrica" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "+1 en Atac de tall de la infanteria cos a cos." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "Utilitzar ferro en lloc de bronze fa que les llances perforin més." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "+2 en Atac de tall dels llancers." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Llances amb punta de ferro" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "Sidḗreai Aikhmaí" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "Llança vs Barda" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "Campions vs Irregulars" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "Servents vs Mall i falca" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "Serfs vs Pous miners" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "Esclaus vs Mineria de plata" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "Destrals de ferro vs Carretó" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "Àrea i velocitat de guarició" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "Àrea i velocitat de guarició #2" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "Guarició de refugiats vs Autoguarició" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "Dones vs Població" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "Dones vs Població" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "Armes de recanvi vs Irregulars" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "Lluita amb llances vs Escaramusses" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "Armadura de tall per a la infanteria vs Armadura de perforació per als llancers" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "Infanteria de lleva vs Cavalleria de lleva" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Atac vs Cost" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "Atac vs Muntatge" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Cost vs Armadura" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "Guàrdia nocturna vs Merlets" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "Temps de construcció de les muralles vs Salut" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Fase Ciutat" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Tecnologia simulada per a usar en requisits de plantilles, reemplaçada per phase_city_generic or phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avança d'una vila bulliciosa a una veritable metròpoli, plena de les meravelles de la tecnologia moderna. Aquesta és la fase de la ciutat atenenca, on els índexs de recol·lecció del metall s'han disparat a cause de la bonificació \"Òlibes de plata\"." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "Avanceu cap a la Fase Ciutat, la qual desbloca més estructures i unitats. El radi de territori dels Centres Cívics augmenta en un +50%. La bonificació de les Òlibes de plata concedeix +10% en l'índex de recol·lecció de metall per a tots els treballadors. Augmenta un +10% la capacitat màxima de salut dels soldats ciutadà. +9 en l'índex de regeneració d'estructures protegides." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "Es necessiten 4 noves estructures de Fase Vila (excepte muralles i Centres Cívics)." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "Megalópolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Avança d'una vila bulliciosa a una veritable metròpoli, plena de les meravelles de la tecnologia moderna." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "Avanceu cap a la Fase Ciutat, la qual desbloca més estructures i unitats. El radi de territori dels Centres Cívics augmenta en un +50%. Augmenta un +10% la capacitat màxima de salut dels soldats ciutadà. +9 en l'índex de regeneració d'estructures protegides." #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Fase Vila" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Tecnologia simulada per a usar en requisits de plantilles, reemplaçada per phase_city_generic or phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avanceu d'un petit poblat a una vila bulliciosa, preparada per a créixer ràpidament. Aquesta és la fase de la ciutat atenenca, on els índexs de recol·lecció del metall s'han disparat a cause de la bonificació \"Òlibes de plata\"." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "Avanceu cap a la Fase Vila, la qual desbloca més estructures i unitats. El radi de territori dels Centres Cívics augmenta en un +30%. La binificació de les Òlibes de plata concedeix +10% en l'índex de recol·lecció de metall per a tots els treballadors. Augmenta un +20% la capacitat màxima de salut dels soldats ciutadà. +7 en l'índex de regeneració d'estructures protegides." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "Es necessiten 5 noves estructures de Fase Poblat (excepte palissades i camps)." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "Kōmópolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Avanceu d'un petit poblat a una vila bulliciosa, preparada per a créixer ràpidament." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "Avanceu cap a la Fase Vila, la qual desbloca més estructures i unitats. El radi de territori dels Centres Cívics augmenta en un +30%. Augmenta un +20% la capacitat màxima de salut dels soldats ciutadà. +7 en l'índex de regeneració d'estructures protegides." #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Fase Poblat" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "L'estat o la tribu sovint construïa un menjador per als banquets públics o per a rebre emissaris estrangers." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "+5 de límit de població per als Centres Cívics." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Menjador" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "Thólos" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "Els llocs de reunió públics eren normalment el centre de la vida quotidiana de les societats antigues. Els atenencs tenien la Ekklesia, l'assemblea dels ciutadans que es reunia al Pnyx, prop de l'àgora i en plena vista de l'Acròpolis. Els romans tenien un lloc de reunió al descobert al gran Fòrum anomenat Comitium. Aquí els ciutadans podien posar en comú queixes i presentar peticions als patricis governaven la ciutat al Senat." #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Assemblea pública" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "Comitium" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "Ekklēsía" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Els jardins anaven des d'àrees tancades senzilles fins a grans recintes amb columnates delicadament cuidats." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "+20% de límit de població per a les cases." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Jardí" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "Peristil" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Paradís" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Les cases s'engrandien a mesura que creixia la població i la riquesa d'una colònia." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Cases pairals" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "Les meravelles atrauen molta gent a la vostra civilització." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "Activeu l'Expansió gloriosa. Més endavant, augmenteu el límit de població en 40 punts per meravella adquirida." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansió gloriosa" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "La cinta de pell que es feia servir per a llançar la javelina (en grec bronkhos) augmentava l'acció de palanca del braç a mitja maniobra, i això feia que la javelina anés més ràpid i arribés més lluny." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "+2 en Atac de perforació i +4 en Abast per a totes les unitats amb javelina." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "Cinta de la javelina" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "Himás" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "Amentum" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege weapons" msgstr "Més armadura per a les màquines de setge" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "All Siege weapons +2 Hack armor levels." msgstr "Totes les màquines de setge guanyen +2 en nivell d'Armadura de tall." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Armadura de plaques" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency" msgstr "Les tecnologies avançades milloren l'eficiència del setge" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "All siege weapons +25% Crush damage." msgstr "Totes les màquines de setge guanyen +25% en Dany d'impacte." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Setge avançat" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy" msgstr "Millora de la precisió dels projectils" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt shooter increased accuracy." msgstr "La precisió del tirador de projectils augmentada." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Precisió dels projectils" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege weapons require less metal resource" msgstr "Les màquines de setge costen menys metall" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less metal" msgstr "Les màquines de setge costen un 20% menys de metall" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Artesà del metall" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege weapons cost less wood" msgstr "Les màquines de setge costen menys fusta" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less wood" msgstr "Les màquines de setge costen un 20% menys de fusta" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "Instructors d'artilleria" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege weapons are assembled and disassembled faster" msgstr "Les màquines de setge immòbils es munten i es desmunten més ràpid" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "-25% pack and unpack time for immobile siege weapons." msgstr "El temps de muntatge i desmuntatge de les màquines de setge es redueix un 25%." #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Enginyers militars" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "Crieu els cavalls més ràpid." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "+10% en la velocitat de la cavalleria." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "Cria de cavalls" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Formeu els cavalls per a córrer més ràpid." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "Formació de velocitat per a la cavalleria" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Recluteu una xarxa d'informants per a vigilar la vostra gent." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Feu les vostres unitats un 50% més difícils de subornar." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "Contraespionatge" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Reforceu els fonaments abans d'un atac." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "Augmenta l'armadura de les torres defensives en 2 nivells." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Fonaments robustos" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Els merlets permeten que els soldats disparin més lluny per a defensar una fortalesa." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "Instal·leu merlets i espitlleres per fer que cada soldat refugiat dispari +40% més de fletxes." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Merlets" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "Els destacaments en territori neutral duren el doble." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "-50% en l'índex de decadència dels destacaments en els territoris." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Fonaments de pedra" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Les lladroneres permeten atacar els enemics al peu de la torre." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "Elimina l'abast mínim de les torres defensives." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Lladroneres" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Els tiradors augmenten l'abast màxim de les fletxes incendiàries." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "Elimina l'abast mínim de les torres defensives en 8 metres." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Tiradors de fletxes" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "Els destacaments guanyen més camp de visió." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "+50% en camp de visió per als destacaments." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Coloms missatgers" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "La guàrdia nocturna augmenta la vigilància." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "Aposteu sentinelles per a afegir una fletxa a les torres defensives." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Sentinelles" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Nyktophýlakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Milloreu els beneficis del comerç internacional." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "10% de bonificació internacional als mercats." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Tractat comercial" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Augmenta la capacitat defensiva dels comerciants." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "Els comerciants guanyen +2 en nivell d'Armadura de tall i perforació." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Combois comercials" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Augmenta la velocitat dels comerciants, que al seu torn eleva els ingressos del comerç." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Els comerciants caminen un 25% més ràpid, cosa que eleva els ingressos del comerç." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "El progrés en l'artesania millora el comerç." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "Els comerciants guanyen un +10%." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Artesania" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "Els comerciants guanyen un +15%." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Artesania avançada" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "Augmenta significativament la velocitat de formació dels soldats a les Casernes, reclutant-los en grups grans o batallons." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "Els grups d'unitats es formen més ràpid a la caserna." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Reclutament" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "Reclutar lleves de cavalleria en temps de guerra ajuda a reforçar les files d'un exèrcit reial." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "-20% en temps de formació per a la cavalleria, però també -10 de salut. Desbloqueu el reclutament." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "Cavalleria de lleva" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "Reclutar lleves d'infanteria en temps de guerra ajuda a reforçar les files d'un exèrcit reial." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "-10% en temps de formació per a la cavalleria, però també -5 de salut. Desbloqueu el reclutament." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Infanteria de lleva" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Augmenteu substancialment la velocitat de construcció dels grups de vaixells al port." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Bonificació en la velocitat de construcció dels grups de vaixells al port." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Arquitectes navals" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Les unitats guardianes (campions) són professionals que porten les millors armes i tenen la formació més exigent." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "Desbloqueja la capacitat de reclutar campions a les Casernes." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Desbloqueu les unitats campiones" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "Ágēma" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Un festival en què només hi assisteixen dones, per celebrar la fertilitat femenina." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Desbloqueu la capacitat de reclutar dones a les cases." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Festival de la fertilitat" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "Thesmophória" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Bona Dea" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "L'extensió del comerç porta a l'assentament permanent dels mercaders i les seves famílies als països estrangers, per explotar-ne la riquesa." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Permet utilitzar els punts de descàrrega dels aliats." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Diàspora" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "Es necessita 3 comerciants" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "Els viatgers i comerciants van explorar noves terres més enllà de les pròpies fronteres, i van dibuixar mapes per a compartir i recordar els seus descobriments." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "Mireu el que els vostres aliats veuen, navegueu pel seu resum i comproveu els seus recursos i el recompte de la població en el panell superior." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Cartografia" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "L'objectiu principal dels comerciants era el comerç, però també van reunir informació sobre els països on van anar." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "Permet subornar les unitats d'un altre jugador a canvi de la seva visió." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "Espionatge" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "Ascendiu tots els soldats ciutadans de cavalleria al rang avançat." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "Ascendiu tots els soldats ciutadans de cavalleria al rang avançat. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de carn un -25%. Desbloca la tecnologia de les elits de la cavalleria ciutadana." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "Cavalleria ciutadana avançada" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "Ascendiu tots els soldats ciutadans d'infanteria al rang avançat." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "Ascendiu tots els soldats ciutadans d'infanteria al rang avançat. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de recursos un -25%. Desbloca la tecnologia de les elits de la cavalleria ciutadana." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "Infanteria ciutadana avançada" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "Zeugítai" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Contracteu mercenaris professionals per a lluitar al vostre exèrcit." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "Els mercenaris ascendeixen a un rang avançat però requereixen un + 20% de temps de formació" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "Aptituds en la guerra" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "Ascendiu tots els soldats ciutadà de cavalleria al de les elits. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de carn un -25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "Cavalleria ciutadana d'elit" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "Ascendiu tots els soldats ciutadans d'infanteria al rang d'elit." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "Ascendiu tots els soldats ciutadans d'infanteria al rang d'elit. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de recursos un -25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "Infanteria ciutadana d'elit" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "Pentakosiomédimnoi" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Els mercenaris celtes costen menys metall." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Contracteu un capità mercenari celta per a reduir el cost del metall dels mercenaris celtes un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Capità mercenari celta" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Contracteu un general mercenari gal per a reduir el cost de metall dels mercenaris celtes un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "General mercenari gal" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Els mercenaris ibers costen menys metall." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Contracteu un capità mercenari lusità per a reduir el cost de metall dels mercenaris ibers un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "Capità mercenari lusità" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Contracteu un general mercenari celtibèric per a reduir el cost de metall dels mercenaris ibers un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "General mercenari celtibèric" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Els mercenaris italians costen menys metall." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Contracteu un capità mercenari italiota per a reduir el cost de metall dels mercenaris italians un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "Capità mercenari italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Contracteu un general mercenari italiota per a reduir el cost de metall dels mercenaris italians un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "General mercenari italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Cost dels mercenaris celtes vs temps de reclutament #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Cost dels mercenaris celtes vs temps de reclutament #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Cost dels mercenaris ibers vs temps de reclutament #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Cost dels mercenaris ibers vs temps de reclutament #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Cost dels mercenaris italians vs temps de reclutament #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Cost dels mercenaris italians vs temps de reclutament #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Els cartaginesos van establir molts centres de comerç com a colònies i van arribar a dominar més de 300 ciutats només al nord d'Àfrica." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "Els cartaginesos eren colonitzadors. -25% en temps de construcció per a Centres Cívics, Temples i Cases." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Colonització" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "En el món antic, ningú no sabia millor que els cartaginesos on anaven i on anirien; els seus comerciants tenien delegacions a tot arreu." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Els cartaginesos eren exploradors. +25% en camp de visió per a tots els comerciants i vaixells." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Exploració" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Augmenteu substancialment la velocitat de construcció dels grups de vaixells a la drassana." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Bonificació en la velocitat de construcció dels grups de vaixells a la drassana." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Arquitectes navals fenicis" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Els mercenaris celtes es formen més ràpid." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Forgeu una aliança amb pobles celtes per a reduir el temps de reclutament un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Aliança celta" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Sotmeteu tribus gal·les per a reduir el temps de reclutament dels mercenaris celtes un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Hegemonia gal·la" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Els mercenaris ibers es formen més ràpid." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Forgeu una aliança amb pobles ibèrics per a reduir un 20% el temps de reclutament dels mercenaris ibers." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Aliança ibèrica" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Sotmeteu Hispània per a reduir el temps de reclutament dels mercenaris ibers un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Hegemonia ibèrica" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Els mercenaris italians es formen més ràpid." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Forgeu una aliança amb pobles italiotes per a reduir un 20% el temps de reclutament dels mercenaris italians." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "Aliança italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Sotmeteu pobles italiotes per a reduir el temps de reclutament dels mercenaris italians un 20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Hegemonia italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris celtes al rang avançat." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris celtes al rang avançat. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de recursos un -25%. Desbloca la tecnologia dels mercenaris celtes d'elit." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "Mercenaris celtes avançats" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris ibèrics al rang avançat." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris ibèrics al rang avançat. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de recursos un -25%. Desbloca la tecnologia dels mercenaris celtes d'elit." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "Mercenaris ibèrics avançats" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris italiotes al rang avançat." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris italiotes al rang avançat. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de recursos un -25%. Desbloca la tecnologia dels mercenaris italiotes d'elit." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "Mercenaris italiotes avançats" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris celtes al rang d'elit." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris celtes al rang d'elit. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de recursos un -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "Mercenaris celtes d'elit" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris ibèrics al rang d'elit." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris ibèrics al rang d'elit. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de recursos un -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "Mercenaris ibèrics d'elit" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris italiotes al rang d'elit." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "Ascendiu tots els mercenaris italiotes al rang d'elit. Això augmenta la seva destresa militar, però disminueix els índexs de recol·lecció de recursos un -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "Mercenaris italiotes d'elit" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "Els cartaginesos van construir les seves muralles en tres cercles concèntrics. Aquestes muralles no es van fer caure mai. Ni tan sols quan els romans van prendre la ciutat, ho van fer pel port, no atacant les muralles." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian walls, gates, and wall towers have 3x the health of a standard " "wall, but also cost twice as much and take twice as long to build." msgstr "Les muralles, portes i torres de muralla cartagineses tenen 3 cops la salut d'una muralla normal, però també costen el doble de recursos i es construeixen dues vegades més lentes." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Muralles triples" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "Les estructures celtes estaven majoritàriament fetes de fusta amb fonaments de runes." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Celtic buildings have 20% less health, but are also 20% cheaper and faster " "to construct." msgstr "Els edificis celtes tenen un -20% menys de salut, però són un +20% més barats i fàcils de construir." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Construccions de fusta" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Els grecs feien construccions de pedra des dels temps micènics primerencs." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "All structures have 10% more health and capture points, but also take 10% " "longer to build." msgstr "Totes les estructures perses guanyen un +10% de salut i de punts de captura, però també es construeixen un 10% més lentament." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Arquitectura hel·lènica" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "L'imperi Màuria abastava dotzenes de regnes independents anteriors sobre una superfície de 5 milions de quilòmetres quadrats, amb una població propera als 60 milions de persones. Els seus regents van ocupar el títol d'Emperador d'emperadors i van comandar un exèrcit permanent de 600.000 homes d'infanteria, 9000 elefants, 8000 carros i 30.000 cavallers, el que és possiblement l'exèrcit més gran del seu temps." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas have a 10% higher maximum population limit." msgstr "Màuria té el màxim límit de població un 10% més alt." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Emperador d'emperadors" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "Els Màuria van construir les muralles de la ciutat amb fusta, un recurs natural molt abundant a l'Índia." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan city walls have -20% less health and -20% less build time." msgstr "Les muralles de la ciutat de l'imperi Màuria tenen -20% dde salut i un -20% menys de temps de construcció." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Muralles de fusta" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Els perses van imposar una gran quantitat d'infanteria durant temps de guerra a causa de la grandària de l'Imperi aquemènida i la forma en què va ser creat. En general, la infanteria persa estava ben formada i va lluitar amb gran tenacitat. Tanmateix, si bé això era cert, la infanteria era pobra en el combat cos a cos. A més, a excepció dels regiments d'elit, la infanteria persa no era una força professional permanent." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians have a 10% higher maximum population limit." msgstr "Els perses tenen el màxim límit de població un 10% més alt." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Lleva del Gran Rei" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "Els espartans no tenien l'exèrcit més gran del món però sí el millor del seu temps. La falta de quantitat la compensaven amb la qualitat. Es deia que Esparta no necessitava muralles perquè per això ja tenia els seus homes." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans have 10% less maximum population." msgstr "Els espartans tenen el màxim límit de població un 10% més alt." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Menystinguts" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "La formació augmenta l'atac de les unitats d'infanteria amb llances." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "+2 en Atac de tall dels llancers." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "Lluita amb llances" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "Doratismós" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Els espartans eren allotjats i entrenats des de ben petits per ser guerrers extraordinaris i per resistir qualsevol privació de la vida militar." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de salut per a la infanteria amb llança, però també +10% de temps de formació." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "L'Agogé" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "Els trirrems atenencs poden formar infanteria de marina (Epibates Athenaikos) i arquers mercenaris cretencs (Toxotes Kretikos)." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Els trirrems atenencs poden formar infanteria de marina i arquers mercenaris cretencs." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformes d'Ifícrates" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Les grans muralles d'Atenes van ser construïdes sota els auspicis del temible Temístocles i s'estenien durant 6 km de la ciutat al port del Pireu. Això assegurava les rutes de subministrament marítim de la ciutat i impedia que un enemic fes morir de gana la ciutat durant un setge." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Les muralles de pedra es poden construir en territori neutral." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Muralla llarga d'Atenes" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." -msgstr "" +msgstr "+25% HP i -50% temps de construcció per a Centres Cívics, Temples, Piràmides i Meravelles." #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquitectura Monumental" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "El teu Sacerdot és instruït pel Gran Sacerdot - que Amon el beneïsca." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "Entrenar sanadors d'elit." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "Instrucció divina" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "La infanteria campiona Anusiya es forma el doble de ràpid, però perden una mica de salut." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "El temps de formació de la infanteria campiona Anusiya es redueix el 50%, però també tenen -10% de salut." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Immortals" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Els perses van construir la meravellosa ruta reial que anava de Sardis a Susa i feia 2699 quilòmetres; Darios el Gran i Xerxes van construir la magnífica Persèpolis; Cir el Gran va millorar Ecbatana i pràcticament va construir de nou la vella capital elamita de Susa." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "Totes les estructures perses guanyen un 25% en salut i de punts de captura, però també es construeixen un 20% més lentament." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitectura persa" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Els primers governants de l'imperi aquemènida van fer possible que Pèrsia fos el primer gran imperi asiàtic que dominava els mars. El Gran Rei es va comportar favorablement cap als diversos pobles pesquers per assegurar els seus serveis, però també va dur a terme diverses iniciatives marines. Durant el regnat de Darios el Gran, per exemple, es va construir un canal a Egipte i es va enviar una flota persa a explorar l'Indus. D'acord amb Heròdot, uns 300 vaixells de l'armada persa es van adaptar per a transportar cavalls i els seus genets." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry units." msgstr "Els trirrems fenicis guanyen la capacitat de formar unitats de cavalleria." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Transports equins" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "Augmenteu significativament la velocitat de formació de la cavalleria als estables en grups grans o batallons." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "Els grups d'unitats es formen més ràpid als estables." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Reclutament de cavalleria" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Reclutament d'infanteria" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "-20% en temps de formació per a la cavalleria, però també -5 de salut. Desbloca el reclutament de la cavalleria." #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "-20% en temps de formació per a la infanteria, però també -5% salut. Desbloca el reclutament de la infanteria." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "Els romans eren mestres de la logística bèl·lica." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "Els campaments atrinxerats i els murs de setge es s'esfondren un 50% més lentament." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Logística romana" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "Els llibres sibil·lins o \"Libri Sibyllini\" eren una col·lecció de llibres profètics, escrits en hexàmetre grec, comprats a una sibil·la per Tarquini el Superb, l'últim rei de Roma, i que foren consultats en crisis transcendentals de la història de la República i l'Imperi." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "Totes les unitats augmenten un 25% el seu camp visual." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "Llibres sibil·lins" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "Libri Sibyllini" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Exèrcit tradicional vs Exèrcit reformat" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Començant amb Alexandre, els monarques hel·lenístics van fundar moltes ciutats al llarg dels seus imperis, on la cultura i l'art grecs es barrejaven amb els costums locals per crear la bigarrada civilització hel·lenística." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Els centres cívics guanyen un 100% de salut i de punts de captura i disparen el doble de fletxes per defecte." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Metròpoli hel·lenística" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege weapons at the " "fortress by training them in large batches or battalions." msgstr "Augmenteu significativament la velocitat de reclutament dels campions i màquines de setge a la fortalesa formant-los en grups grans o batallons." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "Els grups d'unitats es formen més ràpid a la fortalesa." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Desfilada de Dafne" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "L'ara extinta raça nisiana de cavall va ser un dels cavalls més grans i robustos de l'antiguitat. Van ser molt buscats pels selèucides i els perses, ja que tant el genet com la muntura guanyaven armadura més pesada a mesura que avançava el temps." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "Tota la cavalleria guanya un 20% de salut." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Cavalls de guerra niseus" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "L'exèrcit reformat dels selèucides." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "Desbloqueu el soldat amb espasa romanitzat pesat i la catafracta selèucida." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Exèrcit reformat" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "L'exèrcit tradicional dels selèucides." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "Desbloqueu el piquer amb escut de plata i el carro dallat." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Exèrcit tradicional" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Els Escuts de Plata, o Argyraspidai, eren la infanteria pesada d'elit de l'exèrcit macedoni." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "Milloreu els campions portadors d'escut a Escuts de Plata, amb més salut i armadura." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Regiment dels Escuts de Plata" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-buildings.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-buildings.po (revision 22480) @@ -1,1913 +1,1913 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert F. , 2019 # Catalanoic , 2016 # Eduard Zorita , 2017 # Francesc Saló , 2016 # José Verdú Díaz , 2016 # juan Aragó , 2018 # Marc Masip Compte , 2019 # Pau Soliva , 2017 # Peredelgrau, 2016 # Peredelgrau, 2016 # Haommin , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:14+0000\n" +"Last-Translator: Albert F. \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Estructura cívica" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Cívic" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 msgid "Civic Center" msgstr "Centre cívic" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:86 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Es pot construir per reclamar extensions grans de territori. Recluteu ciutadans." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:50 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "CentreCívic" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 msgid "Military Colony" msgstr "Colònia militar" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Hellenic Royal Stoa" msgstr "Stoà reial hel·lènica" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Recruit special units." msgstr "Recluteu unitats especials." #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "Vila" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Augmenta el límit de població." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "Poblat" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Casa" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "Recluteu guaridors. S'hi poden refugiar unitats per curar-les ràpidament (3 PS per segon). Investiga millores de curació i religioses." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Estructura defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 msgid "Wooden Wall" msgstr "Muralla de fusta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:17 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Emmuralleu la ciutat per defensar-la." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "TorreDefensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Es pot construir en territori neutral i propi per explorar àrees del mapa. Passa gradualment a pertànyer a la Natura en territori neutral." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "Destacament" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "Torre de vigilància" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "Torre de vigilància" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Dispara fletxes. Guarneix per a proveir de defensa extra. Necessita la tecnologia dels forats de la mort per a protegir els seus fonaments. Millorable a torre de pedra." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Reforçar amb pedra i actualitzar a una torre defensiva." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "Torre defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Dispara fletxes. Guarneix per a proveir de defensa extra. Necessita la tecnologia dels forats de la mort per a protegir els seus fonaments." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "Torre de Pedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Muralla de pedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Porta de la ciutat" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permet el pas d'unitats per la muralla de la ciutat. Es pot tancar per evitar l'accés." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Els segments llargs de muralla es poden convertir en portes." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:49 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Això permetrà a les vostres unitats circular per les fortificacions." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:51 msgid "Wall Turret" msgstr "Torreta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:52 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Dispara fletxes. Refugieu-hi unitats per defensar una muralla contra els atacants." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Estructura econòmica" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Economic" msgstr "Econòmics" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Punt de descàrrega per al menjar. Investiga millores de la recollida de menjar." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Masia" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Crea mercaders per comerciar amb altres mercats. Bescanvia recursos. Investiga millores del comerç i el bescanvi." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Market" msgstr "Mercat" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Punt de descàrrega per a la fusta, la pedra i el metall. Investiga millores per a la recollida d'aquests recursos." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Magatzem" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Estructura militar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Militars" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:23 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Recluteu soldats ciutadans. Investiga millores del Recluteument." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Caserna" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:26 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Investiga millores per a les armes i les armadures." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Armeria" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "S'ha de construir a la costa. Construeix vaixells i permet el comerç marítim. Investiga millores navals." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Port" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:26 msgid "Elephant Stables" msgstr "Estables d'elefants" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "Train elephant units." msgstr "Recluta unitats amb elefant." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Ciutat" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 msgid "ElephantStable" -msgstr "" +msgstr "Estable d'elefants" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "Ambaixada" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "Fortress" msgstr "Fortalesa" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:71 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "Recluteu herois, campions i maquinària de setge. Investiga millores per a les màquines de setge." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:38 msgid "Kennel" msgstr "Gossera" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Train war dogs." msgstr "Entrena gossos de guerra." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:23 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Entrena infanteria de milícia a distància. Investiga millores d'entrenament." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Abast" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:25 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Entrena cavalleria de milícia. Investiga millores d'entrenament." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "Estable" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Taller de maquinària de setge" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:28 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "Construeix eines de setge per a destruir els edificis dels teus rivals. Investiga tecnologies de setge per a millorar l'efectivitat d'aqueixes armes." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Workshop" msgstr "Taller" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Estructura de recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Recurs" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Cria animals de granja per obtenir menjar. Assigneu animals domèstics aquí per guanyar una font lenta i constant de menjar o alguna altra bonificació (encara per implementar)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Corral" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Hort" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." -msgstr "" +msgstr "Recolliu gra per menjar. Cada recol·lector posterior funciona menys eficientment." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "Edifici especial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Aquest és un edifici especial únic d'una civilització particular." #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:18 msgid "Research special technologies." msgstr "Investiga tecnologies especials." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:22 msgid "Rotary Mill" msgstr "Molí rotatori" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "Teatre grec" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Porta glòria a la vostra civilització i afegeix grans extensions de terra al vostre imperi." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Meravella" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "Stratēgeîon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "Khalkeṓn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "Agorá" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "Épaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "Limḗn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "Sitobólion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "Agrós" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "Epiteíkhisma" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Construïu maquinària de setge. Refugieu-hi soldats per a una forta defensa." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnasium" msgstr "Gimnàs" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Gymnásion" msgstr "Gymnásion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:26 msgid "Train champion units." msgstr "Recluta unitats campiones" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "Oîkos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "Empórios" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "Destacament grec" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "Prophylakḗ" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Council Chamber" msgstr "Sala del Consell" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Prytaneîon" msgstr "Prytaneîon" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:27 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "Recluteu herois. Investigueu tecnologies especials." #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:9 msgid "Hippṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "Apothḗkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "Naṓs" #: simulation/templates/structures/athen_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theatron.xml:5 msgid "Théātron" msgstr "Théātron" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "Pýlai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "Teîkhos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "Pýrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "Naós Parthenṓn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Porteu la glòria a la vostra civilització i afegeix grans extensions de terra al vostre imperi. Reuniu les unitats per a guarir-les extremament ràpid." #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Assentament illenc" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Augmenta el límit de població i defensa els cursos d'aigua." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Recluteu herois i campions britons. Construïu ariets." #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:9 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Ni dispareu ni permeteu refugiar unitats." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Edifici d'apartaments" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Formeu soldats ciutadans nord-africans. Investigueu millores per a les unitats nord-africanes." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Port comercial" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Construïu barques de pesca per recollir menjar i vaixells mercants per comerciar amb altres ports." #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "Estable d'elefants Cartaginés" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Recluta mercenaris." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Ambaixada celta" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluteu mercenaris celtes. Investigueu millores per a aquests mercenaris." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Ambaixada ibèrica" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluteu mercenaris ibers. Investigueu millores per a aquests mercenaris." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "Ambaixada italiana" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluteu mercenaris italians. Investigueu millores per a aquests mercenaris." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "Blocaus" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "Destacament cartaginès" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muralla Baixa" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Drassana naval" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Shipyard" msgstr "Drassanes" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:48 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Construeix i repara poderosos vaixells de guerra." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Recluteu sacerdotesses per a curar les tropes. Recluteu piquers de la Legió Sagrada. Refugieu-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Temple de sacrificis" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "Recluta metges i cavalleria de la Legió Sagrada." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Temple de Ba'al Hammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Recluteu herois i campions gals. Construïu ariets de setge." #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "Taverna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Recluteu fanàtics despullats." #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:6 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:7 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monument" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "Monument adorat" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Totes les unitats dins del camp de visió del monument lluiten millor. Els edificis dins del territori del monument no es deterioren." #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "Destacament ibèric" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "pr-ms’yw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "hmw h’y n r3-‘" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Camp Blemi" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Entrenar Assaltant del Desert Blemi" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "tsmt ‘3" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "Vila Nuba" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Entrena al clubman Nuba i al caçador Nuba" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Piràmide Cuixita" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "mr ‘3" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "Piràmide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "Piràmide Gran" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "Piràmide Petita" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Santuari" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "wd3t" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Temple d'Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "Pr-‘Iprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Entrena sacerdots per a curar les teues tropes. Entrena Guardians del Temple Meroítics. Guarneix unitats per a curar-les a un ritme ràpid." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Gran Temple d'Amon" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "Pr-‘Imn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Entrena sacerdots per a curar les teues tropes. Entrena Guardes del Temple de Napatan i investiga tecologies úniques. Guarneix unitats per a curar-les a un ritme ràpid." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "’ryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "s3wt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "Sidērourgeîon" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "Teíchisma" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Recluteu campions i herois. Refugieu soldats per a una forta defensa." #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "Bibliothḗkē" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "Asklēpieîon" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "Synergeîon Poliorkētṓn" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "Recluta herois i unitats campiones." #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:13 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilar" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilar de l'edicte d'Aixoka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "El famós pilar d'Aixoka. Augmenta la velocitat dels mercaders. Els edificis dins del territori del monument no es deterioren." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Gran Stupa" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "CampamentMercenari" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "Campament de mercenaris (Egipci)" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Captureu aquesta estructura per a reclutar mercenaris de l'Egipte hel·lenístic." #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "Palau persa" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "\"Tribut de les satrapies\": guanyeu una font lenta de tots els recursos. Recluteu herois perses i soldats del cos de la guàrdia dels \"Immortals\"." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Bloc de pisos" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "Recluta soldats ciutadans d'infanteria." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Governador provincial" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "Estable d'elefants Persa" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "Recluteu cavalleria campiona i construïu ariets de setge." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Persian Hall" msgstr "Sala persa" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "Duvarthi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:32 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "Entreneu elefants de guerra i mercenaris Kardakes." #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Hostal" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "Edifici especial persa" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Porta d'Ixtar de Babilònia" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Accelera la regeneració de la lleialtat de les estructures properes, fent-les més difícils de capturar." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "Ayadana" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "Duvitaparnam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Jardins penjants de Babilònia" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "ḥwt-n-mš'" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Recluteu soldats ciutadans egipcis i de l'Orient Mitjà. Investigueu millores per a la formació." #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "pr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "h-n-ssmt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "ḥwt-n-dpt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "Estable d'elefants Ptolemaic" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "pr-n-t" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "mktr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "ḥwt" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Augmenteu el límit de població. Com que estan fetes de fang, les cases egípcies no comporten costos, però són molt febles." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "Far" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "Pháros" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Construïu vora de la costa per a revelar les línies costaneres de tot el mapa. Rang de visió molt alt: 180 metres." #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Campament de mercenaris" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "Stratopedeía Misthophórōn" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Estructura de caserna barata, que és edificable en territori neutral, però no llança cap influència de territori. Recluta mercenaris." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klēroukhía" msgstr "Klēroukhía" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Aquest és l'edifici d'expansió de Ptolemeu, similar als centres cívics d'altres faccions. És més feble i porta una influència de territori menor, però és més barat i més ràpid de construir. Formeu els colons soldat de diverses nacionalitats." #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "mktr-n-ḫt" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "h-n-ḫt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "sba-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "h-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "mktr" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "Temple d'Edfú" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arc de triomf" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "Edifici especial de l'Imperi Romà." #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:45 msgid "ArmyCamp" msgstr "Campament militar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:78 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "Campament atrinxerat" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "Castrum Vallum" msgstr "Castrum Vallum" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:82 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "Es pot construir en territori neutral o enemic. Construïu maquinària de setge i recluteu soldats ciutadans. Guariu lentament les unitats refugiades." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "Armamentarium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "Turris Lignea" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "Villa" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "Mercatus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "Vigilarium" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Porta del mur de setge" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "Porta Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Mur de setge" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "Murus Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Una estacada de fusta i terra que es pot construir en territori enemic i neutral." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Torre del mur de setge" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "Turris Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "Receptaculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "Aedes" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Temple de Mart" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "Aedes Martis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Temple de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "Aedes Vestae" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Tenda" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Un refugi temporal per als soldats." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedes Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "Stratones" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "Sidirourgeíon" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "Agorā́" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "Liménas" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "Estable d'elefants Seleúcida." #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "Sītobólion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "Construïu maquinària de setge i recluteu campions. Refugieu-hi soldats per a una forta defensa." #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "Bibliothikon" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "Empórion" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Aquest és l'edifici d'expansió de l'Imperi Selèucida, similar als centres cívics d'altres faccions. És més feble i porta una influència territori menor, però és més barat i més ràpid de construir. Formeu els colons-soldats de diverses nacionalitats." #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "Prophylax" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "Naós" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "Temple d'Apol·lo Piti" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "Teíkhisma" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "Construïu maquinària de setge. Refugieu fins a 20 soldats per a una forta defensa." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "Senat espartà" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Gerontía" msgstr "Gerontía" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:24 msgid "Train heroes." msgstr "Recluta herois." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Cantina militar" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Syssítion" msgstr "Syssítion" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "Formeu herois i hoplites campions espartans." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Porteu la glòria a la vostra civilització i afegiu grans extensions de terra al vostre imperi. Reuniu les unitats per a guarir-les extremament ràpid." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-lobby.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-lobby.po (revision 22480) @@ -1,1206 +1,1206 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2017 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:44+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/lobby.js:50 msgid "Online" msgstr "Կապի մեջ" #: gui/lobby/lobby.js:51 msgid "Away" msgstr "Բացակա" #: gui/lobby/lobby.js:52 msgid "Busy" msgstr "Զբաղված" #: gui/lobby/lobby.js:53 msgid "Offline" msgstr "Անցանց" #: gui/lobby/lobby.js:54 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/lobby/lobby.js:58 msgid "Moderator" msgstr "Մոդերատոր" #: gui/lobby/lobby.js:59 msgid "Player" msgstr "Խաղացող" #: gui/lobby/lobby.js:60 msgid "Muted Player" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:156 msgid "Disconnected." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:178 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to %(subject)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:189 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s միացել է:" #: gui/lobby/lobby.js:199 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s հեռացել է:" #: gui/lobby/lobby.js:220 msgid "You have been muted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:221 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:224 msgid "You are now a moderator." msgstr "Հիմա մոդերատոր եք:" #: gui/lobby/lobby.js:225 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:228 msgid "You have been unmuted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:229 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:231 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:232 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:247 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:279 msgid "Notice" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:320 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:327 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:334 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:342 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:350 msgid "Show this help." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:353 msgid "Chat commands:" msgstr "" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/lobby.js:357 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/lobby.js:370 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:374 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:378 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:385 msgid "Return to the main menu." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:443 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:444 gui/lobby/lobby.js:1210 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "Հաստատում" #: gui/lobby/lobby.js:445 gui/lobby/lobby.js:1193 gui/lobby/lobby.js:1211 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "Ոչ" #: gui/lobby/lobby.js:445 gui/lobby/lobby.js:1193 gui/lobby/lobby.js:1211 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: gui/lobby/lobby.js:460 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Գաղտնաբառ" #: gui/lobby/lobby.js:461 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:530 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/lobby/lobby.js:535 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/lobby/lobby.js:539 gui/lobby/lobby.js:553 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/lobby/lobby.js:547 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:548 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:621 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:622 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:624 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:625 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Պատճառ. %(reason)s" #: gui/lobby/lobby.js:656 msgid "BANNED" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:656 msgid "KICKED" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:687 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:687 msgid "Mark as Buddy" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:880 gui/lobby/lobby.js:881 gui/lobby/lobby.js:882 #: gui/lobby/lobby.js:883 gui/lobby/lobby.js:884 gui/lobby/lobby.js:885 msgid "N/A" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:913 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/lobby.js:1143 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1144 gui/lobby/lobby.js:1524 msgid "HH:mm" -msgstr "ՀՀ։մմ" +msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/lobby.js:1148 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Խաղացողներ․ %(current)s/%(total)s " #: gui/lobby/lobby.js:1189 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1191 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1192 msgid "Incompatible mods" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1209 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1243 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1359 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1371 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "" #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:1444 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:1449 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s%(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:1458 gui/lobby/lobby.js:1479 gui/lobby/lobby.js:1506 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:1463 gui/lobby/lobby.js:1484 gui/lobby/lobby.js:1511 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:1473 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1501 #, javascript-format msgctxt "lobby private message" msgid "(%(private)s) <%(sender)s>" msgstr "(%(private)s) <%(sender)s>" #: gui/lobby/lobby.js:1502 msgid "Private" msgstr "" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:1527 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:1532 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1571 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:1587 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/lobby.js:1589 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s %%" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Մուտքագրեք ձեր գաղտնաբառը" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Մուտքագրեք ձեր գաղտնաբառը" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Ձեր մուտքագրած գաղտնաբառերը չեն համընկնում" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Մուտք գործել" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Մուտքագրում․․․" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Ստեղծել նոր հաշիվ" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "" #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):13 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):24 msgid "Status" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):27 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):190 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):289 msgid "Name" msgstr "Անուն" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):30 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):205 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):292 msgid "Rating" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):193 msgid "Map Name" msgstr "Քարտեզի Անունը" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):196 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Չափ" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):199 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):202 msgid "Players" msgstr "Խաղացողներ" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):286 msgid "Rank" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):52 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):331 msgid "Current Rank:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):56 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):335 msgid "Highest Rating:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):60 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):339 msgid "Total Games:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):64 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):343 msgid "Wins:" msgstr "Հաղթանակներ․" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):68 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):347 msgid "Losses:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):72 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):351 msgid "Win Rate:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):86 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):279 msgid "Leaderboard" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):92 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):314 msgid "User Profile Lookup" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):120 msgid "Map Type:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):132 msgid "Map Size:" msgstr "Քարտեզի Չափը." #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):157 msgid "Join Game" msgstr "Միանալ Խաղին" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):163 msgid "Host Game" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):244 msgid "Show only open games" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):267 msgid "Send" msgstr "Ուղարկել" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):299 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):361 msgid "Back" msgstr "Գաղտնաբառ" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):305 msgid "Update" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):317 msgid "Enter username:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):323 msgid "View Profile" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):356 msgid "Please enter a player name." msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "Գաղտնաբառ." #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "Ստեղծել նոր հաշիվ" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-other.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-other.po (revision 22480) @@ -1,4132 +1,4132 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:44+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: globalscripts/DamageTypes.js:6 msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "" #: globalscripts/DamageTypes.js:7 msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "" #: globalscripts/DamageTypes.js:8 msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:28 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:29 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:124 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:127 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:132 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:139 msgid "Special Technologies" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:145 msgid "Special Building" msgid_plural "Special Buildings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:152 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:162 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "" #: gui/common/color.js:164 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "" #: gui/common/color.js:179 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "" #: gui/common/color.js:181 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "" #. dennis-ignore: * #: gui/common/functions_global_object.js:7 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "" #: gui/common/functions_global_object.js:79 msgid "Loading Aborted" msgstr "" #: gui/common/functions_utility.js:30 msgid "Gaia" msgstr "Գեա" #: gui/common/functions_utility.js:103 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/common/functions_utility.js:231 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:14 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" -msgstr "իիիիի-ՄՄ-դդ ՀՀ։մմ։սս" +msgstr "dd-MM-yyyy HH:mm:ss" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:22 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:23 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:53 gui/savegame/save.js:63 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:55 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:56 msgid "DELETE" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "No" msgstr "Ոչ" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:74 #, javascript-format msgid "Delete the selected entry using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:79 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to delete without confirmation." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:68 gui/common/gamedescription.js:352 msgid "Sorry, no description available." msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:119 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:122 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:128 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:131 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:141 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:144 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:151 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:154 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:158 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:161 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:181 msgid "Unknown Civilization" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:210 msgid "No Team" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:211 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:214 gui/common/gamedescription.js:221 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s.\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:222 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:251 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:263 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:279 msgid "Relic Count" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:286 msgid "Hero Garrison" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:287 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:291 msgid "Exposed Heroes" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:292 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Rated game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:300 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Locked Teams" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:306 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:310 msgid "Diplomacy" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:316 msgid "Last Man Standing" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:317 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:321 msgid "Allied Victory" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:322 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:326 msgid "Ceasefire" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:329 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:339 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:340 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Map Name" msgstr "Քարտեզի Անունը" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Map Description" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:357 msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:363 msgid "Map Filter" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:372 msgid "Map Size" msgstr "Քարտեզի Չափը" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:382 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Nomad Mode" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Civic Centers" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:399 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:400 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:404 msgid "Starting Resources" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:405 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:415 msgid "Population Limit" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Treasures" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:425 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:426 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:430 msgid "Revealed Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:435 msgid "Explored Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:440 msgid "Cheats" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:444 gui/common/tooltips.js:164 #: gui/common/tooltips.js:219 gui/common/tooltips.js:260 #: gui/common/tooltips.js:395 gui/common/tooltips.js:417 #: gui/common/tooltips.js:501 gui/common/tooltips.js:522 #: gui/common/tooltips.js:820 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:447 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:448 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:464 msgid "Victorious" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:469 msgid "Defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:478 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "" #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "" #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "" #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "" #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "" #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "" #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "" #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "" #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "" #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "" #: gui/common/network.js:92 msgid "Lost connection to the server." msgstr "" #: gui/common/network.js:93 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "" #: gui/common/network.js:95 msgid "Disconnected" msgstr "" #: gui/common/network.js:103 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:157 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "" #: gui/common/network.js:158 gui/common/tooltips.js:83 #: gui/common/tooltips.js:232 gui/common/tooltips.js:246 #: gui/common/tooltips.js:324 gui/common/tooltips.js:357 #: gui/common/tooltips.js:390 gui/common/tooltips.js:685 #: gui/common/tooltips.js:719 gui/common/tooltips.js:785 #: gui/loadgame/load.js:116 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/settings.js:117 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "" #: gui/common/settings.js:121 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Շատ հեշտ" #: gui/common/settings.js:125 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Հեշտ" #: gui/common/settings.js:129 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Սովորական" #: gui/common/settings.js:134 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Դժվար" #: gui/common/settings.js:138 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Շատ դժվար" #: gui/common/settings.js:148 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/common/settings.js:153 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "" #: gui/common/settings.js:157 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Պաշտպանողական" #: gui/common/settings.js:161 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Զավթողական" #: gui/common/settings.js:183 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s րոպե" msgstr[1] "%(min)s րոպե" #: gui/common/settings.js:205 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "" #: gui/common/settings.js:206 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s րոպե" msgstr[1] "%(minutes)s րոպե" #: gui/common/settings.js:220 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "Ռազմական ընդհարում" #: gui/common/settings.js:221 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:226 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/common/settings.js:227 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "" #: gui/common/settings.js:231 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "" #: gui/common/settings.js:232 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:306 msgid "Unlimited" msgstr "" #: gui/common/settings.js:359 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/common/settings.js:370 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/common/settings.js:381 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/settings.js:393 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/common/settings.js:405 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/settings.js:417 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/common/settings.js:429 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:12 msgid "Melee Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:13 msgid "Ranged Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:14 msgid "Capture Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:20 msgid "Circular Splash Damage" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:21 msgid "Linear Splash Damage" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:27 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:29 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s " "(%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s " #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:33 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 meters, #. Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:35 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, " "%(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:72 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:81 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s և %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:110 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:112 gui/common/tooltips.js:353 #: gui/common/tooltips.js:717 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "վայրկյան" msgstr[1] "վայրկյան" #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:176 msgid "Health:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:175 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:193 #, javascript-format msgid "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[0] "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[1] "%(arrowcount)s %(arrows)s" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:198 #, javascript-format msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s" msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s" #: gui/common/tooltips.js:209 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s %%" #: gui/common/tooltips.js:220 msgid "Armor:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:223 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:228 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:239 msgid "(None)" msgstr "(Ոչ մի)" #: gui/common/tooltips.js:243 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:264 msgid "Interval:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:265 gui/common/tooltips.js:715 msgid "Rate:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:291 gui/common/tooltips.js:710 msgid "Range:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:294 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:298 msgid "meters" msgstr "մետր" #: gui/common/tooltips.js:299 gui/common/tooltips.js:712 #: gui/common/tooltips.js:742 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "մետր" msgstr[1] "մետր" #: gui/common/tooltips.js:318 gui/common/tooltips.js:376 #: gui/common/tooltips.js:381 gui/common/tooltips.js:386 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s. %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:324 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:341 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s. %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:342 msgid "Garrison Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:349 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:350 gui/common/tooltips.js:704 msgid "Heal:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:352 msgid "Health" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:377 msgid "Projectile Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:382 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:387 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:396 msgid "Number of repairers:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:402 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:409 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:418 msgid "Number of builders:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:424 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:431 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:466 gui/common/tooltips.js:657 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Gather Rates:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:505 gui/common/tooltips.js:527 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:523 msgid "Resource Trickle:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:524 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:576 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:605 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:606 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:614 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:615 msgid "Cost:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:628 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:640 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:641 msgid "Population Bonus:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:662 msgid "Insufficient resources:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:678 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:679 msgid "Speed:" msgstr "Արագություն․" #: gui/common/tooltips.js:681 gui/common/tooltips.js:686 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:683 msgid "Walk" msgstr "Քայլելով" #: gui/common/tooltips.js:688 msgid "Run" msgstr "Վազելսվ" #: gui/common/tooltips.js:703 gui/common/tooltips.js:709 #: gui/common/tooltips.js:714 gui/common/tooltips.js:739 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:707 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:731 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:732 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s." #: gui/common/tooltips.js:740 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:757 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:769 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s (%(genericName)s) %(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:784 msgid "Classes:" msgstr "" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:811 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:821 msgid "Loot:" msgstr "" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:829 msgid "Right-click to view more information." msgstr "" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:835 msgid "Click to view more information." msgstr "" #: gui/credits/credits.js:71 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/load.js:118 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:151 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:156 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:163 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:167 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:172 gui/options/options.js:300 #: gui/options/options.js:350 gui/options/options.js:376 msgid "Warning" msgstr "Ուշադրություն" #: gui/options/options.js:100 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:126 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:128 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:130 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:163 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "" #: gui/options/options.js:299 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: gui/options/options.js:349 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "" #: gui/options/options.js:375 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:41 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:45 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the many civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "" #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/mainmenu.js:121 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:122 msgid "WARNING!" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "Եղավ" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 msgid "Read More" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:202 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:203 gui/pregame/mainmenu.js:217 msgid "Confirmation" msgstr "Հաստատում" #: gui/pregame/mainmenu.js:216 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:224 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:225 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Սխալ" #: gui/pregame/mainmenu.js:231 msgid "" "Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible games and " "chat with other players. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:236 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):89 msgid "Manual" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "անհայտ" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "" #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:193 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:49 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:50 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:135 msgid "Built by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:148 msgid "Trained by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:161 msgid "Researched at:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:173 msgid "Builds:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:194 msgid "Researches:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:206 msgid "Trains:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:219 msgid "Upgradable to:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single- and multiplayer" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):424 msgid "Single Player" msgstr "Միայնակ խաղ" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):439 msgid "Multiplayer" msgstr "Ցանցային խաղ" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:193 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:273 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Խաղացողներ․ %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:300 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "իիիի-ՄՄ-դդ ՀՀ։մմ" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:330 msgid "yyyy-MM" msgstr "իիիի-ՄՄ" #: gui/savegame/save.js:30 msgid "No saved games found" msgstr "" #: gui/savegame/save.js:64 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "" #: gui/savegame/save.js:65 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Խաղացողի անունը" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Buildings" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Տնտեսական" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Ռազմական" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Buildings Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" -msgstr "Աշխատողներ" +msgstr "Աշխատող" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Հեծելազոր" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Units Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Պաշարներ" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Շուկա" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 #: gui/credits/texts/misc.jsonTitle msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Ուղարկված" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "Գնել" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Քանդված" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Կորած" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Օգտագործված" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:491 msgid "Current Scores" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:493 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:495 msgid "You have been disconnected." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:497 msgid "You have left the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:499 msgid "You have won the battle!" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have been defeated…" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:502 msgid "You have abandoned the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:505 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:513 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s -%(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:525 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):20 msgid "Civilizations" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):32 msgid "Civilization Selection" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):125 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):124 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):137 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Պակել" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):189 msgid "Load Game" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 msgid "No saved games found." msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 gui/locale/locale.xml:(caption):36 #: gui/savegame/save.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):58 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 #: gui/savegame/save.xml:(caption):41 msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Load" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):75 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 msgid "Players:" msgstr "Խաղացողներ․" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 msgid "Played time:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):93 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):97 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Քարտեզի Չափը." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):101 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):32 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):36 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):40 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Քարտեզի Անունը" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):44 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: gui/locale/locale.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):325 msgid "Language" msgstr "Լեզու" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" -msgstr "Լեզու:" +msgstr "Լեզու." #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "Խաղի ընտրանքներ" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):54 gui/savegame/save.xml:(caption):46 msgid "Save" msgstr "Պահպանել" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:505 msgid "Alpha XXIV" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:507 msgid "" "WARNING: This is an early development version of the game. Many features " "have not been added yet." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):90 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):109 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):163 msgid "Click here to start a new single player game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):177 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):190 msgid "Click here to load a saved game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):204 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):284 msgid "Playback previous games." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):232 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):246 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):312 msgid "Adjust game settings." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):326 msgid "Choose the language of the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):352 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):410 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):425 msgid "Challenge the computer player to a single player match." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):440 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):455 msgid "Game options and mod selection." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):470 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):484 msgid "Exits the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):518 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):530 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):542 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):554 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):566 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):578 msgid "Click to see the 0 A.D. credits." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):108 msgid "Tutorial" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):140 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):162 msgid "Matches" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):176 msgid "Campaigns" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):203 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):283 msgid "Replays" msgstr "" #. Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):231 msgid "Join Game" msgstr "Միանալ Խաղին" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):245 msgid "Host Game" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):261 msgid "Game Lobby" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):311 msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339 msgid "Mod Selection" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):351 msgid "Welcome Screen" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):409 msgid "Learn to Play" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):454 msgid "Settings" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):469 msgid "Scenario Editor" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):483 msgid "Exit" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):517 msgid "Website" msgstr "Կայքէջ" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):529 msgid "Chat" msgstr "Ջատ" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):541 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):553 msgid "Translate the Game" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):565 msgid "Donate" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):577 msgid "Credits" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):606 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Տեղեկություն" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Reload Cache" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Խաղացողներ" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Չափ" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "" #: gui/savegame/save.xml:(caption):14 msgid "Save Game" msgstr "Խաղը պահպանել" #: gui/savegame/save.xml:(caption):28 msgid "Description:" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):13 msgid "Welcome!" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):18 msgid "Show this message in the future" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):23 msgid "Known Issues (web)" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Շարունակել" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Հույնարեն" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Լատիներեն" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "Պարսերեն" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Արվեստ" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title msgid "History References" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title msgid "Community and Management" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in Single Player matches." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Playername (Single Player)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in Multiplayer matches (except lobby)." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Playername (Multiplayer)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single player games when window loses focus." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background Pause" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable Welcome Screen" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network Warnings" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Realtime Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Gametime Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire Time Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "Բոլորը" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late Observer Joins" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer Limit" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat Timestamp" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed Mode" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post Processing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Shader Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shadows" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[1].label msgid "Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Սովորական" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[3].label msgid "High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[4].label msgid "Very High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadow Quality" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow Filtering" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Show outlines of units behind buildings." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Unit Silhouettes" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Particles" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Water Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "HQ Water Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "Real Water Depth" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Water Reflections" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water Refraction" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Shadows on Water" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Smooth LOS" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Show Sky" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "VSync" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "FPS Throttling in Menus" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS Throttling in Games" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game Setup - New Player Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable Game Setting Tips" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable Settings Panel Slide" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist Match Settings" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Շատ հեշտ" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Հեշտ" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Դժվար" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Շատ դժվար" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI Difficulty" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Զավթողական" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Պաշտպանողական" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI Behavior" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign Players" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS Encryption" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat Backlog" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game Rating Column" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded Unit Health" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch Training Size" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll Batch Increment Ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat Notification Attack" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat Notification Tribute" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat Notification Barter" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat Notification Phase" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed Tooltips" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy Colors: Self" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy Colors: Ally" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy Colors: Neutral" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy Colors: Enemy" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "" #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "" #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "" #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Ձուկ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "Ձուկ" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "Միս" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "Միս" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Հանքաքար" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "Հանքաքար" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Ավերակներ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "Ավերակներ" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Ժայռ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "Ժայռ" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Փայտ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "Փայտ" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Ծառ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "Ծառ" #: gui/gamesetup/ai.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against buildings." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest building." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Buildings construct faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "All Persian buildings +25% stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the building will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-other.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-other.po (revision 22480) @@ -1,1162 +1,1162 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2016,2018 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:53+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" -msgstr "Գայա" +msgstr "Գեա" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Ձուկ" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "Հավաքել սնունդ այս օվկիանոսային առատ ռեսուրսից։" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Բույս" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Ծառ" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:9 msgid "Chop down to accumulate Wood." msgstr "Կտրել՝ փայտ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Ընդհանուր երկրաբանություն" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Մետաղի հանքավայր" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "A mineral deposit, providing access to rare forms of precious Metal." msgstr "Թանկարժեք մետաղի հազվադեպ հանդիպող տեսակներ ստանալու հանքավայր։" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Mine these to provide Stone building material." msgstr "Մշակել հանքավայրը՝ քար ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Ավերակներ" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "These ruins that can be mined for resources." msgstr "Այս ավերակները կարող են մշակվել՝ ռեսուրսներ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Գանձ" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "A treasure that can be quickly gathered." msgstr "Գանձ, որը կարելի է արագ հավաքել։" #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Կառուց" #: simulation/templates/template_unit.xml:42 msgid "Unit" msgstr "Միավոր" #: simulation/templates/template_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "Քաղաքային պարիսպ" #: simulation/templates/template_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Պարսպապատել սեփական քաղաքը՝ ամուր պաշտպանության նպատակով։" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Ալեքսանդր Մեծի զորք։" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Ալեքսանդր Մեծի զորք" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Սա այն տեսնք է, որ զորքը կունենար Strat քարտեզի վրա։" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Մակեդոնական զորք" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Մակեդոնի զորք" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Լեոնիդաս l-ի զորք։" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Լեոնիդաս I-ի զորք" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:29 msgid "Market" msgstr "Շուկա" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Settlement" msgstr "Բնակավայր" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Հունական փոքր քաղաք" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Սա հունական փոքր քաղաք է։" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Greek Polis" msgstr "Հունական քաղաք" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Սա հունական մեծ քաղաք է։" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Կրոնական սրբավայր" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Հունական կրոնական սրբավայր" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Արկտիկական գայլ" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:19 msgid "Brown Bear" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:20 msgid "Ursus arctos" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Վայրի վարազ" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Վայրի վարազ" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Զեբու" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Հավ" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Նեղոսյան կոկորդիլոս" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Նեղոսյան կոկորդիլոս" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" -msgstr "" +msgstr "Էշ" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Աֆրիկյան սավաննային փիղ" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Ասիական փիղ" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Ասիական փղի ձագ" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Արկտիկական աղվես" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Կարմիր աղվես" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Այծ" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Ձի" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Առյուծ" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Առյուծ" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Մաստիֆ" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Մուսկունյան ցուլ" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Սիրամարգ" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Հնդկական սիրամարգ" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Խոզ" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Այրվող խոզ" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Պոնի" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Ճագար" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Ոչխար" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Վագր" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Ծովափիղ" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Ֆինվալ" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Սապատավոր կետ" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Գայլ" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Գայլախեղդ" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Դիմացկուն թուփ" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Հատապտուղներ" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:5 msgid "Gather the fruit from these bushes to accumulate Food." msgstr "Հավաքել այս թփի պտուղները՝ սնունդ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Խաղող" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:5 msgid "Gather grapes from these vines for Food." msgstr "Հավաքել խաղող այս վազերից՝ սնունդ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Ակացիա" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Հալեպյան սոճի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Խնձորենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:5 msgid "Gather bananas for Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Բաոբաբ" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Փյունիկյան արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Նոճի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Եվրոպական հաճարենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Թզենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:8 msgid "Gather figs for Food." msgstr "Հավաքել թուզ՝ սնունդ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Միջերկրածովային արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Կաղնի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Մեծ կաղնի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Ձիթենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Արևադարձային արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Սոճի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Բարդի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Սև բարդի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Սենեգալյան արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Կարմրան" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Թունա ծառ" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Հին ավերակներ" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Մեծ բուրգ" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Փոքր բուրգ" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Կելտական կանգուն քար" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Պտղոմեոսյան եգիպտական քարեր" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Քուշական արձան" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Հռոմեական արձաններ" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Հունական անավարտ տաճար" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:9 msgid "This temple is unfinished and has fallen to ruin." msgstr "Այս եկեղեցին անավարտ է և վերածվել է ավերակների։" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Սննդային գանձ" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Կիսաթաղված տակառներ" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Պարսկական սննդի պաշարներ" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Պարսկական սննդի գանձ" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Ոսկե գեղմ" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Գաղտնի արկղ" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Պարսկական ապրանքներ" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Պարսկական գորգեր" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Պեգաս" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Նավաբեկության բայր" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:9 msgid "A decaying military shipwreck. A good opportunity for any businessman." msgstr "Քայքայվող ռազմական նավի նավաբեկության վայր։ Լավ հնարավորություն՝ ցանկացած գործարարի համար։" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Նավաբեկության բեռ" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:9 msgid "" "A shipwreck with much loss of life. A good opportunity for any businessman." msgstr "Նավաբեկություն՝ կենդանի ուժի մեծ կորուստով։ Լավ հնարավորություն՝ ցանկացած գործարարի համար։" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:9 msgid "" "The wreck of a small cargo ship. A good opportunity for any businessman." msgstr "Փոքր տարողության նավի նավաբեկության վայր։ Լավ հնարավորություն՝ ցանկացած գործարարի համար։" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:9 msgid "A cargo ship rammed in half. A good opportunity for any businessman." msgstr "Կիսված բեռնատար նավ։ Լավ հնարավորություն՝ ցանկացած գործարարի համար։" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Քարե գանձ" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Փայտե գանձ" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Դազգահ" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Փայտե դազգահ" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Կամուրջ" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Փայտե կամուրջ" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Խրճիթ" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Երկար տուն" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Սյուն" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Շոտլանդական սյուն" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Ընկած շոտլանդական սյուն" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Անապատային առևտրային կետ" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Ցանկապատ" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Փայտյա երկար ցանկապատ" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Փայտյա կարճ ցանկապատ" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Քարե ցանկապատ" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Ցորենի դաշտ" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Առասպելական տաճար" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Աթենա Պարթենոս" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Միավորների տեղակայում՝ նրանց արագ բուժման նպատակով։" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Սյունասրահ" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Պրոպիլեա" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Ստոյա" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Հունական ստոյա" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Օբելիքս" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Եգիպտական օբելիքս" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Ցանկապատային կոր" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Ցանկապատի ծայր" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Ցանկապատ բերդ" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Փայտե աշտարակ" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Ցանկապատի դարպաս" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:14 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:18 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Ցանկապատ" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:33 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Հնարավորություն սեփական միավորների համար շրջել սեփական ամրություններով։" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Ուղեկալ" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Հսկողական աշտարակ" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Փոքր սեպեր" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Մեծ սեպեր" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Սյունաշարք" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Կորնթական սյունաշարք" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Մեծ տաղավար" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Միջին տաղավար" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Փոքր տաղավար" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Սեղան" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Ուղղանկյուն սեղան" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Քառակուսի սեղան" #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Փայտե պարիսպ" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Լրտես" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "At least 16 melee infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Ուղղագիծ մարտական դասավորություն" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "At least 4 units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Արկղ" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Հարկադրված քայլերթ" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Բաց սյունաձև դասավորություն" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "At least 8 units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Թև" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Փակել հրամանը" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Բացել հրամանը" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Ոչ մեկը" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "At least 10 hoplite infantry required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Փաղանգ" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Ցրված դասավորություն" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Only ranged units allowed." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Ձեռնամարտ" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "At least 16 pike infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Սինտագմա" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Կրիա" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "At least 6 cavalry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Սեպ" #: simulation/templates/special/player/player.xml:60 msgid "Player" msgstr "Խաղացող" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ja.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ja.public-gui-ingame.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ja.public-gui-ingame.po (revision 22480) @@ -1,1501 +1,1501 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Akihiro Kawakami , 2013 -# Asakura, 2015,2017-2018 +# Asakura, 2015,2017-2019 # guicho2.71828 , 2014 # jiroramo , 2013 # Kanetaka Suto, 2013 # Kanetaka Suto, 2014-2016 # karubabu , 2018 # llen_llen, 2013 # llen_llen, 2014,2016 # Mephisto Books , 2014 # naoki yoshida , 2015 # sgensum, 2014 # UNJIRO , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-24 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-24 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:07+0000\n" +"Last-Translator: Asakura\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/session/developer_overlay.js:16 msgid "Control all units" msgstr "すべてのユニットのコントロール" #: gui/session/developer_overlay.js:26 msgid "Change perspective" msgstr "視点の変更" #: gui/session/developer_overlay.js:32 msgid "Display selection state" msgstr "選択済み状態の表示" #: gui/session/developer_overlay.js:38 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "パスファインダー・オーバーレイ" #: gui/session/developer_overlay.js:44 msgid "Obstruction overlay" msgstr "障害物のオーバーレイ" #: gui/session/developer_overlay.js:50 msgid "Unit motion overlay" msgstr "ユニットの動きのオーバーレイ" #: gui/session/developer_overlay.js:56 msgid "Range overlay" msgstr "範囲のオーバーレイ" #: gui/session/developer_overlay.js:62 msgid "Bounding box overlay" msgstr "バウンディングボックスの表示" #: gui/session/developer_overlay.js:68 msgid "Restrict camera" msgstr "カメラを制限する" #: gui/session/developer_overlay.js:75 msgid "Reveal map" msgstr "マップを隠さない" #: gui/session/developer_overlay.js:85 msgid "Enable time warp" msgstr "タイムワープを許可する" #: gui/session/developer_overlay.js:91 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "注:タイムワープモードは開発者用オプションであり、長時間を超えての使用を想定していません。不適切な使用は、ゲームがメモリーを使い果たす、すなわち異常終了する原因となる場合があります。" #: gui/session/developer_overlay.js:92 msgid "Time warp mode" msgstr "タイムワープモード" #: gui/session/developer_overlay.js:97 msgid "Promote selected units" msgstr "選択したユニットを昇進" #: gui/session/developer_overlay.js:106 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "大域パスファインダー・オーバーレイ" #: gui/session/developer_overlay.js:112 msgid "Enable culling" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:119 msgid "Lock cull camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:126 msgid "Display camera frustum" -msgstr "" +msgstr "カメラの視界を表示" #: gui/session/developer_overlay.js:200 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "開発者用オーバーレイを閉じました。" #: gui/session/developer_overlay.js:201 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "開発者用オーバーレイを開きました。" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "基本射程:%(range)sメートル" #: gui/session/input.js:178 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "平均ボーナス射程:%(range)sメートル" #: gui/session/input.js:689 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "ここに壁は建設できません" #: gui/session/menu.js:161 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "本当に降伏しますか?" #: gui/session/menu.js:162 gui/session/menu.js:194 gui/session/menu.js:205 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "いいえ" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "はい" #: gui/session/menu.js:175 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "本当に終了しますか?" #: gui/session/menu.js:179 gui/session/menu.js:183 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "本当に終了しますか?" #: gui/session/menu.js:204 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "降伏しますか、それとも後で復帰しますか?" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I will return" msgstr "後で復帰します" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I resign" msgstr "降伏します" #: gui/session/menu.js:226 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "現在選択中のすべてを破壊しますか?" #: gui/session/menu.js:227 msgid "Delete" msgstr "削除" #: gui/session/menu.js:356 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s%(message)s" #: gui/session/menu.js:433 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "残り停戦時間: %(time)s" #: gui/session/menu.js:460 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "なし" #: gui/session/menu.js:465 gui/session/messages.js:175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "同盟" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "中立" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/messages.js:176 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "敵対" #: gui/session/menu.js:479 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:556 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "味方にこの敵を攻撃するよう要請する" #: gui/session/menu.js:573 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "このプレイヤーからランダムにユニットに賄賂を与え、限られた期間にその視界を共有します。" #: gui/session/menu.js:605 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "賄賂失敗時に支払うコスト" #: gui/session/menu.js:786 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "%(resource)sを購入" #: gui/session/menu.js:787 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "%(resource)sを売却" #: gui/session/menu.js:888 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s、そして%(garrisonedString)sしています。" #: gui/session/menu.js:889 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s、%(garrisonedString)s、そして%(inactiveString)sしています。" #: gui/session/menu.js:892 gui/session/menu.js:965 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)sです。" #: gui/session/menu.js:893 gui/session/menu.js:964 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s、そして%(inactiveString)sしています。" #: gui/session/menu.js:898 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)sしています。" #: gui/session/menu.js:899 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s、そして%(inactiveString)sしています。" #: gui/session/menu.js:902 gui/session/menu.js:968 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "%(inactiveString)sしています。" #: gui/session/menu.js:903 msgid "There are no land traders." msgstr "商人がいません。" #: gui/session/menu.js:911 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s人の陸の商人が取引中" #: gui/session/menu.js:921 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s人が待機" #: gui/session/menu.js:926 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s人の陸の商人が待機" #: gui/session/menu.js:936 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s人が交易船内に乗船" #: gui/session/menu.js:941 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s人の陸の商人が交易船に乗船" #: gui/session/menu.js:969 msgid "There are no merchant ships." msgstr "交易船がありません。" #: gui/session/menu.js:976 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s隻の交易船が取引中" #: gui/session/menu.js:986 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s隻が待機" #: gui/session/menu.js:991 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s隻の交易船が待機" #: gui/session/menu.js:1214 msgid "Resume" msgstr "再開する" #: gui/session/menu.js:1214 gui/session/menu.xml:(caption):87 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: gui/session/menu.js:1218 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "%(players)sにより休止されました。" #: gui/session/menu.js:1219 gui/session/messages.js:698 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/menu.js:1232 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "マニュアル" #: gui/session/menu.js:1249 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "%(resourceType)s %(resourceAmount)sを%(playerName)sに貢ぎます。Shift+クリックで%(greaterAmount)s貢ぎます。" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:106 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)sがゲームに復帰中です。" #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:108 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)sがゲームに参加しました。" #: gui/session/messages.js:112 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)sがゲームを離れました。" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:119 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)sがゲームに復帰しました。" #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:121 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)sがゲームに参加しました。" #: gui/session/messages.js:127 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s は締め出されました (ban)" #: gui/session/messages.js:128 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s ははねられました (kick)" #: gui/session/messages.js:150 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "サーバーへの接続が認証されました。" #: gui/session/messages.js:151 msgid "Connected to the server." msgstr "サーバーに接続しました。" #: gui/session/messages.js:152 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "サーバーとの接続が失われました。" #: gui/session/messages.js:154 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "プレイヤーの接続を待っています:\n \n 保存\n \n " #: gui/session/messages.js:155 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "" #: gui/session/messages.js:164 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:165 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:168 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:169 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:174 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "チーム" #: gui/session/messages.js:177 gui/session/session.js:513 msgid "Observer" msgstr "観戦" #: gui/session/messages.js:178 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: gui/session/messages.js:214 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "チャットと通知" #: gui/session/messages.js:219 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "チャットメッセージ" #: gui/session/messages.js:224 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "プレイヤーチャット" #: gui/session/messages.js:231 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "同盟チャット" #: gui/session/messages.js:238 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "敵対チャット" #: gui/session/messages.js:245 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "観戦者チャット" #: gui/session/messages.js:252 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "プライベートチャット" #: gui/session/messages.js:258 msgid "You have won!" msgstr "勝利しました!" #: gui/session/messages.js:259 msgid "You have been defeated!" msgstr "敗北しました!" #: gui/session/messages.js:267 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "あなたは%(player)sと同盟しました。" #: gui/session/messages.js:268 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "あなたは%(player)sに宣戦しました。" #: gui/session/messages.js:269 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "あなたは%(player)sと中立になりました。" #: gui/session/messages.js:272 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)sはあなたと同盟しました。" #: gui/session/messages.js:273 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)sはあなたに宣戦しました。" #: gui/session/messages.js:274 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)sはあなたと中立になりました。" #: gui/session/messages.js:277 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)sは%(player2)sと同盟しました。" #: gui/session/messages.js:278 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)sはあなたに%(player2)sしました。" #: gui/session/messages.js:279 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)sは%(player2)sと中立になりました。" #: gui/session/messages.js:587 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "クリックしてチュートリアルを終了する。" #: gui/session/messages.js:588 msgid "Quit" msgstr "終了" #: gui/session/messages.js:592 msgid "Click when ready." msgstr "準備ができたらクリック。" #: gui/session/messages.js:596 msgid "Follow the instructions." msgstr "指示に従ってください。" #: gui/session/messages.js:687 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:693 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "%(turn)sターンで同期エラーが発生しました。" #: gui/session/messages.js:697 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "プレイヤー:%(players)s" #: gui/session/messages.js:702 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "ゲームの状態は、ホストのゲーム状態と同じです。" #: gui/session/messages.js:703 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "ゲームの状態はホストのゲーム状態とは異なります。" #: gui/session/messages.js:709 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "AIによる再参加はサポートされていません!" #: gui/session/messages.js:712 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "すべてのプレイヤーが同じMODを使用していることを確認してください。" #: gui/session/messages.js:713 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "この問題を解決するには、メインメニューの「バグを報告する」をクリックしてください。" #: gui/session/messages.js:714 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "%(filepath)sにリプレイを保存しました" #: gui/session/messages.js:717 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "%(filepath)sに現在の状態をダンプします。" #: gui/session/messages.js:725 gui/session/messages.js:736 msgid "Out of Sync" msgstr "同期できません" #: gui/session/messages.js:733 msgid "Out-Of-Sync error!" msgstr "同期エラーが発生しました!" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/messages.js:735 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "The current game state is different from the original game state." msgstr "ゲームの状態は元のゲーム状態とは異なります。" #: gui/session/messages.js:799 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "全ての陣営" #: gui/session/messages.js:807 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "同盟国" #: gui/session/messages.js:811 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "敵陣営" #: gui/session/messages.js:817 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "観戦者" #: gui/session/messages.js:846 gui/session/selection_details.js:79 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/messages.js:927 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/messages.js:928 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/messages.js:972 msgid "Unknown Player" msgstr "不明なプレイヤー" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:997 msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:1029 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)sはあなたに%(amounts)sを贈りました。" #: gui/session/messages.js:1031 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player2)sに%(amounts)sを贈りました。" #: gui/session/messages.js:1036 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)sは%(player2)sに%(amounts)sを贈りました。" #: gui/session/messages.js:1056 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)sは%(amountsBought)sを%(amountsSold)sに交換しました。" #: gui/session/messages.js:1069 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "家畜が%(attacker)sに攻撃されました!" #: gui/session/messages.js:1070 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)sが攻撃してきました!" #: gui/session/messages.js:1087 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)sは%(phaseName)sに移行中です。" #: gui/session/messages.js:1089 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "%(player)sの%(phaseName)sは中止されました。" #: gui/session/messages.js:1092 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)sは%(phaseName)sに達しました。" #: gui/session/messages.js:1144 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Packed" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)sランク" #: gui/session/selection_details.js:114 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:153 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:173 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:174 gui/session/selection_details.js:180 msgid "Experience:" msgstr "経験:" #: gui/session/selection_details.js:179 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s%(current)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/selection_details.js:220 #: gui/session/selection_details.js:248 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:233 gui/session/unit_actions.js:562 #: gui/session/unit_actions.js:571 gui/session/unit_actions.js:585 #: gui/session/unit_actions.js:907 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "増加: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:259 #: gui/session/selection_panels.js:596 gui/session/session.js:1285 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/selection_details.js:252 msgid "Current/max gatherers" msgstr "現在の/最大の収集者数" #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:402 msgid "Capture Points:" msgstr "占領ポイント:" #: gui/session/selection_details.js:410 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:411 msgid "Carrying:" msgstr "積載 :" #: gui/session/selection_details.js:414 gui/session/selection_details.js:423 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:419 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:420 msgid "Loot:" msgstr "略奪" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:481 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:505 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:512 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "、" #: gui/session/selection_panels.js:63 msgid "Raise an alert!" msgstr "警報発報!" #: gui/session/selection_panels.js:66 msgid "End of alert." msgstr "警報解除。" #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "%(name)sを外に出す" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "シングルクリックで1体を外に出します。Shift+クリックで同種のユニットをすべて外に出します。" #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:871 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "プレイヤー:%(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:416 msgid "Lock Gate" msgstr "門を閉ざす" #: gui/session/selection_panels.js:422 msgid "Unlock Gate" msgstr "門を開く" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Pack" msgstr "梱包" #: gui/session/selection_panels.js:480 msgid "Unpack" msgstr "展開" #: gui/session/selection_panels.js:488 msgid "Cancel Packing" msgstr "梱包をキャンセル" #: gui/session/selection_panels.js:496 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "展開をキャンセル" #: gui/session/selection_panels.js:583 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "人口上限の不足:" #: gui/session/selection_panels.js:584 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:747 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "" #: gui/session/selection_panels.js:753 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "不足:%(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:754 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:1064 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s にアップグレード. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1069 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s." -msgstr "" +msgstr "%(name)s にアップグレード." #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "アップグレードをキャンセル" #: gui/session/selection_panels.js:1091 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "エンティティが既にアップグレード中の場合はアップグレードできません。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:56 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "絶対攻勢" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "攻撃優先" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "防衛優先" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "戦闘回避" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "専守防衛" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "付近の敵を攻撃し、攻撃された相手には視界の限り追跡する" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "付近の敵を攻撃する" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:80 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "付近の敵を攻撃し、少しの距離追跡して元の場所に戻る" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "攻撃を受けたら逃げる" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:84 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "射程内の敵は攻撃するが、移動しない" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:98 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "現在の数:%(count)s、最大数:%(limit)s。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:112 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)sが上限を %(change)s拡大しました。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:113 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)sが上限を %(change)s縮小しました。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:158 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)sで %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s) 体養成します。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:160 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)sで %(number)s (%(fullBatch)s) 体養成します。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)sで%(number)s体養成します。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:167 msgid "Shift-click" msgstr "Shift+クリック" #: gui/session/session.js:420 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "送信するメッセージを入力します。" #: gui/session/session.js:422 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "%(hotkey)sを押して公開チャットを開きます。" #: gui/session/session.js:425 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "%(hotkey)sを押して観戦者チャットを開きます。 " #: gui/session/session.js:426 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "%(hotkey)sを押して同盟チャットを開きます。  " #: gui/session/session.js:428 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "%(hotkey)sを押して最近選んだプライベートチャットを開きます。  " #: gui/session/session.js:432 msgid "Find idle worker" msgstr "手の空いた労働者を探す" #: gui/session/session.js:436 gui/session/session.js:440 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "国境の色を変更する" #: gui/session/session.js:443 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "" #: gui/session/session.js:447 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "最初に、上の行から売却する資源を選択します。 下部のボタンが押されるたびに、上部の資源%(quantity)sが、表示された下部の量だけ売却されます。 %(hotkey)sを長押しすると、取引量を一時的に%(multiplier)s倍に増やすことができます。" #: gui/session/session.js:643 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/session/session.js:888 msgid "Do you want to quit?" msgstr "終了しますか?" #: gui/session/session.js:894 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "勝利!" #: gui/session/session.js:895 msgid "DEFEATED!" msgstr "敗北!" #: gui/session/session.js:896 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/session/session.js:969 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "リプレイが終わりました。終了しますか?" #: gui/session/session.js:970 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "いいえ" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "はい" #: gui/session/session.js:1166 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/session.js:1173 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/session.js:1196 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Unordered" msgstr "" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Descending" msgstr "" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Ascending" msgstr "" #: gui/session/session.js:1224 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/session.js:1225 msgid "Population (current / limit)" msgstr "人口 (現在 / 上限)" #: gui/session/session.js:1226 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "人口上限:%(popCap)s" #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/session.js:1434 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/unit_actions.js:560 msgid "Origin trade market." msgstr "起点となる交易市場。" #: gui/session/unit_actions.js:566 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "別の市場を右クリックして、交易市場の終点をセットします。" #: gui/session/unit_actions.js:570 msgid "Destination trade market." msgstr "終点となる交易市場。" #: gui/session/unit_actions.js:577 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "右クリックして、起点となる交易市場をセットします" #: gui/session/unit_actions.js:584 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "右クリックして、終点となる交易市場をセットします。" #: gui/session/unit_actions.js:637 gui/session/unit_actions.js:852 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "現在の駐屯: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:904 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "右クリックして新しい商人のためのデフォルトルートを確立しましょう。" #: gui/session/unit_actions.js:908 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "期待される増加: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1030 gui/session/unit_actions.js:1348 msgid "Unload All." msgstr "全員外に出す" #: gui/session/unit_actions.js:1048 msgid "Destroy the selected units or buildings." msgstr "選択したユニットまたは建物を破壊します。" #: gui/session/unit_actions.js:1050 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "確認画面を表示したくない場合は%(hotkey)sを使用してください。" #: gui/session/unit_actions.js:1087 msgid "Abort the current order." msgstr "現在の命令を中止します。" #: gui/session/unit_actions.js:1106 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit." msgstr "選択したユニットへ建物やユニットに駐屯することを命令します。" #: gui/session/unit_actions.js:1129 msgid "Unload" msgstr "外に出す" #: gui/session/unit_actions.js:1147 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit." msgstr "選択したユニットに建物や機械ユニットの修理を命令します。" #: gui/session/unit_actions.js:1166 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "集合地点に移動する。" #: gui/session/unit_actions.js:1201 msgid "Back to Work" msgstr "仕事に戻す" #: gui/session/unit_actions.js:1220 msgid "Order the selected units to guard a building or unit." msgstr "選択したユニットへ建物やユニットの護衛を命令します。" #: gui/session/unit_actions.js:1238 msgid "Remove guard" msgstr "護衛解除" #: gui/session/unit_actions.js:1255 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "取引と交易" #: gui/session/unit_actions.js:1273 msgid "Patrol" msgstr "巡回" #: gui/session/unit_actions.js:1274 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings." msgstr "建物を避けながら、遭遇敵したすべてのユニットを攻撃します。" #: gui/session/unit_actions.js:1300 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "同盟国がこの回収施設を使用できるようにするには押してください" #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "同盟国がこの回収施設を使用しないようにするには押してください" #: gui/session/unit_actions.js:1369 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "この回収施設を使用することは許可されています" #: gui/session/unit_actions.js:1374 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "この回収施設の使用は禁止されています" #: gui/session/unit_actions.js:1447 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "エンティティは、それを収集する前に破壊しなければならない" #: gui/session/unit_actions.js:1450 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "半分に満たない占領ポイントしか所持していないため、このエンティティを破壊できません" #: gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "This entity is undeletable" msgstr "このエンティティは削除できません" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "絞込み: " #: gui/session/chat_window.xml:(caption):47 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):61 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):80 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):97 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "履歴" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):102 msgid "Send" msgstr "送信" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "チャット履歴にフィルターを掛ける。" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):56 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "チャットアドレスを選択します。" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "外交" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "名前" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "文明" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "態度" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "貢ぎ物" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):108 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "保存" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Summary" msgstr "戦績" #: gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Lobby" msgstr "ロビー" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Options" msgstr "オプション" #: gui/session/menu.xml:(caption):98 msgid "Resign" msgstr "降伏" #: gui/session/menu.xml:(caption):109 gui/session/session.xml:(caption):56 msgid "Exit" msgstr "終了" #: gui/session/menu.xml:(tooltip):65 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "マルチプレイヤーロビーをダイアログウインドウで表示します。" #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15 msgid "Objectives" msgstr "目標" #: gui/session/session.xml:(caption):66 msgid "Game Paused" msgstr "ゲーム休止" #: gui/session/session.xml:(caption):69 msgid "Click to Resume Game" msgstr "クリックしてゲームを再開" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):23 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):29 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "画面追尾" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):46 msgid "Choose player to view" msgstr "観察するプレイヤーを選択してください" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):54 msgid "Observer Mode" msgstr "観戦モード" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade Goods" msgstr "商品の取引と売買" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):16 msgid "Barter" msgstr "取引" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):23 msgid "Sell:" msgstr "販売:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):27 msgid "Buy:" msgstr "買付:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):31 msgid "No Markets Available" msgstr "市場がありません" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):66 msgid "Trade" msgstr "交易" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):74 msgid "Goods:" msgstr "商品:" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "質問" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "はい、それともいいえ?" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "HP" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "耐久力:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "占領ポイント:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "攻撃と防御" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "経験" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "順位" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "生産キュー" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "クリックでユニットグループを選択、ダブルクリックでグループに視点を移動、右クリックでグループを解散します。" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10 msgid "Game Speed" msgstr "ゲーム速度" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18 msgid "Choose game speed" msgstr "ゲーム速度を選択" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-maps.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-maps.po (revision 22480) @@ -1,2910 +1,2910 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gr Nada , 2016 # Gr Nada , 2016 # Gu Hong Min , 2015 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2019 # ks k, 2019 # Muk Myung-Hee MyungHee , 2018 # Valtiel , 2014 # Suhyeon Park , 2018 # Valtiel , 2014 # zen kiss , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-03 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 05:16+0000\n" "Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "선수는 분산되어 있는 섬과 함께 바다의 양쪽에서 시작합니다." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "에게 해" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "인류의 발상지인 광대한 아프리카 대륙의 중심 지역. 선수들은 초목과 야생동물이 득실거리는 무성한 지역에서 시작합니다." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "아프리카 초원" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "깊은 골짜기를 둘러싸여 있는 높은 알프스 산맥은 산줄기와 손가락 같은 호수로 둘러싸여 있습니다." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "알파인 호수" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "깊은 계곡을 경계로하는 고산지대." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "알프스 협곡" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "높은 벼랑에서 아래의 지형을 내려다 볼수 있습니다. 풍부한 자원이 벼랑에 기다리고 있지만, 매복을 계획하고 있는 적들에게는 주의 하십시오." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "매복" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "방어하기 어려운 열린 땅에서 나무와 돌이 부족하고 소아시아의 중앙 고원을 표현하였습니다." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "아나톨리아 고원" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." -msgstr "" +msgstr "크기와 모양이 다른 섬들로 이루어진 미로입니다. 선수들은 보통 때보다 더 많은 목재로 시작합니다." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "군도 " #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." -msgstr "" +msgstr "북쪽의 추운 지역에 여름이 오고, 온화한 기후로 인해 많은 동물들이 살고 있습니다. 늑대들은 겨울옷을 벗어 던지고, 사슴, 산토끼, 사향쥐는 평원을 가득 채웁니다. 겨울의 마지막 흔적은 빠르게 사라지고 있지만, 곧 다시 나타납니다." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "북극의 여름" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "아르덴 숲" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "아틀라스 산맥" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "바레인" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "벨기에 높은 지대" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "칼레도니아의 목초 지대" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "칸타브리아 고원" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "협곡" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "" #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "대륙" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "코린트 지협" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "키클라데스 제도" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "다누비우스" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "깊은 숲" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "도데카니사" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "엘레판티네" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "제국" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "선수는 영국해협을 사이로 프랑스 북부나 영국 남부에서 시작합니다." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "영국 해협" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "사화산" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "메로에 벌판ehsms밭ehsms들판" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "" #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "홍수" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "요새" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "국경" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "" #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "장비??" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "과달키비르 강" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "보트니아 만" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "항구" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "헬라스 (그리스의 옛 이름)" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "지옥의 길" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "히르카니아 해변" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "인도" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "요새 섬" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "" #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "섬들" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "게벨 바르칼" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "케랄라" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "호수 " #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "라티움" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "사자굴" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "로렌느 평원" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "더낮은 누비아??" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "본토" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "마르마라" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "지중해" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "" #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "이주" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "중동의 불모지" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "새로운 RMS 테스트" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "응고롱고로" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "오로라" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "오아시스" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "페르시아 고원" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "페니키아 레반트" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "극지방 바다" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "폼페이는 이탈리아의 캄파니아 지역에 있는 고대 로마의 해안 도시였다. 폼페이는 주변의 많은 지역과 함께 AD 79년 베수비우스 화산의 폭발로 화산재와 속돌이 4~6미터의 아래에 대부분 파괴되어 파묻혔다." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "폼페이" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "피레네 산맥" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "라투마코스" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "홍해" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "라인강 습지대" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "다도해" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "강" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "사하라 오아시스" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "사헬" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "슈바르츠발트" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "스키타이 개울" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "눈송이 바다 바위??" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "요새" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "적자 생존" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "" #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "시리아" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "나일강" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "알 수 없습니다." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "알 수 없는 땅" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "화산의 땅" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "벽 시연용" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "야생 호수" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "당연하죠" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "당연하죠를 말하세요" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "선수 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "선수 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "아카디아" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "그리스인들" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "켈트족" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "푸른 해안 2 " #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "동" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "서" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "남" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "북" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "푸른 해안 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "앙티폴리스" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "니카이아" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "마르세유" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "올비아" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "데키아테스" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "살루비이" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "카바레스" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "베르구니" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "푸른 해안 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "로마" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "베이이" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "갈리아 침입자" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "테베레 강 전투" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "벨기에 늪지의 밤" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "다리 시연용" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "그 외" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "캠페인 지도 - 테스트용" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "델로스 동맹" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "테베" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "테살리아" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "메가라" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "에레트리아" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "할키스" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "펠로폰네소스 동맹" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "종교 단체들" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "크세르크세스 1세" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "당신" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "영화 시연용" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "전투 시연용" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "소수의 원거리 공격 보병 유닛과 근접 보병 유닛 간의 전투 시연." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "전투 시연 (대규모)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 개 유닛. 매우 느립니다 (최적화가 더 필요함)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "선수 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "거래 시연용" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "선수 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "낚시 시연용" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "비행 시연용" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "머스탱들을 조종해보세요. " #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "비행 시연용 2 " #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "협곡" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "로마" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "함께 놀기 시연용" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "네크로폴리스" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "아테네" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "스파르타" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "코린트" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "펠로폰네소스 전쟁" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "사모아" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "바누아투" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "폴리네시아" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "자원 시연용" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "" #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "아우루스 만리우스 카피토리누스" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "공정한 하스드루발" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "아르탁스샤챠 2세" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "타우타루스" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "위협적이지 않는 모래통 환경에서 아테네인 파벌과 함께 즐기십시오." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "아테네인들" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "스파르탄" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "페르시아인" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "갈리아인" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "모래통 - 아테네인" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "목가적인 모래통 설정에서 갈리아 파벌과 함께 즐기십시오." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "로마 침입자" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "모래통 - 브리톤" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "카르타고의 건물과 유닛들을 탐험하십시오." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "카르타고" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "개구멍" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "모래통 - 카르타고" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "모래통 - 갈리아" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "이베리아를 위한 시연용 지도입니다. " #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "모래통 - 이베리아" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "위협적이지 않은 모래통 시나리오에서 쿠시 파벌을 즐기십시오." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "쿠시" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "이집트" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "모래통 - 쿠시" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "위협적이지 않은 모래통 환경에서 마케도니아 파벌을 즐기십시오." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "마케도니아" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "모래통 - 마케도니아" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "마우리아 인도 파벌용 지도를 선보입니다." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "마우리아 인도" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "적국" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "모래통 - 마우리아" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "시연용 지도입니다. 모래통 환경에서 페르시아 문명을 즐기십시오." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "아케메네스" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "모래통 - 페르시아" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "프톨레마이오스 이집트인들과 함께 위협적이지 않은 모래통 환경에서 즐기십시오." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "프톨레마이오스 \"구원자\"" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "셀레우코스" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "리비아" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "모래통 - 프톨레마이오스 이집트 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "섬들이 있는 지도는 치열한 해전에 좋습니다." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "프톨레마이오스 1세 소테르" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "카우틸랴" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "모래통 - 프톨레마이오스 이집트" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "선수들이 로마 문명을 시도하기 위한 모래통 시나리오." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "모래통 - 공화정 로마" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "선수가가 셀레우코스 문명을 시도하기 위한 모래통 시나리오." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "셀레우코스" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "프톨레마이오스" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "모래통 - 셀레우코스" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "위협적이지 않은 모래통 환경에서 스파르타 파벌을 즐기십시오." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "모래통 - 스파르타" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "사바나 좁은 골짜기" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "쉽게 건널수있는 중앙의 작은 계곡이 흐르는 활짝 열린 사바나 지도입니다." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "이베리아" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "그리스" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "페르시아" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "아프리카 세렝게티에는 수많은 동물들이 벌판을 가로지르고 있습니다. 광물과 목재는 충분합니다." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "세렝게티 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "선박 진형 모형.???" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "선박들" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "선박 진형" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "시와 오아시스" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "영역 시연용" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "알렉산드로스 메가스" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "크라테로스" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "아리오바르자네스" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "페르시아" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "페르시아의 문들" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "마케도니아 페르세우스" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "그리스 연합" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "세번째 마케도니아-로마 전쟁" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "보물섬" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "방아쇠 시연용" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "열대섬" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "부대 시연용" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "놀이의 모든 부대." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "벽 시험" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "장벽들." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "장벽들" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "우리는 군단병" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "" #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "이름이 없는 지도" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "저수지" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "배 시연용" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "아크로폴리스 만(2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "알프스 협곡 (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "박트리아 (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "바르카니아 (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "카스피 해 (2v2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "코린트 지협 (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "코린트 지협 (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "죽음의 협곡 (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "이집트 (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "알렉산드리아" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "테베??" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "시와" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "시나이" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "멤피스" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "키레네" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "동유럽의 농지." #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "농지 (2)" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "갈리아 벌판 (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "감비아 강 (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "황금 섬 (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "황금의 오아시스 (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "그리스 아크로폴리스 (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "그리스 아크로폴리스 (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "그리스 아크로폴리스의 밤 (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "리비아 오아시스 (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "리비아 오아시스 (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "로레인 평야 (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "메디아 오아시스 (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "메디아 오아시스 (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "지중해 만 (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "근동아시아의 황무지 (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "근동아시아의 황무지 (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "나일 강 (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "북부 섬 (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "오션사이드 (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "페르시아 고원 (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "펀자브 (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "사헬 (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "사바나 강 (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "시칠리아 (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "시칠리아 유목민 (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "시연용 작은 충돌 지도." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "작은 충돌 시연용" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "스포라데스 제도 (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "시리아 (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "팀 오아시스 (2v2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "차분한 도로 (2)" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "테살리아 평야 (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "두개의 바다 (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "건조한 계절??건기" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "비오는 계절??우기" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "높은산??" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "가을" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "지중해" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "사바나" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "겨울" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "봄" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "여름" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-templates-buildings.po (revision 22479) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-templates-buildings.po (revision 22480) @@ -1,1917 +1,1918 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # rentt777 <35974380@qq.com>, 2014 # Bill Stark , 2016 # Christian Xia , 2016 # helinb <1696060289@qq.com>, 2015 +# J L , 2019 # Kelvin Cooper , 2015-2016 # lg Fan , 2019 # loms126 , 2014 # loms126 , 2014 # Mysterelee <8161525@qq.com>, 2014 # rentt777 <35974380@qq.com>, 2014 # Richard Yan , 2017 # Tong Hui , 2015 # liulitchi , 2014,2017-2019 # 武军 李 , 2016-2017 # 艳伟 车 <313049312@qq.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 04:03+0000\n" -"Last-Translator: liulitchi \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-14 06:49+0000\n" +"Last-Translator: J L \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "市政建筑" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "市政厅" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 msgid "Civic Center" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:86 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "建设以扩张领土。可训练市民。" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:50 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 msgid "Military Colony" msgstr "军事殖民地" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Hellenic Royal Stoa" msgstr "希腊皇家柱廊" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Recruit special units." msgstr "招募特殊单位。" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "城镇" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "增加人口上限。" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "村庄" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "房屋" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "训练医疗者。一个医疗者可以使驻军单位快速恢复生命值(每秒3点生命)。研究改进医疗技术及宗教。" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "神庙" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "防御建筑" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 msgid "Wooden Wall" msgstr "木墙" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:17 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "在城镇周围建造围墙,可以用来侦查和防御。" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "在中立和同盟国的领土上建造建筑去侦察地图上的区域。当你建在中立领土上时,建筑会慢慢得成为大地的一部分。" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "哨所" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "警戒塔" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "警戒塔" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "发射弩箭。 驻军可提供额外防御。 需要猎杀洞技术来取消最小射程。 可升级至石塔。" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "用石头加固并升级防御塔。" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "发射弩箭。 驻军可提供额外防御。 需要猎杀洞技术来取消最小射程。" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "石塔" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "石墙" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "城门" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "任何单位都不能穿过城墙。" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "一定长度的城墙可以转变为城门。" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:49 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "这允许你让你的单位在你的要塞巡逻。" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:51 msgid "Wall Turret" msgstr "城墙箭塔" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:52 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "箭垛。驻兵用弓箭抵御进攻者。" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "经济建筑" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Economic" msgstr "经济" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "存放食物。升级食物收集技术。" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "农场" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "创建贸易单位用来和其他市场进行贸易,交换资源。研究改进贸易技术。" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Market" msgstr "市场" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "收集 木材,石料,金属。对以上资源的收集技术升级。" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "仓库" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "军事建筑" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "军队" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:23 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "训练民兵。研究训练升级。" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "军营" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:26 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "研究武器和护甲的改进。" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "建立在海岸边,用于建造海军舰艇和海上贸易。海军升级。" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "码头" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:26 msgid "Elephant Stables" msgstr "象厩" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "Train elephant units." msgstr "训练大象。" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "城市" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 msgid "ElephantStable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "使馆" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "Fortress" msgstr "城堡" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:71 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "训练英雄,精英单位以及攻城武器。研究改进攻城武器技术。" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:38 msgid "Kennel" msgstr "犬舍" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Train war dogs." msgstr "训练战犬。" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:23 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "训练民兵远程步兵。 研究培训改进。" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Range" msgstr "靶场" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:25 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "训练民兵骑兵。 研究培训改进。" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "马厩" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "攻城器械厂" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:28 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "建造攻城器械以摧毁对手的建筑物。 研究围攻技术,以提高这些武器的效力。" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Workshop" msgstr "作坊" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "资源建筑" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "资源" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "饲养动物来获取食物。圈养动物可以源源不断地获得食物或其他奖励(未实现)" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "农田" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "收获谷物。 随后的每个采集者的效率都会降低。" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "特殊建筑" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "只有特定的文明才有此特殊建筑。" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "图书馆" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:18 msgid "Research special technologies." msgstr "研发特殊科技。" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:22 msgid "Rotary Mill" msgstr "旋转研磨机" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "希腊剧院" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." -msgstr "给你的文明带来荣耀,并且能增加你帝国的领土。" +msgstr "给你的文明带来荣耀,并增加你帝国的领土。" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "奇观" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "农场" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "农田" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "建造攻城武器。驻守军队用以增强防御。" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnasium" msgstr "体育馆" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Gymnásion" msgstr "体育馆" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:26 msgid "Train champion units." msgstr "训练精英单位" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Council Chamber" msgstr "会议室" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Prytaneîon" msgstr "会议室" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:27 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "训练英雄。研究特别技能。" #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:9 msgid "Hippṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/athen_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theatron.xml:5 msgid "Théātron" msgstr "剧院" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "箭塔" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "帕特农神庙" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "将荣耀归于您的文明,并在您的帝国里加入大片的土地。驻守单位,并可以以极快的速度治疗。" #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "港埠" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "增加人口上限,并防御水路。" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "塔" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "农场" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "农田" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "训练布立吞英雄及精英。建造攻城槌。" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "磨坊" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:9 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "无法攻击或驻军。" #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "巨石阵" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "公寓" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "训练北非民兵。研究北非单位升级。" #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "商港" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "建造渔船采集鱼肉并建造商船与其他码头交易。" #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "迦太基象厩" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "雇佣佣兵。" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "凯尔特使馆" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "雇佣凯尔特兵。为这些雇佣兵研究改进的科技。" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "伊比利亚使馆" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "雇佣伊比利亚士兵。为这些雇佣兵研究改进的科技。" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "意大利使馆" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "雇佣意大利士兵。为这些雇佣兵研究改进的科技。" #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "农场" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "农田" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "碉堡" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "矮墙" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Naval Shipyard" msgstr "船坞" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Cothon" msgstr "船坞" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Shipyard" msgstr "船厂" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:48 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "建设和修复战舰。" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "训练女祭司以治疗您的军队。训练圣队矛兵。驻守单位,并可以以极快的速度治疗。" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "祭祀庙" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "托非特(古希伯来人在此举行人祭)" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "训练医生与圣队骑兵。" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "巴耳·哈蒙神庙" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "训练高卢英雄及精英。建造攻城槌。" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "旋转研磨机" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "客栈" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "客栈" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "招募狂战士。" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:6 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:7 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "农场" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "农田" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "纪念碑" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "崇敬纪念物" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "纪念物" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "此遗迹视野内的所有单位都将更英勇作战。遗迹里,领主中的建筑物不会腐化。" #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "古城遗迹" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "部落军营" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "训练部落沙漠兵。" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "农场" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "农田" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "集市" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "努巴村庄" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "训练努巴剑士和猎手。" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "库什金字塔" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "大金字塔" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "金字塔" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "大金字塔" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "小金字塔" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "小金字塔" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "警戒塔" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "神社" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "狮头战神庙" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "训练祭司来治愈单位。 训练埃罗埃神庙卫兵。 驻军部队回血更快。" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "阿蒙大神庙" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "训练祭司来治愈单位。 训练那帕塔神庙卫兵。 驻军部队回血更快。" #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "城墙箭塔" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "奇观" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "训练精英及英雄。驻守军队用以增强防御。" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "图书馆" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "攻城器械厂" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "象厩" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "农场" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "农田" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "训练英雄和精英单位。" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:13 msgid "Harmya" msgstr "印度神庙" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "柱" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "阿育王石柱" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "阿育王石柱" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "广为人知的阿育王石柱。可增加商人的步行速度。遗迹领地范围内的建筑将不会腐化。" #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "城墙箭塔" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "桑吉大塔" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "佣兵训练营" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "佣兵训练营(埃及)" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "占领这个建筑物以训练来自希腊及埃及的雇佣兵。" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "波斯宫殿" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "王宫" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "“总督进献”:以缓慢的速度增加食物、木头、石头以及金属资源。训练波斯英雄及他们的“长生军”英雄。" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "楼房" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "征召民兵步兵单位。" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "波斯象厩" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "农场" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "农田" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "训练精英骑兵并建造攻城槌。" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Persian Hall" msgstr "波斯大厅" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "波斯大厅" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:32 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "训练战象或外国雇佣兵。" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "客栈" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "巴比伦建筑" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "伊什塔尔门" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "增加附近建筑物的忠诚点数再生速率,让它们更难以被捕捉。" #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "马厩" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "巴比伦空中花园" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "训练埃及和中东民兵。研究训练的改进科技。" #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "托勒密象厩" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "农场" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "增加人口上限。由于这些建筑采用泥砖建成,因此埃及房屋可免费建造,但非常脆弱。" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "灯塔" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "亚历山大灯塔" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "在海岸线建造建筑以显示整个地图。可以拥有非常大的视野范围:多达180米。" #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "雇佣军营" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "廉价的军营,不受地域影响,可在中立区域建造,用来训练雇佣兵。" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klēroukhía" msgstr "殖民地" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "托勒密的扩张建筑物,类似于其他文明的城镇中心。它比较脆弱且领土范围较小,但它比较便宜且建造较快。训练不同民族的开拓者士兵。" #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "墙塔" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "埃德富神庙" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "凯旋门" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "特殊的罗马帝国建筑物。" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:45 msgid "ArmyCamp" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:78 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "加强型军营" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "Castrum Vallum" msgstr "营垒" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:82 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "可建造于中立或敌对领土,生产攻城武器及训练民兵。驻扎单位可缓慢回血。" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "畜栏" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "防御塔" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "别墅" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "农田" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "房屋" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "围墙" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "Murus Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "可在敌对及中立领土上建造栅栏。" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "墙塔" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "墙塔" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "仓库" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "战神马尔斯神庙" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "罗马战神庙" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "灶神维斯塔神庙" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "灶神庙" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "帐篷" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "士兵的临时帐篷。" #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "城门" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "城墙" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "石塔" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "围墙" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "朱庇特神殿" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "军营" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "铁匠铺" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "市政中心" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "码头" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "象厩" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "粮仓" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "建造攻城武器,及训练精英部队。驻守军队用以增强防御。" #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "图书馆" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "市场" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "这是塞琉古的扩张建筑物,类似于其他文明的城镇中心。它比较脆弱且领土范围较小,但它比较便宜且建造较快。训练不同民族的开拓者士兵。" #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "哨所" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "神庙" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "阿波罗神庙" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "城堡" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "建造攻城车。最多可以驻守20个士兵用来增加防御。" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "斯巴达参议院" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Gerontía" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:24 msgid "Train heroes." msgstr "训练英雄。" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Military Mess Hall" msgstr "公共食堂" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Syssítion" msgstr "公共食堂" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "训练斯巴达英雄及重装步兵。" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "为你的文明带来荣耀,可扩张领土。可加快治疗驻守军队。"