Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-maps.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-maps.po (revision 22525) @@ -1,2902 +1,2902 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-20 14:35+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "" #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "" #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Ամրոց" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "" #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Հնդկաստան" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "" #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "" #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "" #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" -msgstr "" +msgstr "Քսերքսես I" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "" #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Աուլոս Մանլիոս Կապիտօլինոս" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Արտաքշաշա II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Տաուտալոս" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Կուշիտս" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" -msgstr "Պտղոմեոս Ա՛ Լագոս" +msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Պարսիկներ" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "" #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "" #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-tutorials.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-tutorials.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-tutorials.po (revision 22525) @@ -1,745 +1,745 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Max Ihalempia, 2017 -# Matias Fågel , 2018 # linux_eki , 2018 # Järvi Eduardo , 2018 +# Jiri Grönroos , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-22 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 12:59+0000\n" -"Last-Translator: Järvi Eduardo , 2018\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos , 2019\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:3 msgid "Welcome to the 0 A.D. tutorial." -msgstr "Tervetuloa 0 A.D:n tuoriaaliin." +msgstr "Tervetuloa 0 A.D:n oppaaseen." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:6 msgid "" "Left-click on a female citizen and then right-click on a berry bush to make " "that female citizen gather food. Female citizens gather vegetables faster " "than other units." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:15 msgid "" "Select the citizen-soldier, right-click on a tree near the Civic Center to " "begin gathering Wood. Citizen Soldiers gather Wood faster than female " "citizens." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:26 #, javascript-format msgid "" "Select the Civic Center building and hold %(hotkey)s while clicking on the " "Hoplite icon once to begin training a batch of Hoplites." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:37 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:79 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:161 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:237 msgid "" "Do not forget to press the batch training hotkey while clicking to produce " "multiple units." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:38 msgid "Click on the HOPLITE icon." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:46 msgid "" "Select the two idle female citizens and build a house nearby by selecting " "the house icon. Place the house by left-clicking on a piece of land." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:54 msgid "" "When they are ready, select the newly trained Hoplites and assign them to " "build a storehouse beside some nearby trees. They will begin to gather Wood " "when it's constructed." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:64 #, javascript-format msgid "" "Train a batch of Skirmishers by holding %(hotkey)s and clicking on the " "Skirmisher icon in the Civic Center." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:80 msgid "Click on the Skirmisher icon." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:88 msgid "" "Build a farmstead in an open space beside the Civic Center using any idle " "builders." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:100 msgid "Let's wait for the farmstead to be built." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:112 msgid "" "Once the farmstead is constructed, its builders will automatically begin " "gathering food if there is any nearby. Select the builders and instead make " "them construct a field beside the farmstead." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:136 msgid "" "The field's builders will now automatically begin gathering food from the " "field. Using the newly created group of skirmishers, get them to build " "another house nearby." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:144 msgid "" "Train a batch of Hoplites at the Civic Center. Select the Civic Center and " "with it selected right-click on a tree nearby. Units from the Civic Center " "will now automatically gather Wood." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:162 msgid "Click on the Hoplite icon." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:176 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over the tree and right-click" " when you see your cursor change into a Wood icon." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:185 msgid "" "Order the idle Skirmishers to build an outpost to the north east at the edge" " of your territory. This will be the fifth Village Phase structure that you" " have built, allowing you to advance to the Town Phase." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:193 msgid "" "Select the Civic Center again and advance to Town Phase by clicking on the " "II icon (you have to wait for the outpost to be built first). This will " "allow Town Phase buildings to be constructed." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:205 msgid "" "While waiting for the phasing up, you may reassign your idle workers to " "gathering the resources you are short of." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:220 msgid "" "Start training a batch of female citizens in the Civic Center and set its " "rally point to the farm (right click on it)." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:238 msgid "Click on the female citizen icon." msgstr "Klikkaa naiskansalaisen kuvaketta." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:258 msgid "" "Build a Barracks nearby. Whenever your population limit is reached, build an" " extra house using any available builder units." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:266 msgid "" "Prepare for an attack by an enemy player. Train more soldiers using the " "Barracks, and get idle soldiers to build a Defense Tower near your Outpost." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:274 msgid "" "Build a Blacksmith and research the Infantry Training technology (sword " "icon) to improve infantry hack attack." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:282 msgid "The enemy is coming. Train more soldiers to fight off the enemies." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:290 msgid "Try to repel the attack." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:300 msgid "" "The enemy attack has been thwarted. Now build a market and a temple while " "you assign new units to gather required resources." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:321 msgid "" "Once you meet the City Phase requirements, select your Civic Center and " "advance to City Phase." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:329 msgid "" "While waiting for the phase change, you may train more soldiers at the " "Barracks." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:337 msgid "" "Now that you are in City Phase, build a fortress nearby (gather some stone " "first if needed) and then use it to construct 2 Battering Rams." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:359 msgid "" "Stop all your soldiers gathering resources and instead task small groups to " "find the enemy Civic Center on the map. Once The enemy's base has been " "spotted, send your siege weapons and all remaining soldiers to destroy it.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:360 msgid "Female citizens should continue to gather resources." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:371 msgid "The enemy has been defeated. These tutorial tasks are now completed." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:4 msgid "" "This tutorial will teach the basics of developing your economy. Typically, " "you will start with a Civic Center and a couple units in Village Phase and " "ultimately, your goal will be to develop and expand your empire, often by " "evolving to Town Phase and City Phase afterward.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:6 #, javascript-format msgid "" "\n" "Before starting, you can toggle between fullscreen and windowed mode using %(hotkey)s." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:9 msgid "" "You can change the level of zoom using the mouse wheel and the camera view " "using any of your keyboard's arrow keys.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:10 msgid "Adjust the game window to your preferences.\n" msgstr "Säädä pelin ikkunaa tottumuksiesi mukaan.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:12 #, javascript-format msgid "" "\n" "You may also toggle between showing and hiding this tutorial panel at any moment using %(hotkey)s.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:19 msgid "" "To start off, select your building, the Civic Center, by clicking on it. A " "selection ring in the color of your civilization will be displayed after " "clicking." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:24 msgid "" "Now that the Civic Center is selected, you will notice that a production " "panel will appear on the lower right of your screen detailing the actions " "that the buildings supports. For the production panel, available actions are" " not masked in any color, while an icon masked in either grey or red " "indicates that the action has not been unlocked or you do not have " "sufficient resources to perform that action, respectively. Additionally, you" " can hover the cursor over any icon to show a tooltip with more details.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:25 msgid "" "The top row of buttons contains portraits of units that may be trained at " "the building while the bottom one or two rows will have researchable " "technologies. Hover the cursor over the II icon. The tooltip will tell us " "that advancing to Town Phase requires both more constructed structures as " "well as more Food and Wood resources." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:30 msgid "" "You have two main types of starting units: female citizens and citizen " "soldiers. Female citizens are purely economic units; they have low HP, no " "armor, and little to no attack. Citizen soldiers are workers by default, but" " in times of need, can utilize a weapon to fight. You have two categories of" " citizen soldiers: infantry and cavalry. Female citizens and infantry " "citizen soldiers can gather any land resources while cavalry citizen " "soldiers can only gather meat from hunted animals.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:35 msgid "" "As a general rule of thumb, left-clicking represents selection while right-" "clicking with an entity selected represents an order (gather, build, fight, " "etc.).\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:40 msgid "" "At this point, food and wood are the most important resources for developing" " your economy, so let's start with gathering food. Female citizens gather " "vegetables faster than other units.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:41 msgid "There are primarily three ways to select units:\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:42 msgid "" "1) Hold the left mouse button and drag a selection rectangle that encloses " "the units you want to select.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:43 msgid "" "2) Click on one of them and then add additional units to your selection by " "holding Shift and clicking each additional unit (or also via the above " "selection rectangle).\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:44 msgid "" "3) Double-click on a unit. This will select every unit of the same type as " "the specified unit in your visible window. Triple-click will select all " "units of the same type on the entire map.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:45 msgid "" "You can click on an empty space on the map to reset the selection. Try each " "of these methods before tasking all of your female citizens to gather the " "grapes to the southeast of your Civic Center by right-clicking on the grapes" " when you have all the female citizens selected." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:56 msgid "" "Now, let's gather some Wood with your Infantry Citizen Soldiers. Select your" " Infantry Citizen Soldiers and order them to gather Wood by right-clicking " "on the nearest tree." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:67 msgid "" "Cavalry Citizen Soldiers are good for hunting. Select your cavalry and order" " him to hunt the chickens around your Civic Center in similar fashion." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:78 msgid "" "All your units are now gathering resources. We should train more units!\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:79 msgid "" "First, let's set a rally point. Setting a rally point on a building that can" " train units will automatically designate a task to the new unit upon " "completion of training. We want to send the newly trained units to gather " "Wood on the group of trees to the south of the Civic Center. To do so, " "select the Civic Center by clicking on it and then right-click on one of the" " trees.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:80 msgid "" "Rally points are indicated by a small flag at the end of the blue line." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:88 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over a tree and right-click " "when you see the cursor change into a Wood icon." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:97 msgid "" "Now that the rally point is set, we can produce additional units and they " "will do their assigned task automatically.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:98 msgid "" "Citizen soldiers gather wood faster than female citizens. Select the Civic " "Center and, while holding Shift, click on the second unit icon, the hoplites" " (holding Shift trains a batch of five units). You can also train units " "individually by simply clicking, but training 5 units together takes less " "time than training 5 units individually." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:108 msgid "Do not forget to hold Shift while clicking to train several units." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:109 msgid "Hold Shift and click on the Hoplite icon." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:118 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:177 msgid "Let's wait for the units to be trained.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:119 msgid "" "While waiting, direct your attention to the panel at the top of your screen." " On the upper left, you will see your current resource supply (Food, Wood, " "Stone, and Metal). As each worker brings resources back to the Civic Center " "(or another dropsite), you will see the amount of the corresponding resource" " increase.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:120 msgid "" "This is a very important concept to keep in mind: gathered resources have to" " be brought back to a dropsite to be accounted, and you should always try to" " minimize the distance between resource and nearest dropsite to improve your" " gathering efficiency." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:129 msgid "" "The newly trained units automatically go to the trees and start gathering " "Wood.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:130 msgid "" "But as they have to bring it back to the Civic Center to deposit it, their " "gathering efficiency suffers from the distance. To fix that, we can build a " "storehouse, a dropsite for Wood, Stone, and Metal, close to the trees. To do" " so, select your five newly trained Citizen Soldiers and look for the " "construction panel on the bottom right, click on the storehouse icon, move " "the mouse as close as possible to the trees you want to gather and click on " "a valid place to build the dropsite.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:131 msgid "" "Invalid (obstructed) positions will show the building preview overlay in " "red." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:141 msgid "" "The selected citizens will automatically start constructing the building " "once you place the foundation." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:152 msgid "" "When construction finishes, the builders default to gathering Wood " "automatically.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:153 msgid "" "Let's train some female citizens to gather more food. Select the Civic " "Center, hold Shift and click on the female citizen icon to train 5 female " "citizens." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:167 msgid "Do not forget to hold Shift and click to train several units." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:168 msgid "Hold shift and click on the Female Citizen icon." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:178 msgid "" "In the meantime, we seem to have enough workers gathering Wood. We should " "remove the current rally point of the Civic Center away from gathering Wood." " For that purpose, right-click on the Civic Center when it is selected (and " "the flag icon indicating the rally point is crossed out)." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:192 msgid "The units should be ready soon.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:193 msgid "" "In the meantime, direct your attention to your population count on the top " "panel. It is the fifth item from the left, after the resources. It would be " "prudent to keep an eye on it. It indicates your current population " "(including those being trained) and the current population limit, which is " "determined by your built structures." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:206 msgid "" "As you have nearly reached the population limit, you must increase it by " "building some new structures if you want to train more units. The most cost " "effective structure to increase your population limit is the house.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:207 msgid "" "Now that the units are ready, let's see how to build several houses in a " "row." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:212 msgid "" "Select two of your newly-trained female citizens and ask them to build these" " houses in the empty space to the east of the Civic Center. To do so, after " "selecting the female citizens, click on the house icon in the bottom right " "panel and, while holding Shift, click first on the position in the map where" " you want to build the first house, and then click on the position where you" " want to build the second house (when you give a command while holding " "Shift, you put the command in a queue; units automatically switch to the " "next command in their queue when they finish their current command). Press " "Escape to get rid of the house cursor so you don't spam houses all over the " "map.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:213 msgid "" "Reminder: to select only two female citizens, click on the first one and " "then hold Shift and click on the second one." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:246 msgid "" "You may notice that berries are a finite supply of food. We will need a more" " lasting food source. Fields produce an unlimited food resource, but are " "slower to gather than forageable fruits.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:247 msgid "" "But to minimize the distance between a farm and its corresponding food " "dropsite, we will first build a farmstead." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:258 msgid "" "Select the three remaining (idle) female citizens and order them to build a " "farmstead in the center of the large open area to the west of the Civic " "Center.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:259 msgid "" "We will need a decent chunk of space around the farmstead to build fields. " "In addition, we can see goats on the west side to further improve our food " "gathering efficiency should we ever decide to hunt them.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:260 msgid "" "If you try to select the three idle female citizens by clicking and dragging" " a selection rectangle over them, you might accidentally select additional " "units. To avoid that, hold the I key while selecting so that only idle units" " are selected. If you accidentally select a cavalry unit, hold Ctrl and " "click on the cavalry unit icon of the selection panel at the bottom of the " "screen to remove the cavalry unit from the current selection." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:275 msgid "" "When the farmstead construction is finished, its builders will automatically" " look for food, and in this case, they will go after the nearby goats.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:276 msgid "" "But your house builders will only look for something else to build and, if " "nothing found, become idle. Let's wait for them to build the houses." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:292 msgid "" "When both houses are built, select your two female citizens and order them " "to build a field as close as possible to the farmstead, which is a dropsite " "for all types of food." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:302 msgid "" "When the field is ready, the builders will automatically start gathering " "it.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:303 msgid "" "The cavalry unit should have slaughtered all chickens by now. Select it and " "explore the south-west area: there is a lake with some camels around. Move " "your cavalry by right-clicking on the point you want to go, and when you see" " a herd of camels, right-click on one of them to start hunting for food." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:314 msgid "" "A field can have up to five farmers working on it. To add additional " "gatherers, select the Civic Center and setup a rally point on a field by " "right-clicking on it. As long as the field is not yet build, new workers " "sent by a rally point will help building it, while they will gather it when " "built." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:322 msgid "Select the Civic Center and right-click on the field." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:330 msgid "" "Now click three times on the female citizen icon in the bottom right panel " "to train three additional farmers." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:344 msgid "Click without holding Shift to train a single unit." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:345 msgid "Click on the Female Citizen icon." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:355 msgid "" "You can increase the gather rates of your workers by researching new " "technologies available in some buildings.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:356 msgid "" "The farming rate, for example, can be improved with a researchable " "technology in the farmstead. Select the farmstead and look at its production" " panel on the bottom right. You will see several researchable technologies. " "Hover the cursor over them to see their costs and effects and click on the " "one you want to research." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:371 msgid "" "We should start preparing to phase up into Town Phase, which will unlock " "many more units and buildings. Select the Civic Center and hover the cursor " "over the Town Phase icon to see what is still needed.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:372 msgid "" "We now have enough resources, but one structure is missing. Although this is" " an economic tutorial, it is nonetheless useful to be prepared for defense " "in case of attack, so let's build Barracks.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:373 msgid "" "Select four of your soldiers and ask them to build a Barracks: as before, " "start selecting the soldiers, click on the Barracks icon in the production " "panel and then lay down a foundation not far from your Civic Center where " "you want to build." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:384 msgid "" "Let's wait for the Barracks to be built. As this construction is lengthy, " "you can add two soldiers to build it faster. To do so, select your Civic " "Center and set up a rally point on the Barracks foundation by right-clicking" " on it (you should see a hammer icon). Then produce two more builders by " "clicking on the hoplite icon twice." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:394 msgid "" "You should now be able to research Town Phase. Select the Civic Center and " "click on the technology icon.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:395 msgid "" "If you still miss some resources (icon with red overlay), wait for them to " "be gathered by your workers." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:409 msgid "" "In later phases, you need usually Stone and Metal to build bigger structures" " and train better soldiers. Hence, while waiting for the research to be " "done, you will send half of your idle Citizen Soldiers (who have finished " "building the Barracks) to gather Stone and the other half to gather Metal.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:410 msgid "" "To do so, we could select three Citizen Soldiers and right-click on the " "Stone mine on the west of the Civic Center (the cursor changes when hovering" " the Stone mine while your soldiers are selected). However, these soldiers " "were gathering Wood, so they may still carry some Wood which would be lost " "when starting to gather another resource." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:415 msgid "" "Thus, we should order them to deposit their Wood in the Civic Center along " "the way. To do so, we will hold Shift while clicking to queue orders: select" " your soldiers, hold Shift and right-click on the Civic Center to deposit " "their Wood and then hold Shift and right-click on the Stone mine to gather " "it.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:416 msgid "" "Perform a similar order queue with the remaining soldiers and the Metal mine" " in the west." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:450 msgid "" "This is the end of the walkthrough. This should give you a good idea of the " "basics of setting up your economy." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:Description:39 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." -msgstr "" +msgstr "Tämä perusopas ohjaa sinut 0 A.D. -pelimaailman pariin." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Pelaaja 1" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Pelaaja 2" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:Name:39 msgid "Introductory Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Aloitusopas" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Description:39 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early " "in the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Name:39 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "Aloittamassa ekonomian läpipeluuohjetta" Index: ps/trunk/binaries/data/l10n/fi.engine.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/l10n/fi.engine.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/l10n/fi.engine.po (revision 22525) @@ -1,206 +1,207 @@ # Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # # Translators: # linux_eki , 2013-2014,2016,2018 # Järvi Eduardo , 2018 +# Jiri Grönroos , 2019 # Max Ihalempia, 2016 # Olavi Tuomaala , 2015 # Pauli Kaikkonen , 2016 # Petri, 2014 # Riku Viitanen , 2015 # Some Dude , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-07 13:41+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 08:54+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: i18n/L10n.cpp:251 msgid "Long strings" msgstr "Long strings" #: lobby/XmppClient.cpp:800 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "tuntematon alatyyppi (ks. lokit)" #: lobby/XmppClient.cpp:1097 lobby/XmppClient.cpp:1141 #: lobby/XmppClient.cpp:1180 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: lobby/XmppClient.cpp:1100 lobby/XmppClient.cpp:1144 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: lobby/XmppClient.cpp:1102 msgid "Player already logged in" msgstr "Pelaaja on jo kirjautunut sisään" #: lobby/XmppClient.cpp:1104 msgid "Forbidden" msgstr "Kielletty" #: lobby/XmppClient.cpp:1106 msgid "Internal server error" msgstr "Palvelimen sisäinen virhe" #: lobby/XmppClient.cpp:1110 msgid "Not allowed" msgstr "Ei sallittu" #: lobby/XmppClient.cpp:1111 msgid "Not authorized" msgstr "Ei luvallinen" #: lobby/XmppClient.cpp:1114 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Vastaanottaja ei ole väliaikaisesti saatavilla." #: lobby/XmppClient.cpp:1116 msgid "Registration required" msgstr "Rekisteröinti vaaditaan" #: lobby/XmppClient.cpp:1120 msgid "Service unavailable" msgstr "Palvelu ei ole saatavilla" #: lobby/XmppClient.cpp:1125 lobby/XmppClient.cpp:1164 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: lobby/XmppClient.cpp:1145 msgid "Stream error" msgstr "Striimivirhe" #: lobby/XmppClient.cpp:1146 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "Tuleva striimiversion ei ole tuettu" #: lobby/XmppClient.cpp:1147 msgid "The stream has been closed by the server" -msgstr "Striimi on lopetettu serverin toimesta" +msgstr "Striimi on suljettu palvelimen toimesta" #: lobby/XmppClient.cpp:1151 msgid "An I/O error occurred" -msgstr "Tapahtui I/O -virhe" +msgstr "Tapahtui I/O-virhe" #: lobby/XmppClient.cpp:1153 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "Palvelin hylkäsi yhteyden" #: lobby/XmppClient.cpp:1154 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Palvelimen isäntänimen selvitys epäonnistui" #: lobby/XmppClient.cpp:1155 msgid "This system is out of memory" msgstr "Tällä systeemillä ei ole tarpeeksi muistia" #: lobby/XmppClient.cpp:1157 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Palvelimen sertifikaattia ei voitu todentaa tai TLS-kättely epäonnistui" #: lobby/XmppClient.cpp:1158 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "Palvelin ei tarjonnut vaadittavaa TLS-salausta" #: lobby/XmppClient.cpp:1160 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Salasana on väärä tai käyttäjätunnusta ei ole olemassa" #: lobby/XmppClient.cpp:1161 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "Käyttäjä tai järjestelmä pyysi yhteyskatkaisua" #: lobby/XmppClient.cpp:1162 msgid "There is no active connection" msgstr "Ei aktiivista yhteyttä" #: lobby/XmppClient.cpp:1183 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Käyttäjäsi on rekisteröity onnistuneesti" #: lobby/XmppClient.cpp:1184 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Pakollisia tietoja puuttuu" #: lobby/XmppClient.cpp:1185 msgid "Username already exists" msgstr "Käyttäjänimi on jo olemassa" #: ps/ModIo.cpp:245 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." -msgstr "" +msgstr "Epäonnistuminen aloittaessa pelin tunnisteen kyselyä. Virhe: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:275 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." -msgstr "" +msgstr "Epäonnistuminen aloitaessa modien kyselyä. Virhe: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:301 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Modihakemistoa ei voitu luoda: %s." #: ps/ModIo.cpp:326 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." -msgstr "" +msgstr "Ei voitu avata väliaikaista tiedostoa modin latausta varten: %s." #: ps/ModIo.cpp:336 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Latauksen aloitus epäonnistui. Virhe:%s;%s." #: ps/ModIo.cpp:381 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." -msgstr "" +msgstr "Asynkroninen latausvirhe: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:410 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Lataus epäonnistui. Palvelimen vastaus: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:513 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Eriävät tiedostokoot." #: ps/ModIo.cpp:531 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen tiedosto. Odotettiin md5:ttä %s, saatiin %s." #: ps/ModIo.cpp:545 msgid "Failed to compute final hash." -msgstr "" +msgstr "Lopullisen tiivisteen laskeminen epäonnistui." #: ps/ModIo.cpp:551 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Allekirjoitusta ei voitu varmistaa." #: ps/SavedGame.cpp:128 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Peli tallennettu sijaintiin '%s'" #: ps/Util.cpp:279 ps/Util.cpp:282 ps/Util.cpp:417 ps/Util.cpp:420 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Kuvankaappaus tallennettu sijaintiin '%s'" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:83 msgid "custom build" msgstr "custom build" Index: ps/trunk/binaries/data/l10n/hy.engine.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/l10n/hy.engine.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/l10n/hy.engine.po (revision 22525) @@ -1,199 +1,200 @@ # Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # # Translators: # Gags98 , 2016,2018 +# Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-07 13:41+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 10:17+0000\n" +"Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: i18n/L10n.cpp:251 msgid "Long strings" msgstr "Երկար տողեր" #: lobby/XmppClient.cpp:800 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "Անհայտ ենթատեսակ (տես մուտքերում)" #: lobby/XmppClient.cpp:1097 lobby/XmppClient.cpp:1141 #: lobby/XmppClient.cpp:1180 msgid "Error" msgstr "Սխալ" #: lobby/XmppClient.cpp:1100 lobby/XmppClient.cpp:1144 msgid "No error" msgstr "Ոչ մի սխալ" #: lobby/XmppClient.cpp:1102 msgid "Player already logged in" msgstr "Խաղացողն արդեն մուտք է գործել" #: lobby/XmppClient.cpp:1104 msgid "Forbidden" msgstr "Անթույլատրելի" #: lobby/XmppClient.cpp:1106 msgid "Internal server error" msgstr "Ներքին սերվերի սխալ" #: lobby/XmppClient.cpp:1110 msgid "Not allowed" msgstr "Ոչ թույլատրված" #: lobby/XmppClient.cpp:1111 msgid "Not authorized" msgstr "Ոչ հաստատված" #: lobby/XmppClient.cpp:1114 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Ստացողը ժամանակավորապես անհասանելի է" #: lobby/XmppClient.cpp:1116 msgid "Registration required" msgstr "Անհրաժեշտ է գրանցում" #: lobby/XmppClient.cpp:1120 msgid "Service unavailable" msgstr "Ծառայությունն անհասանելի է" #: lobby/XmppClient.cpp:1125 lobby/XmppClient.cpp:1164 msgid "Unknown error" msgstr "Անհայտ սխալ" #: lobby/XmppClient.cpp:1145 msgid "Stream error" msgstr "Հոսքի սխալ" #: lobby/XmppClient.cpp:1146 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "Ժամանող հոսքի տարբերակը չի ապահովվում" #: lobby/XmppClient.cpp:1147 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "Հոսքը փակվել է սերվերի կողմից" #: lobby/XmppClient.cpp:1151 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Ներմուծման/արտածման սխալ" #: lobby/XmppClient.cpp:1153 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "Կապը չեղարկվել է սերվերի կողմից" #: lobby/XmppClient.cpp:1154 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Սերվերի անվանման ստացումը չհաջողվեց" #: lobby/XmppClient.cpp:1155 msgid "This system is out of memory" msgstr "Համակարգն ազատ հիշողություն չունի" #: lobby/XmppClient.cpp:1157 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Սերվերի վկայականն անհնար է հաստատել կամ TLS միացումը չի հաջողվել" #: lobby/XmppClient.cpp:1158 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "Սերվերը չառաջարկեց անհրաժեշտ TLS կոդավորումը" #: lobby/XmppClient.cpp:1160 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" -msgstr "Նույնականացման ձախողում։ Գաղտնաբառը սխալ է կամ հաշիվը գոյություն չունի" +msgstr "Նույնականացման ձախողում։ Սխալ մասնակցային անուն կամ գաղտնաբառ սխալ էր" #: lobby/XmppClient.cpp:1161 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "Օգտատերը կամ սերվերը պահանջել են անջատում" #: lobby/XmppClient.cpp:1162 msgid "There is no active connection" msgstr "Ակտիվ կապ չկա" #: lobby/XmppClient.cpp:1183 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Ձեր հաշիվը հաջողությամբ ստեղծվեց" #: lobby/XmppClient.cpp:1184 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Անհրաժեշտ տեղեկությունը տրամադրված է ոչ ամբողջությամբ" #: lobby/XmppClient.cpp:1185 msgid "Username already exists" -msgstr "Օգտանունն արդեն գոյություն ունի" +msgstr "Այս մասնակցաին անունը արդեն զբաղված է" #: ps/ModIo.cpp:245 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Ձախողում խաղի ID-ի հարցման ժամանակ։ Սխալ %s; %s" #: ps/ModIo.cpp:275 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Ձախողում մոդի ID-ի հարցման ժամանակ։ Սխալ %s; %s" #: ps/ModIo.cpp:301 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել մոդի հասցեագիրք․ %s" #: ps/ModIo.cpp:326 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Չհաջողվեց բացել մոդի ներբեռնման համար նախատեսված ժամանակավոր ֆայլ․ %s" #: ps/ModIo.cpp:336 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Չհաջողվեց սկսել ներբեռնումը։ Սխալ․ %s; %s" #: ps/ModIo.cpp:381 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Ասինխրոն ներբեռնման ձախողում․ %s, %s" #: ps/ModIo.cpp:410 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Ներբեռնման ձախողում։ Սերվերի պատասխան․ %s; %s" #: ps/ModIo.cpp:513 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Ֆայլի չհամնկնող չափ" #: ps/ModIo.cpp:531 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Անվավեր ֆայլ։ Ակնկալվում էր md5 %s, ստացվել է %s" #: ps/ModIo.cpp:545 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Ձախողվեց վերջնական hash-ի հաշվարկը" #: ps/ModIo.cpp:551 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Ձախողվեց ստորագրության հաստատումը" #: ps/SavedGame.cpp:128 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Խաղը պահպանվեց '%s'-ում" #: ps/Util.cpp:279 ps/Util.cpp:282 ps/Util.cpp:417 ps/Util.cpp:420 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Էկրանակադրը պահպանվեց '%s'-ում" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:83 msgid "custom build" msgstr "մասնավոր հավաքում" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/fi.mod-selector.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/fi.mod-selector.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/fi.mod-selector.po (revision 22525) @@ -1,474 +1,475 @@ # Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector project. # # Translators: # linux_eki , 2018 +# Jiri Grönroos , 2019 # mrJalostaja , 2015 # Petri, 2014 # Some Dude , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 09:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-31 15:46+0000\n" -"Last-Translator: Petri\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-20 08:22+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/common/functions_msgbox.js:57 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Avataan %(url)s\n oletusselaimessa. Odota hetki…" #: gui/common/functions_msgbox.js:60 msgid "Opening page" msgstr "Avataan sivua" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "TT:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr "," #: gui/common/mod.js:17 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:20 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/mod.js:28 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "Tarvittavat: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:30 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "Päällä: %(mods)s" #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Pelin ID:tä ei voitu hakea.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "Alustusvirhe" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" -msgstr "Modi luetteloa ei voitu hakea.\n\n%(technicalDetails)s" +msgstr "Modiluetteloa ei voitu hakea.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "Hakuvirhe" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "Latausvirhe" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Tiedoston vahvistusvirhe.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "Vahvistusvirhe" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." -msgstr "Alustetaan mod.io käyttöliittymää." +msgstr "Alustetaan mod.io-käyttöliittymää." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "Alustetaan" #: gui/modio/modio.js:136 gui/modmod/modmod.xml:(caption):184 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: gui/modio/modio.js:232 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "Haetaan ja päivitetään saatavilla olevien modien listaa." #: gui/modio/modio.js:233 msgid "Updating" msgstr "Päivitetään" #: gui/modio/modio.js:235 msgid "Cancel Update" msgstr "Peruuta päivitys" #: gui/modio/modio.js:248 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "Ladataan “%(modname)s”" #: gui/modio/modio.js:251 msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" #: gui/modio/modio.js:253 msgid "Cancel Download" msgstr "Peruuta lataus" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with percentage complete. #: gui/modio/modio.js:320 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:330 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "Aikaa kulunut: %(elapsed)s\nArvioitu jäljellä oleva aika: %(remaining)s\nKeskimääräinen nopeus: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:332 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:334 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/s" #: gui/modmod/modmod.js:102 gui/modmod/modmod.js:233 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: gui/modmod/modmod.js:286 #, javascript-format msgid "Dependency not met: %(dep)s" -msgstr "Dependency not met: %(dep)s" +msgstr "Riippuvuus ei täyty: %(dep)s" #: gui/modmod/modmod.js:292 msgid "All dependencies met" msgstr "Kaikki hakuehdot toteutuvat" #: gui/modmod/modmod.js:370 msgid "Enable" msgstr "Aktivoi" #: gui/modmod/modmod.js:370 msgid "Disable" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:380 msgid "No mod has been selected." msgstr "Modia ei ole valittu." #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" -msgstr "" +msgstr "mod.io-käyttöehdot" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "mod.io-yksityisyyskäytäntö" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 msgid "OK" msgstr "Ok" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." -msgstr "" +msgstr "Avaa %(url)s selaimessa." #: gui/modio/modio.xml:(caption):18 msgid "mod.io Mods" -msgstr "mod.io Modit" +msgstr "mod.io-modit" #: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):56 msgid "Available Mods" msgstr "Saatavilla olevat modit" #: gui/modio/modio.xml:(caption):73 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: gui/modio/modio.xml:(caption):78 msgid "Refresh List" msgstr "Päivitä lista" #: gui/modio/modio.xml:(caption):83 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: gui/modio/modio.xml:(heading):53 gui/modmod/modmod.xml:(heading):76 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):116 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/modio/modio.xml:(heading):56 gui/modmod/modmod.xml:(heading):79 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):119 msgid "Version" msgstr "Versio" #: gui/modio/modio.xml:(heading):59 gui/modmod/modmod.xml:(heading):85 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):125 msgid "Mod Label" msgstr "Modin merkki" #: gui/modio/modio.xml:(heading):62 msgid "File Size" msgstr "Tiedostokoko" #: gui/modio/modio.xml:(heading):65 gui/modmod/modmod.xml:(heading):88 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):128 msgid "Dependencies" msgstr "Hakuehdot" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12 msgid "Modifications" msgstr "Modifikaatiot" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):37 msgid "Negate" msgstr "Käänteinen" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):49 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):100 msgid "Enabled Mods" msgstr "Aktivoidut modit" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):167 msgid "Enable/Disable" msgstr "Salli/Estä" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):170 msgid "Visit Website" msgstr "Mene nettisivulle" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):179 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):189 msgid "Help" msgstr "Apua" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):194 msgid "Download Mods" msgstr "Lataa modeja" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):199 msgid "Save Configuration" msgstr "Tallenna konfiguraatio" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):204 msgid "Start Mods" msgstr "Käynnistä modit" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):82 gui/modmod/modmod.xml:(heading):122 msgid "(Folder)" msgstr "(Hakemisto)" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):91 gui/modmod/modmod.xml:(heading):131 msgid "Website" msgstr "Kotisivu" #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):146 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):160 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "Vaihda modien käynnistysjärjestystä. Tämän pitäisi vastata modien riippuvuuksia." #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" -msgstr "Pyrogenesis modinvalitsija" +msgstr "Pyrogenesis-modinvalitsija" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25 msgid "Modding Guide" msgstr "Modausohje" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29 msgid "Visit mod.io" msgstr "Vieraile mod.io" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Hylkää" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38 msgid "Accept" -msgstr "Hyväksyä" +msgstr "Hyväksy" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2018-10-12" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." -msgstr "" +msgstr "Olet aikeissa yhdistää mod.io-verkkopalveluun." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." -msgstr "0 A.D on suunniteltu helposti modattavaksi. Modit jaetaan .pyromod tiedostomuotoina, jotka voidaan avata .zip-tiedostojen tapaan." +msgstr "0 A.D on suunniteltu helposti modattavaksi. Modit jaetaan .pyromod-tiedostomuodossa, jonka voi avata .zip-tiedostojen tapaan." #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "Asentaaksesi modin, aukaise tiedosto 0 A.D:llä. (joko tuplaklikkaa tiedostoa tai aukaise pelin kautta, tai suorita\"pyrogenesis tiedosto.pyromod\" komentoriviltä). Modi on tämän jälkeen saatavilla modin valitsimessa. Voit ottaa sen käyttöön tai poistaa käytöstä. Modin voi poistaa manuaalisesti tiedostoselaimella jos on tarve (katso https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "Lisää tietoa pelin modauksesta löydät ohjeesta (paina Modausohje painiketta alapuolelta)" #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "Mod.io palvelun on kehittänyt DBolical, yritys jolle kuuluu myös IndieDB ja ModDB. Nämä sivustot ovat levittäneet sanomaa 0 A.D:stä ja muista indieprojekteista jo kauan! Tänää mod.io mahdollistaa modien listauksen ja latauksen niille modeille jotka on varmistettu tiimin toimesta. Paina \"Lataa modeja\" ja kokeile asentaa!" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/hy.mod-selector.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/hy.mod-selector.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/hy.mod-selector.po (revision 22525) @@ -1,472 +1,472 @@ # Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector project. # # Translators: # Gags98 , 2016 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 09:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:35+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/common/functions_msgbox.js:57 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Բացում %(url)s \n հիմնական համացանցային դիտարկիչով։ Խնդրում ենք սպասեք..." #: gui/common/functions_msgbox.js:60 msgid "Opening page" -msgstr "" +msgstr "Էջի բացում" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr "," #: gui/common/mod.js:17 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "" #: gui/common/mod.js:20 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/mod.js:28 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "" #: gui/common/mod.js:30 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "" #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:136 gui/modmod/modmod.xml:(caption):184 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: gui/modio/modio.js:232 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "" #: gui/modio/modio.js:233 msgid "Updating" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:235 msgid "Cancel Update" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:248 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:251 msgid "Downloading" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:253 msgid "Cancel Download" msgstr "" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with percentage complete. #: gui/modio/modio.js:320 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:330 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "" #: gui/modio/modio.js:332 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:334 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:102 gui/modmod/modmod.js:233 msgid "Filter" msgstr "Զտիչ" #: gui/modmod/modmod.js:286 #, javascript-format msgid "Dependency not met: %(dep)s" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:292 msgid "All dependencies met" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:370 msgid "Enable" msgstr "Միացնել" #: gui/modmod/modmod.js:370 msgid "Disable" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.js:380 msgid "No mod has been selected." msgstr "Խաղի ոչ մի ձևափոխություն ընտրված չէ։" #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 msgid "OK" msgstr "Եղավ" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(caption):18 msgid "mod.io Mods" msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):56 msgid "Available Mods" msgstr "Խաղի հասանելի ձևափոխություներ" #: gui/modio/modio.xml:(caption):73 msgid "Back" msgstr "Գաղտնաբառ" #: gui/modio/modio.xml:(caption):78 msgid "Refresh List" msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(caption):83 msgid "Download" msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(heading):53 gui/modmod/modmod.xml:(heading):76 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):116 msgid "Name" msgstr "Անուն" #: gui/modio/modio.xml:(heading):56 gui/modmod/modmod.xml:(heading):79 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):119 msgid "Version" msgstr "Տարբերակ" #: gui/modio/modio.xml:(heading):59 gui/modmod/modmod.xml:(heading):85 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):125 msgid "Mod Label" msgstr "Խաղի ձևափոխության պիտակ" #: gui/modio/modio.xml:(heading):62 msgid "File Size" msgstr "" #: gui/modio/modio.xml:(heading):65 gui/modmod/modmod.xml:(heading):88 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):128 msgid "Dependencies" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12 msgid "Modifications" msgstr "Փոփոխություններ" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):37 msgid "Negate" msgstr "Ժխտել" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):49 msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):100 msgid "Enabled Mods" msgstr "Միացնել խաղի ձևափոխություները" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):167 msgid "Enable/Disable" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):170 msgid "Visit Website" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):179 msgid "Quit" msgstr "Ելք" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):189 msgid "Help" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):194 msgid "Download Mods" msgstr "" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):199 msgid "Save Configuration" msgstr "Պահպանել կարգավորումը" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):204 msgid "Start Mods" msgstr "Սկսել խաղի ձևափոխություները" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):82 gui/modmod/modmod.xml:(heading):122 msgid "(Folder)" msgstr "(Թղթապանակ)" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):91 gui/modmod/modmod.xml:(heading):131 msgid "Website" -msgstr "Կայքէջ" +msgstr "Կայք" #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):146 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):160 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Պակել" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25 msgid "Modding Guide" msgstr "" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29 msgid "Visit mod.io" msgstr "" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15 msgid "Language" msgstr "Լեզու" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Չեղարկել" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Հաստատել" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2018-10-12" msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "" #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "" #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-buildings.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-buildings.po (revision 22525) @@ -1,1905 +1,1905 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2016,2018 # Michael Saghatelyan , 2017 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-18 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 09:43+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Քաղաքացիական կառույց" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Քաղաքացիական" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 msgid "Civic Center" msgstr "Քաղաքի կենտրոն" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:86 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Ստեղծել կառույցներ հնարավորությունները ընդլայնելու համար։ Վերապատրաստել քաղաքացիներ։" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:50 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Քաղաքի կենտրոն" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 msgid "Military Colony" msgstr "Ռազմական ճամբար" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Hellenic Royal Stoa" -msgstr "Հելենիստական արքայական տաճար" +msgstr "Ստոա" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Recruit special units." msgstr "Հավակագրել հատուկ զորամիավորում։" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "Քաղաք" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." -msgstr "Բարցրացնել մարտաքանակի ջափը։" +msgstr "Բարցրացնել մարտաքանակի չափը։" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "Գյուղ" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Տուն" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "Բուժակների վերապատրաստում։ Զինվորականների հոսպիտալացում բուժման նպատակով (3 կյանք վայրկյանում)։ Բարելավեր ֆիզիկական և հոկեբանական իրավիճակը։" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Տաճար" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Պաշտպանական կառույց" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 msgid "Wooden Wall" msgstr "Փայտյա ցանկապատ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:17 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Պարսպապատել ձեր քաղաքը ամուր պաշտպանության համար։" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "Պաշտպանական աշտարակ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Կառուցել չեզոք և սեփական տարածքներում՝ քարտեզի տարածքները հետախուզելու նպատակով։ Դանդաղորեն անցնում է Գայաին՝ չեզոք տարածքում գտնվելու դեպքում։" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "Ուղեկալ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "Աշտարակի ժամապահ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "Աշտարակի ժամապահ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Կրակում է նետեր։ Տեղակայել կայազոր լրացուցիչ պաշտպանության համար։ Անհրաժեշտ է Սպանության փոսեր տեխնոլոգիան՝ մերձակա տարածքը պաշտպանելու համար։ Կարող է կատարելագործվել Քարե աշտարակի։" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Քարերով ամրապնդել և կատարելագործել Պաշտպանողական աշտարակի։" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "Պաշտպանական աշտարակ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Կրակում է նետեր։ Տեղակայել կայազոր լրացուցիչ պաշտպանության համար։ Անհրաժեշտ է Սպանության փոսեր տեխնոլոգիան՝ մերձակա տարածքը պաշտպանելու համար։" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "Քարե աշտարակ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Քարե պարիսպ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Քաղաքի դարպաս" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Թույլատրել միավորներին անցնել քաղաքային պարիսպի միջով։ Կարող է կողպվել անցումն արգելելու նպատակով։" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Պարիսպի երկար հատվածների վերածում դարպասի։" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:49 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Հնարավորություն սեփական միավորների համար շրջել սեփական ամրություններով։" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:51 msgid "Wall Turret" msgstr "Պարսպային աշտարակ" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:52 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Նետերի բացթողում։ Տեղակայել կայազոր քաղաքային պատը հարձակվողներից պաշտպանելու համար։" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Տնտեսական կառուցվածք" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Economic" msgstr "Տնտեսական" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Սննդի պաշարների հավաքավայր։ Սննդի հավաքչության բարեփոխումների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Ցորենի արտ" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Առևտրական միավորների ստեղծում այլ շուկաների հետ առևտրի նպատակով։ Պաշարների փոխանակում։ Առևտրի և փոխանակման բարեփոխումների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Market" msgstr "Շուկա" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Փայտի, քարի և մետաղի պաշարների հավաքավայր։ Հավաքման տեխնոլոգիաների ուսումնասիրություն տվյալ պաշարների համար։" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Պահեստ" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Ռազմական կառույց" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Ռազմական" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:23 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Քաղաքացիական զինվորների ստեղծում։ Ստեղծման բարեփոխումների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Զորանոց" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:26 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Զենքի և զրահի բարեփոխումների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Դարբնոց" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Կառուցում ծովափին՝ ռազմանավերի ստեղծման և ծովային առևտրի հիմնման նպատակով։ Ծովային բարեփոխումների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Նավահանգիստ" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:26 msgid "Elephant Stables" msgstr "Փղերի Ախոռներ" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "Train elephant units." msgstr "Վարժեցնել փիղ։" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Քաղաք" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 msgid "ElephantStable" msgstr "Փղերի Ախոռներ" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "Դեսպանատուն" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "Fortress" msgstr "Ամրոց" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:71 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "Հերոսների, չեմպիոնների և պաշարողական տեխնիկայի ստեղծում։ Պաշարողական տեխնիկայի բարեփոխումների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:38 msgid "Kennel" msgstr "Շան բուն" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Train war dogs." msgstr "Վարժցնել ռազմական շներ։" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Վաժությունների տեսակ" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:23 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Քաղաքացիական հեռահար զինվորների ստեղծում։ Ստեղծման բարեփոխումների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Range" msgstr "Հեռահարություն" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:25 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Քաղաքացիական հեծյալ զինվորների ստեղծում։ Ստեղծման բարեփոխումների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Ախոռ" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Փայտամշակման արհեստանոց" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:28 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "Պաշարողական միավորների կառուցում հակառակորդի կառույցները ոչնչացնելու նպատակով։ Պաշարողական տեխնոլոգիաների ուսումնասիրում՝ տվյալ միավորների էֆեկտիվությունը բարձրացնելու նպատակով։" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Workshop" msgstr "Արհեստանոց" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Պաշարների կառույց" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Պաշար" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Ընտանի կենդանիների ստեղծում՝ սննդի համար։ Հրամայել ընտանի կենդանիներին գալ այստեղ՝ սննդի մեծ պաշարներ ստանալու կամ այլ բոնուսի նպատակով (Դեռևս անկատար)։" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Փարախ" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Դաշտ" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Հացահատիկային կուլտուրանների մշակում։ Հերթական հնձվորը աշղատում է անարդյունավետ։" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "Հատուկ կառույց" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Սա հատուկ կառույց է՝ հատուկ միայն կոնկրետ քաղաքակրթությանը։" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "Գրադարան" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:18 msgid "Research special technologies." msgstr "Փնտրել հատուկ տեխնոլոգիաներ։" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:22 msgid "Rotary Mill" msgstr "Աղաց" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "Հունական թատրոն" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Հաղթանակ սեփական քաղաքակրթության համար և ընդարձակ տարածքներ՝ սեփական կայսրությանը։" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Հրաշալիք" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "Stratēgeîon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "Khalkeṓn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "Agorá" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "Épaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "Limḗn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "Sitobólion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "Agrós" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "Epiteíkhisma" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Պաշտպանողական տեխնիկայի ստեղծում։ Զինվորների կայազորում ամուր պաշտպանության նպատակով։" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnasium" msgstr "Gymnasium" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Gymnásion" msgstr "Gymnásion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:26 msgid "Train champion units." msgstr "Չեմպիոնական միավորների ստեղծում։" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "Oîkos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "Empórios" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "Հունական ուղեկալ" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "Prophylakḗ" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Council Chamber" msgstr "Խորհրդակցական սրահ" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Prytaneîon" msgstr "Prytaneîon" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:27 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "Հերոսների ստեղծում։ Հատուկ տեխնոլոգիաների ուսումնասիրություն։" #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoá" msgstr "Stoá" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:9 msgid "Hippṓn" msgstr "Hippṓn" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "Apothḗkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "Naṓs" #: simulation/templates/structures/athen_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theatron.xml:5 msgid "Théātron" msgstr "Théātron" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "Pýlai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "Teîkhos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "Pýrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "Naós Parthenṓn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Հաղթանակ սեփական քաղաքակրթության համար և ընդարձակ տարածքներ՝ սեփական կայսրությանը։" #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanion" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "կղզիաբնակի ճամբար" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Ավելացնել բնակչության սահմանաչափը և պաշտպանել ջրային ճանապարհները։" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelon" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Counos" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Բրիտանական հերոսների և չեմպիոնների ստեղծում։ Պաշարողական տեխնիկայի կառուցում։" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Cunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:9 msgid "Eposton" msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Չի կրակում, կայազոր չի տեղակայվում։" #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Շենք" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Վարժեցնել Հյուսիսաֆրիկյան քաղաքացի-զինվորներին։ Հետազոտել բարելավումներ Հյուսիսաֆրիկյան միավորների համար։" #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Առևտրային Նավահանգիստ" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Կառուցել ձկնորսական նավակներ ուտելիք հավաքելու համար և վաճառողական նավեր ուրիշ նավահանգիստների հետ առևտուր անելու համար։" #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "Կարթագենական փղերի ախորներ" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Վարձել վարձկաններ։" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Կելտական Դեսպանատուն" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Վարծել Կելտացի վարձկաններ։ Բարձրացնել վարձկանների արդյունավետությունը։" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Իբերական Դեսպանատուն" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Վարծել Վիրաց վարձկաններ։ Բարձրացնել վարձկանների արդյունավետությունը։" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "Իտալական Դեսպանատուն" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Վարծել Իտալացի վարձկաններ։ Բարձրացնել վարձկանների արդյունավետությունը։" #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "Բերտ ամրոց" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "Կարթագենական ուղեկալ" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Ցանկապատ" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Ռազմածովային Նավաշինարան" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Shipyard" msgstr "Նավաշինարան" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:48 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Կառուցել կամ նորոգել հզոր ռազմանավերը։" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Բուժքույրերի վերապադրաստում զորկի բուժման նպատակով։" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Զոհարանային տաճար" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "Բժիշկների և Անիծված Խմբի Հեծյալների ստեղծում։" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Բաալ Համոնի տաճարը" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "Coriosedlon" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Վարժեցնել գալլական հերոսներին կամ մարտիկներին։ Կառուցել պաշարողական խոյ։" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Brauon" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "Պանդոկ" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Զինվորագրել Մերկ Ֆանատիկոսներին" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:6 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Աշխարհաժողով" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:7 msgid "Remogantion" msgstr "Remogantion" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Հուշարձան" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "Մեծարված հուշարձան" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Այս հուշարձանի տեսադաշտում գտնվող բոլոր միավորները ավելի եռանդուն են կռվում։ Հուշարձանի տարածքում գտնվող շենքերը չեն քանդվում։" #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "Իբերական ուղեկալ" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "pr-ms’yw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "hmw h’y n r3-‘" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Բլեմմինների ճամբար" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Բլեմմինական անապատի հեծյալների վերապադրաստում։" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "tsmt ‘3" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "Նուբայական գյուղ" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Վերապատրաստել նուբայական զինվորներ և որսորդներ։" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Կուշական բուրգ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "mr ‘3" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "Բուրգ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "Մեծ բուրգ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "Փոքր բուրգ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Pr-Pdt" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Զոհասեղան" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "wd3t" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Ապեդեմակի տաճարը" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "Pr-‘Iprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Վելապադրաստեկ զորկերի բուժելու համար։" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Ամունի մեծ տաճարը" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "Pr-‘Imn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "’ryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "s3wt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "Sidērourgeîon" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "Teíchisma" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Վարժեցնել Մարտիկներ և Հերոսներ։ Տեղակայել զինվորներին ամուր պաշտպանության մեջ:" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "Bibliothḗkē" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "Asklēpieîon" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "Synergeîon Poliorkētṓn" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "Վարժեցնել հերոսներին կամ մարտիկներին։" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:13 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Սյուն" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Աշոկա Մեծի պաշտամունկի հուշարձան" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Սասանա Ստամբհա Ասոկա" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "Աշոկայի հայտնի սյուն։ Ավելացնում է վաճառականների արագությունը։ Հուշարձանի տարաճքում գտնվող շենքերը չեն քանդվում։" #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Մեծ Շտուպա" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Վարձկանների ճամբար" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "Վարձկանների ճամբար (եգիպտական)" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "Ստրատոպեդո Միսթոփորոն Այգիպտիակոս" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Գրավեք այս կառույցը Հելլենիստական Եգիպտոսից վարձկաններ վարժեցնելու համար։" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "Պարսկական պալատ" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "Ապադանա" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Բազմաբնակարան կառույց" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "Թիկունքային ուժերի վերապատրաստում։" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Նահագապետ" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "Պարսկական փղերի ախոտներ" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Persian Hall" msgstr "Պարսկական Սրահ" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "Duvarthi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:32 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "Ռազմական փղերի վարժեցում և օտարերկրյա վարցկաների։" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Inn" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "Պարսկական Հատուկ Շինություն" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Բաբելոնական Իշտարի դարպասներ" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "Ayadana" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "Duvitaparnam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Պահեստ" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Շամիրամի կախովի այգիներ" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "ḥwt-n-mš'" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "pr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "h-n-ssmt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "ḥwt-n-dpt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "Պտղոմեոսական փղերի ախոտներ" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "pr-n-t" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "mktr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "ḥwt" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "Փարոս" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "Pháros" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Վարձկանների ճամբար" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "Stratopedeía Misthophórōn" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klēroukhía" msgstr "Klēroukhía" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "mktr-n-ḫt" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "h-n-ḫt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "sba-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "h-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "mktr" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "Էդֆուի տաճարը" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Հաղտանակի կամար" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "Հռոմեական կայսրական կառույց։" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:45 msgid "ArmyCamp" msgstr "Զինվորական Ճամբար" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:78 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "Բացազատված զինվորական ճամբարներ" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "Castrum Vallum" msgstr "Castrum Vallum" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:82 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "Armamentarium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr " Մասսայական զրույցների հրապարակ" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "Turris Lignea" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "Villa" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "Mercatus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "Vigilarium" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Պաշարվող պատի դարպաս" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "Porta Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Պաշարվող պատ" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "Murus Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Հակառակորդի կամ չեզոք տարածքներում կառուցապատված փայտյա ցանկապատ և խոտածածք տարածք։" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Պաշարման Աշտարակ" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "Turris Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "Receptaculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "Aedes" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Մարսի տաճարը" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "Aedes Martis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Վեստաի տաճարը" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "Aedes Vestae" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Վրան" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Զինվորների համար ժամանակով վրան։" #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedes Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "Stratones" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "Sidirourgeíon" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "Agorā́" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "Liménas" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "Սելևկիանական փղերի ախոտներ" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "Sītobólion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "Bibliothikon" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "Empórion" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "Prophylax" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "Naós" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "Պիտիան Ապոլոի տաճարը" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "Teíkhisma" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "Սպարտայի սենատ" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Gerontía" msgstr "Gerontía" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:24 msgid "Train heroes." msgstr "Հերոսների վերապատրաստում:" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Զինվորական ճաշարան" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Syssítion" msgstr "Syssítion" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-ingame.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-ingame.po (revision 22525) @@ -1,1518 +1,1519 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # alfalb.as, 2015 # André Rodrigues, 2013 # Carlos Moreira, 2015 # Danny Reese , 2016 +# Diogo Soares , 2019 # Ernan, 2014 # G N , 2016 # Grim Kriegor , 2014 # Helder Meneses , 2013 # Luís Guedes , 2013 # Luis Neves , 2015 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014 # Nuno de Mendonça Raimundo , 2013-2014 # Pedro Santos , 2017 # Qodek , 2014 # Rui , 2018-2019 # Sander Deryckere, 2014 # Sérgio Marques , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-24 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-24 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Diogo Soares \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/developer_overlay.js:16 msgid "Control all units" msgstr "Controlar todas as unidades" #: gui/session/developer_overlay.js:26 msgid "Change perspective" msgstr "Mudar a perspetiva" #: gui/session/developer_overlay.js:32 msgid "Display selection state" msgstr "Mostrar estado da seleção" #: gui/session/developer_overlay.js:38 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Sobreposição de traçar rota" #: gui/session/developer_overlay.js:44 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Sobreposição de obstrução" #: gui/session/developer_overlay.js:50 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Sobreposição de movimento de unidades" #: gui/session/developer_overlay.js:56 msgid "Range overlay" msgstr "Sobreposição de alcance" #: gui/session/developer_overlay.js:62 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Sobreposição de caixa de limites" #: gui/session/developer_overlay.js:68 msgid "Restrict camera" msgstr "Restringir a câmara" #: gui/session/developer_overlay.js:75 msgid "Reveal map" msgstr "Revelar o mapa" #: gui/session/developer_overlay.js:85 msgid "Enable time warp" msgstr "Ativar o modo de velocidade hiper rápida" #: gui/session/developer_overlay.js:91 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Nota: o modo do tempo hiper rápido é uma opção de desenvolvimento e não foi pensada para ser usada durante muito tempo. Usar esta opção incorretamente pode causar falta de memória ou um erro fatal durante o jogo." #: gui/session/developer_overlay.js:92 msgid "Time warp mode" msgstr "Modo de alteração do tempo" #: gui/session/developer_overlay.js:97 msgid "Promote selected units" msgstr "Promover unidades selecionadas" #: gui/session/developer_overlay.js:106 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Sobreposição hierárquico de traçar rota" #: gui/session/developer_overlay.js:112 msgid "Enable culling" -msgstr "" +msgstr "Habilitar selecção" #: gui/session/developer_overlay.js:119 msgid "Lock cull camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:126 msgid "Display camera frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:200 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "A camada de programação foi fechada." #: gui/session/developer_overlay.js:201 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "A camada de programação foi aberta." #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Distância básica: %(range)s metro" msgstr[1] "Distância básica: %(range)s metros" #: gui/session/input.js:178 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Bónus de alcance médio: %(range)s meter" msgstr[1] "Bónus de alcance médio: %(range)s metros" #: gui/session/input.js:689 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Não se pode construir uma muralha aqui!" #: gui/session/menu.js:161 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Tens a certeza que queres desistir?" #: gui/session/menu.js:162 gui/session/menu.js:194 gui/session/menu.js:205 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Não" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: gui/session/menu.js:175 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Tens a certeza queres sair? Ao fazê-lo vais desconectar todos os outros jogadores." #: gui/session/menu.js:179 gui/session/menu.js:183 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Tens a certeza que queres sair?" #: gui/session/menu.js:204 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Queres desistir ou vais voltar em breve?" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I will return" msgstr "Já volto" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I resign" msgstr "Desisto" #: gui/session/menu.js:226 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Queres destruir tudo o que está selecionado?" #: gui/session/menu.js:227 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: gui/session/menu.js:356 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/menu.js:433 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Tempo restante de cessar-fogo: %(time)s." #: gui/session/menu.js:460 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: gui/session/menu.js:465 gui/session/messages.js:175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Aliado" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/messages.js:176 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Inimigo" #: gui/session/menu.js:479 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:556 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Pedir aos aliados para atacarem este inimigo" #: gui/session/menu.js:573 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Subornar uma unidade aleatória deste jogador e partilhar a sua visão durante um período limitado." #: gui/session/menu.js:605 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Um suborno mal sucedido irá custar-te:" #: gui/session/menu.js:786 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Comprar %(resource)s" #: gui/session/menu.js:787 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Vender %(resource)s" #: gui/session/menu.js:888 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s e %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:889 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s e %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:892 gui/session/menu.js:965 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:893 gui/session/menu.js:964 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s e %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:898 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:899 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s e %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:902 gui/session/menu.js:968 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Há %(inactiveString)s." msgstr[1] "Há %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:903 msgid "There are no land traders." msgstr "Não há comerciantes terrestres." #: gui/session/menu.js:911 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Há %(numberTrading)s comerciante terrestre activo" msgstr[1] "Há %(numberTrading)s comerciantes terrestres a comercializar" #: gui/session/menu.js:921 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inactivo" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inativos" #: gui/session/menu.js:926 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s comerciante terrestre inactivo" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s comerciantes terrestres inativos" #: gui/session/menu.js:936 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s guarnecido num navio mercante" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s guarnecidos numa embarcação mercante" #: gui/session/menu.js:941 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Há %(numberGarrisoned)s comerciante terrestre guarnecido num navio mercante" msgstr[1] "Há %(numberGarrisoned)s comerciantes terrestres guarnecidos numa embarcação mercante" #: gui/session/menu.js:969 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Não há embarcações mercantes." #: gui/session/menu.js:976 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Há %(numberTrading)s embarcação mercante activa" msgstr[1] "Há %(numberTrading)s embarcações mercantes ativas" #: gui/session/menu.js:986 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s inactivo" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s inativos" #: gui/session/menu.js:991 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s embarcação mercante inactiva" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s embarcações mercantes inativas" #: gui/session/menu.js:1214 msgid "Resume" msgstr "Continuar o jogo" #: gui/session/menu.js:1214 gui/session/menu.xml:(caption):87 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: gui/session/menu.js:1218 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Pausado por %(players)s" #: gui/session/menu.js:1219 gui/session/messages.js:698 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/menu.js:1232 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/session/menu.js:1249 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Tributar %(resourceAmount)s %(resourceType)s a %(playerName)s. Shift + clique do botão direito do rato para tributar %(greaterAmount)s." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:106 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s está a começar a entrar novamente no jogo." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:108 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s está a começar a entrar no jogo." #: gui/session/messages.js:112 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s saiu do jogo." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:119 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s entrou novamente no jogo." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:121 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s entrou no jogo." #: gui/session/messages.js:127 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s foi banido" #: gui/session/messages.js:128 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s foi expulso" #: gui/session/messages.js:150 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "A ligação ao servidor foi autenticada." #: gui/session/messages.js:151 msgid "Connected to the server." msgstr "Ligado ao servidor." #: gui/session/messages.js:152 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Perdeu-se a ligação ao servidor." #: gui/session/messages.js:154 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "A aguardar que os jogadores se conectem:" #: gui/session/messages.js:155 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "A sincronizar o jogo com os outros jogadores…" #: gui/session/messages.js:164 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:165 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:168 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:169 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:174 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Equipa" #: gui/session/messages.js:177 gui/session/session.js:513 msgid "Observer" msgstr "Observador" #: gui/session/messages.js:178 msgid "Private" msgstr "Privado" #: gui/session/messages.js:214 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Conversa e notificações" #: gui/session/messages.js:219 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Mensagens da conversa" #: gui/session/messages.js:224 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Conversa dos jogadores" #: gui/session/messages.js:231 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Conversa dos aliados" #: gui/session/messages.js:238 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Conversa do inimigo" #: gui/session/messages.js:245 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Conversa do observador" #: gui/session/messages.js:252 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Conversa privada" #: gui/session/messages.js:258 msgid "You have won!" msgstr "Ganhaste!" #: gui/session/messages.js:259 msgid "You have been defeated!" msgstr "Foste derrotado!" #: gui/session/messages.js:267 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "És agora um aliado de %(player)s." #: gui/session/messages.js:268 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Estás agora em guerra com %(player)s." #: gui/session/messages.js:269 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Tens agora uma relação neutral com %(player)s." #: gui/session/messages.js:272 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s aliou-se agora a ti." #: gui/session/messages.js:273 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s está agora em guerra contigo." #: gui/session/messages.js:274 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s tem agora uma relação neutral contigo." #: gui/session/messages.js:277 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s está agora aliado com %(player2)s." #: gui/session/messages.js:278 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s está agora em guerra com %(player2)s." #: gui/session/messages.js:279 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s é agora neutro com %(player2)s." #: gui/session/messages.js:587 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Clica para sair deste tutorial." #: gui/session/messages.js:588 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: gui/session/messages.js:592 msgid "Click when ready." msgstr "Clica quando estiveres pronto." #: gui/session/messages.js:596 msgid "Follow the instructions." msgstr "Segue as instruções." #: gui/session/messages.js:687 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:693 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Erro de sincronização na vez %(turn)s." #: gui/session/messages.js:697 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Jogadores: %(players)s" #: gui/session/messages.js:702 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "O estado do teu jogo é idêntico ao estado do jogo do hospedeiro." #: gui/session/messages.js:703 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "O estado do teu jogo é diferente do estado do jogo do hospedeiro." #: gui/session/messages.js:709 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "Ainda não é possível voltar a entrar em jogos multi-jogadores com IA." #: gui/session/messages.js:712 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Certifica-te que todos os jogadores usam os mesmos mods." #: gui/session/messages.js:713 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Clica em \"Comunicar um Erro\" no menu principal para ajudares a corrigir isto." #: gui/session/messages.js:714 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Repetição gravada em %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:717 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "A fazer dumping do estado atual para %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:725 gui/session/messages.js:736 msgid "Out of Sync" msgstr "Fora de sincronismo" #: gui/session/messages.js:733 msgid "Out-Of-Sync error!" msgstr "Erro de fora de sincronismo!" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/messages.js:735 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "The current game state is different from the original game state." msgstr "O estado do jogo atual é diferente do estado do jogo original." #: gui/session/messages.js:799 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: gui/session/messages.js:807 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Aliados" #: gui/session/messages.js:811 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Inimigos" #: gui/session/messages.js:817 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Observadores" #: gui/session/messages.js:846 gui/session/selection_details.js:79 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/messages.js:927 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/messages.js:928 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/messages.js:972 msgid "Unknown Player" msgstr "Jogador desconhecido" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:997 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:1029 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s enviou-te %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1031 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Enviaste a %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1036 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s enviou %(amounts)s a %(player2)s." #: gui/session/messages.js:1056 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s trocou %(amountsBought)s por %(amountsSold)s." #: gui/session/messages.js:1069 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "O teu gado foi atacado por %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:1070 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Foste atacado por %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:1087 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s está a avançar para a %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1089 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "A %(phaseName)s de %(player)s foi abortada." #: gui/session/messages.js:1092 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s alcançou a %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1144 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Montado" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "Graduação %(rank)s" #: gui/session/selection_details.js:114 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:153 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:173 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:174 gui/session/selection_details.js:180 msgid "Experience:" msgstr "Experiência:" #: gui/session/selection_details.js:179 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/selection_details.js:220 #: gui/session/selection_details.js:248 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:233 gui/session/unit_actions.js:562 #: gui/session/unit_actions.js:571 gui/session/unit_actions.js:585 #: gui/session/unit_actions.js:907 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Ganho: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:259 #: gui/session/selection_panels.js:596 gui/session/session.js:1285 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/selection_details.js:252 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Recoletores atuais / máximo" #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:402 msgid "Capture Points:" msgstr "Pontos de captura:" #: gui/session/selection_details.js:410 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:411 msgid "Carrying:" msgstr "A carregar:" #: gui/session/selection_details.js:414 gui/session/selection_details.js:423 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:419 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:420 msgid "Loot:" msgstr "Pilhagem:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:481 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:505 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:512 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:63 msgid "Raise an alert!" msgstr "Lançar um alerta!" #: gui/session/selection_panels.js:66 msgid "End of alert." msgstr "Fim do alerta." #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Desalojar %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Clique esquerdo para desalojar 1 unidade. Shift + clique para desalojar todas as unidades deste tipo." #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:871 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Jogador: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:416 msgid "Lock Gate" msgstr "Fechar o portão" #: gui/session/selection_panels.js:422 msgid "Unlock Gate" msgstr "Abrir o portão" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Pack" msgstr "Montar" #: gui/session/selection_panels.js:480 msgid "Unpack" msgstr "Desmontar" #: gui/session/selection_panels.js:488 msgid "Cancel Packing" msgstr "Cancelar a montagem" #: gui/session/selection_panels.js:496 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Cancelar a desmontagem" #: gui/session/selection_panels.js:583 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Capacidade populacional insuficiente:" #: gui/session/selection_panels.js:584 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:747 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s entidade da classe %(class)s" msgstr[1] "%(number)s entidades da classe %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:753 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Restante: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:754 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:1064 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Promover a %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1069 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s." msgstr "Promover a %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Cancelar promoção" #: gui/session/selection_panels.js:1091 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "Não é possível promover quando a entidade está a ser promovida." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:56 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Atitude violenta" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Atitude agressiva" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Atitude defensiva" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Atitude passiva" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Manter a posição" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Atacar inimigos nas redondezas, focar nos agressores e perseguir enquanto estiverem visíveis" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Atacar inimigos nas redondezas" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:80 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Atacar inimigos nas redondezas, perseguir a uma curta distância e voltar à localização inicial" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Fugir se for atacado" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:84 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Atacar inimigos que estejam no alcance, mas não se mover" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:98 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Quantidade atual: %(count)s, Limite: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:112 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s alarga o limite com %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:113 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s restringe o limite com %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:158 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s para treinar %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:160 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s para treinar %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s para treinar %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:167 msgid "Shift-click" msgstr "Shift + clique" #: gui/session/session.js:420 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Digita a mensagem a enviar." #: gui/session/session.js:422 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Pressiona %(hotkey)s para abrir a conversa pública." #: gui/session/session.js:425 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Pressiona %(hotkey)s para abrir a conversa de observador." #: gui/session/session.js:426 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Pressiona %(hotkey)s para abrir a conversa com os Aliados." #: gui/session/session.js:428 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Pressiona %(hotkey)s para abrir a conversa privada anteriormente selecionada." #: gui/session/session.js:432 msgid "Find idle worker" msgstr "Localizar trabalhador parado" #: gui/session/session.js:436 gui/session/session.js:440 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Alternar cores de diplomacia" #: gui/session/session.js:443 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Seleciona um tipo de mercadorias que queres alterar, clicando nele e, em seguida, usa as setas dos outros tipos para alterar as partilhas. Também podes pressionar %(hotkey)s enquanto selecionas um tipo de mercadoria para partilhar a 100%%." #: gui/session/session.js:447 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Começa a selecionar o recurso que desejas vender na linha superior. De cada vez que os botões inferiores são pressionados, serão vendidas %(quantity)s unidades do recurso superior pela quantidade mostrada do inferior. Pressiona e mantém pressionado %(hotkey)s para multiplicar temporariamente a quantidade trocada por %(multiplier)s." #: gui/session/session.js:643 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Ver História / Árvore de Estrutura\nA última aberta será reaberta ao clicar." #: gui/session/session.js:888 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Queres sair do jogo?" #: gui/session/session.js:894 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "VENCEDOR!" #: gui/session/session.js:895 msgid "DEFEATED!" msgstr "DERROTADO!" #: gui/session/session.js:896 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/session/session.js:969 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "A repetição acabou. Queres sair?" #: gui/session/session.js:970 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Não" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: gui/session/session.js:1166 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/session.js:1173 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/session.js:1196 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s para alterar a ordenação." #: gui/session/session.js:1198 msgid "Unordered" msgstr "Não ordenado" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: gui/session/session.js:1224 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/session.js:1225 msgid "Population (current / limit)" msgstr "População (atual / limite)" #: gui/session/session.js:1226 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "População máxima: %(popCap)s" #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/session.js:1434 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/unit_actions.js:560 msgid "Origin trade market." msgstr "Mercado de origem." #: gui/session/unit_actions.js:566 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Clica com o botão direito do rato noutro mercado para o definir como mercado de destino." #: gui/session/unit_actions.js:570 msgid "Destination trade market." msgstr "Mercado de destino." #: gui/session/unit_actions.js:577 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Clica com o botão direito do rato para o definir como mercado de origem." #: gui/session/unit_actions.js:584 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Clica com o botão direito do rato para o definir como mercado de destino." #: gui/session/unit_actions.js:637 gui/session/unit_actions.js:852 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Guarnição atual: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:904 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Clica com o botão direito do rato para estabelecer uma rota pré-definida para os novos comerciantes." #: gui/session/unit_actions.js:908 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Ganho esperado: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1030 gui/session/unit_actions.js:1348 msgid "Unload All." msgstr "Desalojar todos." #: gui/session/unit_actions.js:1048 msgid "Destroy the selected units or buildings." msgstr "Destruir as unidades ou edifícios selecionados." #: gui/session/unit_actions.js:1050 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Usar %(hotkey)s para não mostrar a janela de confirmação." #: gui/session/unit_actions.js:1087 msgid "Abort the current order." msgstr "Cancelar a ordem atual." #: gui/session/unit_actions.js:1106 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit." msgstr "Ordenar às unidades selecionadas recolherem-se num edifício ou unidade." #: gui/session/unit_actions.js:1129 msgid "Unload" msgstr "Desalojar" #: gui/session/unit_actions.js:1147 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit." msgstr "Ordenar às unidades selecionadas repararem um edifício ou uma unidade mecânica." #: gui/session/unit_actions.js:1166 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Localizar ponto de encontro." #: gui/session/unit_actions.js:1201 msgid "Back to Work" msgstr "Voltar a trabalhar" #: gui/session/unit_actions.js:1220 msgid "Order the selected units to guard a building or unit." msgstr "Ordenar às unidades selecionadas vigiarem um edifício ou unidade." #: gui/session/unit_actions.js:1238 msgid "Remove guard" msgstr "Cancelar a guarda" #: gui/session/unit_actions.js:1255 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Trocas e comércio" #: gui/session/unit_actions.js:1273 msgid "Patrol" msgstr "Patrulha" #: gui/session/unit_actions.js:1274 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings." msgstr "Atacar todas as unidades inimigas e evitar edifícios." #: gui/session/unit_actions.js:1300 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Premir para permitir que os aliados utilizem este armazém" #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Premir para prevenir que os aliados utilizem este armazém" #: gui/session/unit_actions.js:1369 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Podes usar este armazém" #: gui/session/unit_actions.js:1374 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "É proibido usar este armazém" #: gui/session/unit_actions.js:1447 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "A entidade tem de ser morta antes de poder ser recolhida" #: gui/session/unit_actions.js:1450 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Não podes destruir esta entidade porque controlas menos de metade dos pontos de captura" #: gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Não se pode eliminar esta entidade" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):47 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Para:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):61 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Mensagem:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):80 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):97 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "História" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):102 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Filtrar o histórico da conversação." #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):56 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Seleciona o destinatário da mensagem." #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomacia" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nome" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilização" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Deles" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "I" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Tributo" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):108 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Conversa" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Summary" msgstr "Estatísticas" #: gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Lobby" msgstr "Sala de Espera" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Options" msgstr "Opções" #: gui/session/menu.xml:(caption):98 msgid "Resign" msgstr "Desistir" #: gui/session/menu.xml:(caption):109 gui/session/session.xml:(caption):56 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: gui/session/menu.xml:(tooltip):65 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Mostrar a sala de espera multi-jogador numa janela." #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15 msgid "Objectives" msgstr "Objetivos" #: gui/session/session.xml:(caption):66 msgid "Game Paused" msgstr "Jogo em pausa" #: gui/session/session.xml:(caption):69 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Clicar para continuar o jogo" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):23 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):29 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Seguir jogador" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):46 msgid "Choose player to view" msgstr "Escolher o jogador a visualizar" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):54 msgid "Observer Mode" msgstr "Modo observador" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade Goods" msgstr "Trocas e comércio de bens" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):16 msgid "Barter" msgstr "Troca" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):23 msgid "Sell:" msgstr "Vender:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):27 msgid "Buy:" msgstr "Comprar:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):31 msgid "No Markets Available" msgstr "Sem mercados disponíveis" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):66 msgid "Trade" msgstr "Comercializar" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):74 msgid "Goods:" msgstr "Bens:" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Questão" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Sim ou não?" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Resistência" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Vida:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Pontos de captura:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Ataque e armadura" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Graduação" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Fila de produção" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Clica para selecionar as unidades agrupadas, clica duas vezes para juntar as unidades agrupadas e clica com o botão direito do rato para separar o grupo." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10 msgid "Game Speed" msgstr "Velocidade do jogo" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18 msgid "Choose game speed" msgstr "Escolher a velocidade do jogo" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ALFA XXIV" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-templates-other.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-templates-other.po (revision 22525) @@ -1,1167 +1,1168 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Balázs Meskó , 2016-2019 # Balázs Úr, 2019 # Balázs Úr, 2015-2016 +# Farkas Máté , 2019 # Gyuris Gellért , 2014-2015 # Mátyás Demeter , 2015 # Nagy András , 2017 # Stew Den , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Farkas Máté \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Hal" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "Gyűjts élelmet ebből a bőséges óceáni nyersanyagból." #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Bokor" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Fa" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:9 msgid "Chop down to accumulate Wood." msgstr "Kivágásával fát gyűjthetsz." #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Általános földtan" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Fémbánya" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "A mineral deposit, providing access to rare forms of precious Metal." msgstr "Ásványlelőhely, amely ritka és értékes fémhez biztosít hozzáférést." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" -msgstr "Kőfejtő" +msgstr "Kőbánya" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Mine these to provide Stone building material." msgstr "Ebből bányászva kő építőanyag szerezhető." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Romok" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "These ruins that can be mined for resources." msgstr "Ezek a romok nyersanyagként kiaknázhatók." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Kincs" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "A treasure that can be quickly gathered." msgstr "Egy kincs, amely gyorsan begyűjthető." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Épület" #: simulation/templates/template_unit.xml:42 msgid "Unit" msgstr "Egység" #: simulation/templates/template_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "Városfal" #: simulation/templates/template_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "A városod körbefalazása az erősebb védelemhez." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Nagy Sándor serege." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Nagy Sándor serege" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Ez az, ahogy egy seregnek ki kellene néznie a stratégiai térképen." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Makedónia serege" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Makedónia serege" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "I. Leonidász serege." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "I. Leonidász serege" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:29 msgid "Market" msgstr "Piac" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Settlement" msgstr "Település" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Kisebb görög polisz" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Ez egy kisebb görög város." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Greek Polis" msgstr "Görög polisz" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Ez egy jelentősebb görög város." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Vallási szentély" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Görög vallási szentély" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Sarki farkas" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "Canis lupus" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:19 msgid "Brown Bear" msgstr "Barnamedve" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:20 msgid "Ursus arctos" msgstr "Ursus arctos" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Vaddisznó" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Sus scrofa" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "Dromedár" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" -msgstr "Camelus dromedarius" +msgstr "Egypúpú teve" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "Bika" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "Bos taurus taurus" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "Marha" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "Sanga szarvasmarha" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "Bos taurus africanus" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Zebu" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "Bos taurus indicus" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Csirke" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "Gallus gallus domesticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Nílusi krokodil" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Crocodylus niloticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "Gímszarvas" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "Cervus elaphus" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "Szamár" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "Equus africanus asinus" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Afrikai elefánt" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "Loxodonta africana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "Afrikai elefántborjú" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Ázsiai elefánt" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "Elephas maximus" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Ázsiai elefántborjú" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "Erdei elefánt" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "Loxodonta cyclotis" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "Tilápia" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "Tonhal" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Sarki róka" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "Vulpes lagopus" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Vörös róka" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "Vulpes vulpes" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "Thomson-gazella" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "Eudorcas thomsonii" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "Zsiráf" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "Giraffa camelopardalis" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "Fiatal zsiráf" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Kecske" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "Capra aegagrus hircus" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Ló" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "Equus ferus caballus" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Oroszlán" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "Panthera leo" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Nőstény oroszlán" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Masztiff" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "Canis lupus familiaris" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Pézsmatulok" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "Ovibos moschatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Páva" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Pavo cristatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Disznó" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "Sus scrofa domesticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Égő malac" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "Malac" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Póni" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Nyúl" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "Oryctolagus cuniculus" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "Szélesszájú orrszarvú" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "Ceratotherium simum" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "Fehér cápa" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "Carcharodon carcharias" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Bárány" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "Ovis aries" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Tigris" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "Panthera tigris" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Rozmár" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "Odobenus rosmarus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Barázdásbálna" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "Balaenoptera physalus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Hosszúszárnyú bálna" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "Megaptera novaeangliae" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "Csíkos gnú" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "Connochaetes taurinus" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Farkas" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Farkaskutya" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "Alföldi zebra" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "Equus quagga" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Klímatűrő bokor" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Bogyók" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:5 msgid "Gather the fruit from these bushes to accumulate Food." msgstr "Gyümölcsök szedése ezekről a bokrokról élelem szerzéséhez." #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Szőlő" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:5 msgid "Gather grapes from these vines for Food." msgstr "Szőlő szüretelése ezekről a tőkékről élelemért." #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Akácia fa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Aleppó-fenyő" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Almafa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "Bambusz" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" -msgstr "" +msgstr "Banán" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:5 msgid "Gather bananas for Food." -msgstr "" +msgstr "Gyűjts banánt élelemért." #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "Banyán" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Majomkenyérfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "Majomkenyérfa csemete" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "Fiatal majomkenyérfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "Korhadt majomkenyérfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Szentjánoskenyérfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "Atlaszcédrus csemete" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "Atlaszcédrus" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "Korhadt atlaszcédrus" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Krétai datolyapálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Ciprusfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Datolyapálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "Korhadt pálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "Gyümölcsöző datolyapálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Európai bükkfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Füge" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:8 msgid "Gather figs for Food." msgstr "Füge szüretelése élelemért." #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" -msgstr "" +msgstr "Fenyőfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "Jegenyefenyő csemete" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "Mangrove" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" -msgstr "" +msgstr "Juharfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Lószőrpálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Tölgyfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" -msgstr "" +msgstr "Magyaltölgy" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Nagy tölgyfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Olajfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" -msgstr "" +msgstr "Aranypálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "Mézeskalács-pálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "Palmira-pálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Pálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Trópusi pálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Fenyő" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "Feketefenyő" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Nyárfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Fekete nyár" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Szenegáli datolyapálma" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Tamariszkuszfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" -msgstr "" +msgstr "Tikfa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Túnafa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Ősi romok" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Nagy piramis" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Kisebb piramis" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Kelta állókő" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Ptolemaioszi egyiptomi szobrok" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Kusita szobor" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Római szobrok" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Befejezetlen görög templom" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:9 msgid "This temple is unfinished and has fallen to ruin." msgstr "Ez a templom befejezetlen és romokban hever." #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Élelemkincs" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Félig elásott hordók" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Perzsa élelemraktárak" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Perzsa élelemkincs" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Aranygyapjú" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Titkos doboz" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Perzsa áruk" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Perzsa szőnyegek" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Pegazus" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Hajóroncs" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:9 msgid "A decaying military shipwreck. A good opportunity for any businessman." msgstr "Egy pusztuló katonai hajóroncs. Jó lehetőség bármely üzletembernek." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Hajóroncs rakomány" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:9 msgid "" "A shipwreck with much loss of life. A good opportunity for any businessman." msgstr "Egy hajóroncs sok elveszett élettel. Jó lehetőség bármely üzletembernek." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:9 msgid "" "The wreck of a small cargo ship. A good opportunity for any businessman." msgstr "Egy kis teherhajó roncsa. Jó lehetőség bármely üzletembernek." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:9 msgid "A cargo ship rammed in half. A good opportunity for any businessman." msgstr "Egy kettétört teherhajó. Jó lehetőség bármely üzletembernek." #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Kőkincs" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Fakincs" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Pad" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Fapad" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Híd" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Fahíd" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Kunyhó" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Hosszúház" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Dór oszlop" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Ledőlt dór oszlop" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Sivatagi kereskedelmi hely" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Kerítés" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Hosszú fakerítés" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Rövid fakerítés" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Kőkerítés" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Búzamező" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Hatalmas templom" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Naos Parthenos" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Egységek beszállásolása a gyors gyógyításukhoz." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Oszlopsor" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Propülaia" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Oszlopcsarnok" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Görög oszlopcsarnok" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Obeliszk" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Egyiptomi obeliszk" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Hegyes tüske" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Palánk kanyarulat" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Palánkvég" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Palánk erőd" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Fatorony" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Palánk kapu" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Lehetővé teszi, hogy az egységek átjárjanak a palánkfalon. Bezárható az átjárás megakadályozásához." #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:14 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:18 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Palánk" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:33 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Lehetővé teszi, hogy az egyésegek körbejárják az erődítményeket." #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Előőrs" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Őrtorony" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Alacsony cövekek" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Magas cövekek" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Oszlopcsarnok" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Korinthoszi oszlopcsarnok" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Nagy bódé" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Közepes bódé" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Kis bódé" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Asztal" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Téglalap asztal" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Négyzetes asztal" #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Fafal" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Átváltozik egy 10 személyes házzá azoknál a civilizációknál, ahol van ilyen ház. Más civilizációknál törlődik." #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Átváltozik egy 5 személyes házzá azoknál a civilizációknál, ahol van ilyen ház. Más civilizációknál törlődik." #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Kém" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "At least 16 melee infantry units required." msgstr "Legalább 16 közelharci gyalogos egység szükséges." #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "Lovasság-elhárítás" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Harcvonal" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "At least 4 units required." msgstr "Legalább 4 egység szükséges." #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Doboz" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Erőltetett menet" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Nyílt oszlop" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "At least 8 units required." msgstr "Legalább 8 karakter szükséges." #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Szárny" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Összezárási parancs" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Szétnyílási parancs" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Nincs" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "At least 10 hoplite infantry required." msgstr "Legalább 10 hoplita gyalogos szükséges." #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Phalanx" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Szétszóródás" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Only ranged units allowed." msgstr "Csak távolsági egységek engedélyezettek." #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Csatározás" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "At least 16 pike infantry units required." msgstr "Legalább 16 pikás gyalogos egység szükséges." #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Szüntagma" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Teknős" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "At least 6 cavalry units required." msgstr "Legalább 6 lovassági egység szükséges." #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Ék" #: simulation/templates/special/player/player.xml:60 msgid "Player" msgstr "Játékos" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-gamesetup.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-gamesetup.po (revision 22525) @@ -1,2174 +1,2174 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:15+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:11 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Ոչ մի" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:12 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:65 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Ոչ մի" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:81 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:82 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:120 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s պատրաստ չէ" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:121 msgid "I'm ready" msgstr "Պադրաստ եմ" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:122 msgid "State that you are ready to play." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:126 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "%(username)s պադրաստ է" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:127 msgid "Stay ready" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:128 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 msgid "I'm not ready!" msgstr "Պադրաստ չեմ" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:157 msgid "Game settings have been changed" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:158 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s միացել է" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:159 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s հեռացել է" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:160 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:161 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:162 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:163 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:173 msgctxt "map filter" msgid "Default" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:174 msgctxt "map filter" msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:180 msgid "Naval Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:181 msgctxt "map filter" msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:186 msgid "Demo Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:187 msgctxt "map filter" msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:192 msgid "New Maps" msgstr "Թազա քարտեզներ" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:193 msgctxt "map filter" msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:198 msgid "Trigger Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:199 msgctxt "map filter" msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:204 msgid "All Maps" msgstr "Բոլոր քարտեզները" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:205 msgctxt "map filter" msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:410 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Քարտեզ" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:425 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Խաղացող" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:435 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:475 msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:476 msgid "Select a map type." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:499 msgid "Map Filter" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:500 msgid "Select a map filter." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:515 msgid "Select Map" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:516 msgid "Select a map to play on." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:530 msgid "Map Size" msgstr "Քարտեզի Չափը" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:531 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:545 msgid "Biome" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:546 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:561 msgid "Number of Players" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:562 msgid "Select number of players." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:582 msgid "Population Cap" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:589 msgid "Select population limit." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:592 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:610 msgid "Starting Resources" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:613 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:616 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:631 msgid "Ceasefire" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:632 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:645 msgid "Relic Count" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:646 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:660 msgid "Relic Duration" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:661 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:675 msgid "Wonder Duration" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:676 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:690 msgid "Game Speed" msgstr "Խաղի արագության" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:691 msgid "Select game speed." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:705 msgid "Difficulty" msgstr "Դժվարություն" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:707 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:727 msgid "Select player." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:762 msgid "Select player's team." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:774 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:788 msgid "Pick a color." msgstr "Գույն ընտրեք։" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:842 msgid "Hero Garrison" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:843 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:855 msgid "Nomad" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:856 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:869 msgid "Revealed Map" msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:872 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:888 msgid "Explored Map" msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:891 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:902 msgid "Disable Treasures" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:903 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:914 msgid "Disable Spies" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:915 msgid "Disable spies during the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:926 msgid "Teams Locked" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:927 msgid "Toggle locked teams." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:941 msgid "Last Man Standing" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:942 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:955 msgid "Cheats" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:956 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:969 msgid "Rated Game" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:970 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1003 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1011 msgid "Return to the lobby." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1012 msgid "Return to the main menu." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1016 msgid "Start Game!" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1032 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1033 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1045 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1110 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1404 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1405 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab down." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1406 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab up." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1754 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1756 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1788 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1789 msgid "Pick a biome at random." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2127 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2132 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2162 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2162 msgid "No" msgstr "Ոչ" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2169 #, javascript-format msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2257 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2462 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2470 msgid "Unassigned" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2546 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2553 msgid "Unknown Player" msgstr "Անհայտ խաղացող" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2592 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2593 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2594 msgid "HH:mm" msgstr "ՀՀ։մմ" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "%(name)sի խաղը" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "Միացում սերվերին․․․" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:221 msgid "Registering with server..." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:227 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:298 msgid "Game name already in use." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:308 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:322 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:323 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:352 msgid "Error" msgstr "Սխալ" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:351 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:373 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "%(playername)sի խաղը" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/loading.js:33 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/loading.js:51 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "" #: gui/loading/loading.js:55 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):28 msgid "AI Difficulty:" msgstr "" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 msgid "AI Behavior:" msgstr "" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):47 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):52 msgid "OK" msgstr "Եղավ" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Match Setup" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):34 msgid "Loading" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):38 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):58 msgid "Player Name" msgstr "Խաղացողի Անունը" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):62 msgid "Color" msgstr "Գույն" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):66 msgid "Player Placement" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):70 msgid "Civilization" -msgstr "" +msgstr "Քաղաքակրթություն" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):87 msgid "Team" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):125 msgid "Show this message in the future." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել այս հաղորդագրությունը ավելի ուշ։" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):214 msgid "Send" msgstr "Ուղարկել" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):231 msgid "Cheats enabled." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):254 msgid "Back" msgstr "Գաղտնաբառ" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):82 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):97 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):196 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Ցանցային խաղ" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Խաղացողի Անունը․" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "Սերվերի Անունը․" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Շարունակել" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "\"Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.\" - Aeschylus (\"Agamemnon\", 176-183)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus " "(\"Agamemnon\", 406)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus (\"Prometheus Bound\", 224-225)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"Time in the long run teaches all things.\" - Aeschylus (\"Prometheus " "Bound\", 981)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"His resolve is not to seem, but to be, the best.\" - Aeschylus (\"Seven " "Against Thebes\", 592)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus (fragment 383)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"The gods help those that help themselves.\" - Aesop (\"Hercules and the " "Wagoner\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop (\"The" " Ant and the Grasshopper\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop (\"The Bundle of Sticks\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop (\"The Fox and the Goat\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop " "(\"The Fox and the Lion\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop (\"The Frog and the " "Ox\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop (\"The Hare and the Tortoise\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop " "(\"The Lion, the Ass, and the Fox Hunting\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop (\"The Nurse and the " "Wolf\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop (\"The Wolf and the Lamb\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.\" - Agesilaus" " II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215d)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "\"Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my" " murderers.\" - Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Agis\", sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "\"It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?\" - Alexander the Great (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Alexander\", sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.\" - Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "\"I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.\" - " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, \"The Anabasis of " "Alexander\", 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].\" - " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, \"Moralia\", XXII. \"On the Fortunes of Alexander the " "Great\", 332a-b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 7.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Solon\", sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", " "Anarchsis, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "\"It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we " "acquired those fields.\" - Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\"," " XVI. \"Sayings of Spartans\", 217a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes (Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers\", Antisthenes, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, \"The Library of History\", " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes (\"Birds\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.\" - Aristotle (\"Nicomachean " "Ethics\", I. 1096a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make " "war to live in peace.\" - Aristotle (\"Nicomachean Ethics\", X. 1177b.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle (\"Politics\", I. " "1253a.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle (\"Politics, V. 1311a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle (Diogenes Laertius, \"The" " Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Aristotle, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.\" - Aristotle (Stobaeus, " "\"Florilegium\", 223)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.\" - Arrian about " "Alexander's march through the Gedrosian desert (\"The Anabasis of " "Alexander\", 6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to" " the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.\" - Arrian about the Battle of the Granicus (\"The " "Anabasis of Alexander\", 1.15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.\"" " - Aspasia (Plato, \"Menexenus\", 246b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"Quintilius Varus, give me back my legions!\" - Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "\"Divus Augustus\", sec. 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "\"In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I " "raised an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae Divi " "Augusti\", sec. 1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "\"Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae " "Divi Augusti\", sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene (Diogenes" " Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Bias, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes (Cicero, \"Tusculan" " Disputations\", III. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, \"The Lives " "and Opinions of Eminent Philosophers\", Bion, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"Woe to the Defeated!\" - Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, \"Histories\", II. " "18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.\" - Calgacus, Caledonian chieftain " "in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, \"Agricola\", 30)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus (\"Epigrams\", 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder (Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", " "198e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder " "(Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", 198f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya (\"Arthashastra\", I. \"Concerning Discipline\", chapter 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya (\"Arthashastra\", " "I. \"Concerning Discipline\", chapter 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, \"Moralia\", XI. \"On the Malice of Herodotus\", 870e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "\"Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.\" - Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(\"Histories of Alexander the Great\", III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "\"I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 69)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king " "of countries, \\[…] 23 lands in total.\" - Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1-6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "\"Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his " "ears, and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my" " palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.\" - Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"By desiring little, a poor man makes himself rich.\" - Democritus " "(fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "\"It is hard to be governed by one's inferior.\" - Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character " "that is noble in men.\" - Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes, in one of his many speeches against the rising " "Philip II of Macedon (\"Olynthiac II\", 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, \"De Oratore\", 3.213)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.\" - Diodorus Siculus about" " the Battle of Issus (\"The Library of History\", XVII., sec. 33)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.\" - Diodorus Siculus," " on a brave Spartan at the Battle of Pylos (\"The Library of History\", " "XXII., sec. 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.\" - Diogenes Laertius" " (\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope (Stobaeus, \"Florilegium\", 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.\" - Ennius (\"Annales\", fragment 31.493)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "\"Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.\"" " - Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, \"The " "Histories\", VII. 228)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides " "(\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.\" - " "Euripides (\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides (\"Meleager\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides (\"Pirithous\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"Return with your shield, or on it.\" - Farewell of Spartan women to their " "warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, \"Moralia\", XVIII. \"Sayings of Spartan Women\", 241f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "\"I came, I saw, I conquered.\" - Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Caesar\", sec. " "50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Men willingly believe what they wish.\" - Caesar (\"De Bello Gallico\", " "III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Caesar (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Antony\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "\"After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.\" - Caesar about the Battle of Alesia (\"De Bello Gallico\", " "VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-" "bearer killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the " "other cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of" " the legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so " "exhausted by many and severe wounds, that he was already unable to support " "himself.\" - Caesar about the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II." " 25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank" " had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on" " top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.\" - Caesar about " "the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"The die is cast.\" - Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, \"The Lives of the Twelve Caesars\", 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "\"I'd rather be the first man here than the second man in Rome.\" - Caesar, " "when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Pompey (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Pompey\", sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal (Polybius, \"Histories\", III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.\" - Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, \"History of " "Rome\", XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.\" -" " Hannibal, addressing his troops (Livy, \"History of Rome\", XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"You must be brave and discard all hopes of anything but victory or " "death.\" - Hannibal, addressing his troops (Livy, \"History of Rome\", XXI. " "44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.\" - Heraclitus (Hippolytus, \"The Refutation" " of all Heresies\", IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"You could not step twice into the same river.\" - Heraclitus (Plato, " "\"Cratylus\", 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "\"It is better to be envied than to be pitied.\" - Herodotus (\"The " "Histories\", III. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. " "122)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "\"Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.\" - Herodotus " "(\"The Histories\", VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.\" - Herodotus (\"The Histories\", VII. 211)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they" " obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.\" - Herodotus describing Dieneces," " reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "\"Histories\", VII. 226)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "\"The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.\" - Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (\"The Histories\", I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!\" - Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (\"The " "Histories\", V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner " "was spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!\" " "- Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead " "to the Persian Wars (\"The Histories\", V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace (\"Epistles\", epistle I., 156-157)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.\" - Horace (\"Epistles\", epistle II., 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"It is your concern when your neighbor's wall is on fire.\" - Horace " "(\"Epistles\", epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace (\"Odes\", " "III., ode II., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "\"I am Cyrus, king of the world…\" - Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Croesus, king of Lydia (Herodotus, \"The Histories\", I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "\"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 225a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, \"Moralia\", XVI. " "\"Sayings of Spartans\", 225c)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "\"Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.\" - " "Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (\"History " "of Rome\", XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "\"There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.\" - Livy, describing the aftermath" " of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest defeat on " "the Romans in all their history (\"History of Rome\", XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.\" - " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Lycurgus\", sec. 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Brutus, before " "committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Brutus\", sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Cicero (\"Against Catiline\", I.)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Cicero (\"De Re Publica\", III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Cicero (\"On Duties\", I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Cicero" " (\"On Old Age\", sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Cicero (\"On the " "Laws\", III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Cicero (\"Philippics\", V., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Cicero (\"Pro Milone\", IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (\"Philippics\", II., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"He did not even stand up to review his fleet when the ships were already " "at their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, " "never rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.\" - Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as naval " "commander (Suetonius, \"Divus Augustus\", sec. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "\"We live, not as we wish to, but as we can.\" - Menander (\"Lady of " "Andros\", fragment 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander (\"Monosticha\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Whom the Gods love dies young.\" - Menander (\"The Double Deceiver\", " "fragment 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander (fragment 545 K)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "\"The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers " "faced the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they " "gave up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not " "fortune and material advantages, they drove out the invaders and made our " "city what it is now.\" - Pericles (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", I. 144.3-4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "\"Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of " "action, we think it an indispensable preliminary to any wise action at " "all.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.\" - Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "\"History of the Peloponnesian War\", II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.\" - " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II. 41.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"When you realise the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.\" - Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, \"History of " "the Peloponnesian War\", II. 43.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died" " in the first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian " "War\", II. 45.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Wait for the wisest of all counsellors, time.\" - Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Pericles\", sec." " 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", II. 63.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man fears its approach in his heart.\" - Pindar (fragment 110)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.\" - Plato, no friend of " "the Athenian navy (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus (\"The Swaggering Soldier\", Act III," " scene 1, 146)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "\"You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.\" - Plautus (\"Trinummus\", Act II, scene 4, 12)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and " "nothing secure for the cowardly.\" - Plutarch (\"Parallel Lives\", " "\"Alexander\", sec. 58)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it " "pierced his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled " "and sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.\" - Plutarch " "about the Mallian Campaign (\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst" " out laughing. They did not know, he said, who it was that they had " "captured, and he volunteered to pay fifty.\" - Plutarch, who mentions later " "that Caesar got his money back and had his captors crucified (\"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "\"They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.\" - Polybius (\"Histories\", VI. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "\"The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight" " both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.\" - Polybius (\"Histories\", XV. 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "\"The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.\" - Polybius on the Athenian " "constitution (\"Histories\", VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "\"Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.\"" " - Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (\"Histories\", I. 34)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.\" - Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (\"Histories\", III. 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "\"In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.\" - Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (\"Histories\", XVIII. " "26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "\"The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed" " and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.\" - Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (\"Histories\", " "XVIII. 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "\"Scipio \\[Aeminialus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was" " utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.\" - " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (\"Histories\", XXXVIII." " 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"One more such victory and the cause is lost!\" - Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Pyrrhus\", sec. 21)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"Do not say few things in many words, but many things in few words.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "\"Let your speech be better than silence, or be silent.\" - Pythagoras " "(Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "\"Unity strengthens even small states, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust (\"The Jugurthine War\", 10.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "\"Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!\" - Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, \"Nine books on " "memorable deeds and sayings\", 5.3.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of " "Zama (Livy, \"History of Rome\", XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "\"But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.1.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "\"It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so " "that, if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if " "weaker than the enemy, may persuade her to beware.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.6.9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"The unexamined life is not worth living.\" - Socrates, in his defense when" " trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 38a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways - I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 42a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "\"Walls and ships are nothing without men living together inside them.\" - " "Sophocles (\"Oedipus Rex\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.\" - Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", I. " "76.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"He could boast that he found a city of brick and left it a city of " "marble.\" - Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus " "in Rome (\"Divus Augustus\", sec 38)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Moderation in all things.\" - Terence (\"The Girl from Andros\", 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"Fortune favors the bold.\" - Terence in a play about a great Athenian " "admiral (\"Phormio\", 203)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.\" - " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles, in a heated discussion " "with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff, " "before the Battle of Salamis (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Themistocles\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, jokingly " "to his infant son (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "\"So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", I. 21.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.\" - Thucydides (\"History of the Peloponnesian " "War\", I. 23.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"War is a matter not so much of arms as of money.\" - Thucydides (\"History" " of the Peloponnesian War\", I. 83.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "\"It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.\" - Thucydides " "(\"History of the Peloponnesian War\", III. 39.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "\"This was the greatest action that happened in all this war, and all others" " that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most " "glorious and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at" " all points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all" " they ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned " "home. Thus ended the Sicilian expedition.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", VII. 87.6-7)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "\"As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.\" - Thucydides, " "describing Athenians addressing the defeated Melians who are unwilling to " "surrender (\"History of the Peloponnesian War\", V. 89.1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "\"When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.\" - Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (\"History of the Peloponnesian War\", " "IV. 34.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "\"The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they" " are called masters of the world without owning a single piece of farmland " "of their own.\" - Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "\"The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.\" - " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "\"Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 48-49)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "\"Prepared for either alternative.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "\"Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.\" - Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "\"If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works" " of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and" " oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.\" - " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "\"The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.\" - Xenophanes (fragment 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "\"These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who" " are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?\" - Xenophanes, likely referring to a punitive expedition" " against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "\"A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is" " clear beforehand that he will have the advantage.\" - Xenophon (\"The " "Cavalry General\", 4.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "\"Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, " "since hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.\"" " - Xenophon (\"The Cavalry General\", sec. 4.14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "\"He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a " "small force appear large and a large one small, to appear absent when close " "at hand, and within striking distance when a long way off.\" - Xenophon " "(\"The Cavalry General\", sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "\"People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 1.6.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "\"In his campaigns during summer the general must show that he can endure " "the sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.\" - Xenophon (\"The Education " "of Cyrus\", 1.6.25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "\"Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.\" - Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 3.3.20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "\"Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognise" " that we are human beings! We've got to appear to them like an " "uncontrollable nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!\" - " "Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 4.2.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "\"I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power - all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 7.1.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "\"The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a" " thief and a robber, overreaching the enemy at every point.\" - Xenophon on " "how best to gain advantage over the enemy (\"The Education of Cyrus\", " "1.6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "\"My men have turned into women, and my women into men!\" - Xerxes, watching" " Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, not " "knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, \"The Histories\", " "VIII. 88)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (\"Ahunuvaiti Gatha\", yasna 30.9)" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-lobby.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-lobby.po (revision 22525) @@ -1,1206 +1,1206 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2017 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 10:18+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/lobby.js:50 msgid "Online" -msgstr "Կապի մեջ" +msgstr "Գծի վրա" #: gui/lobby/lobby.js:51 msgid "Away" msgstr "Բացակա" #: gui/lobby/lobby.js:52 msgid "Busy" msgstr "Զբաղված" #: gui/lobby/lobby.js:53 msgid "Offline" msgstr "Անցանց" #: gui/lobby/lobby.js:54 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/lobby/lobby.js:58 msgid "Moderator" msgstr "Մոդերատոր" #: gui/lobby/lobby.js:59 msgid "Player" msgstr "Խաղացող" #: gui/lobby/lobby.js:60 msgid "Muted Player" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:156 msgid "Disconnected." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:178 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to %(subject)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:189 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s միացել է:" #: gui/lobby/lobby.js:199 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s հեռացել է:" #: gui/lobby/lobby.js:220 msgid "You have been muted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:221 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:224 msgid "You are now a moderator." msgstr "Հիմա մոդերատոր եք:" #: gui/lobby/lobby.js:225 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:228 msgid "You have been unmuted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:229 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:231 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:232 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:247 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:279 msgid "Notice" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:320 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:327 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:334 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:342 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:350 msgid "Show this help." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:353 msgid "Chat commands:" msgstr "" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/lobby.js:357 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/lobby.js:370 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:374 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:378 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:385 msgid "Return to the main menu." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:443 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:444 gui/lobby/lobby.js:1210 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "Հաստատում" #: gui/lobby/lobby.js:445 gui/lobby/lobby.js:1193 gui/lobby/lobby.js:1211 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "Ոչ" #: gui/lobby/lobby.js:445 gui/lobby/lobby.js:1193 gui/lobby/lobby.js:1211 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: gui/lobby/lobby.js:460 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Գաղտնաբառ" #: gui/lobby/lobby.js:461 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:530 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/lobby/lobby.js:535 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/lobby/lobby.js:539 gui/lobby/lobby.js:553 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/lobby/lobby.js:547 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:548 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:621 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:622 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:624 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:625 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Պատճառ. %(reason)s" #: gui/lobby/lobby.js:656 msgid "BANNED" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:656 msgid "KICKED" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:687 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:687 msgid "Mark as Buddy" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:880 gui/lobby/lobby.js:881 gui/lobby/lobby.js:882 #: gui/lobby/lobby.js:883 gui/lobby/lobby.js:884 gui/lobby/lobby.js:885 msgid "N/A" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:913 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/lobby.js:1143 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1144 gui/lobby/lobby.js:1524 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/lobby.js:1148 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Խաղացողներ․ %(current)s/%(total)s " #: gui/lobby/lobby.js:1189 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1191 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1192 msgid "Incompatible mods" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1209 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1243 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1359 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1371 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "" #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:1444 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:1449 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s%(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:1458 gui/lobby/lobby.js:1479 gui/lobby/lobby.js:1506 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:1463 gui/lobby/lobby.js:1484 gui/lobby/lobby.js:1511 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:1473 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1501 #, javascript-format msgctxt "lobby private message" msgid "(%(private)s) <%(sender)s>" msgstr "(%(private)s) <%(sender)s>" #: gui/lobby/lobby.js:1502 msgid "Private" msgstr "" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:1527 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:1532 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1571 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:1587 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/lobby.js:1589 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s %%" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Մուտքագրեք ձեր գաղտնաբառը" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Մուտքագրեք ձեր գաղտնաբառը" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Ձեր մուտքագրած գաղտնաբառերը չեն համընկնում" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործման պայմաններ" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Մուտք գործել" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Մուտքագրում․․․" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Ստեղծել նոր հաշիվ" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "" #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):13 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):24 msgid "Status" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):27 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):190 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):289 msgid "Name" msgstr "Անուն" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):30 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):205 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):292 msgid "Rating" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):193 msgid "Map Name" msgstr "Քարտեզի Անունը" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):196 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Չափ" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):199 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):202 msgid "Players" msgstr "Խաղացողներ" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):286 msgid "Rank" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):52 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):331 msgid "Current Rank:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):56 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):335 msgid "Highest Rating:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):60 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):339 msgid "Total Games:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):64 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):343 msgid "Wins:" msgstr "Հաղթանակներ․" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):68 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):347 msgid "Losses:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):72 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):351 msgid "Win Rate:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):86 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):279 msgid "Leaderboard" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):92 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):314 msgid "User Profile Lookup" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):120 msgid "Map Type:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):132 msgid "Map Size:" msgstr "Քարտեզի Չափը." #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):157 msgid "Join Game" msgstr "Միանալ Խաղին" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):163 msgid "Host Game" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):244 msgid "Show only open games" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):267 msgid "Send" msgstr "Ուղարկել" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):299 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):361 msgid "Back" msgstr "Գաղտնաբառ" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):305 msgid "Update" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):317 msgid "Enter username:" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):323 msgid "View Profile" msgstr "" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):356 msgid "Please enter a player name." msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Մասնակցային անուն." #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "Գաղտնաբառ." #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "Ստեղծել նոր հաշիվ" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-other.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-other.po (revision 22525) @@ -1,4132 +1,4132 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 15:05+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: globalscripts/DamageTypes.js:6 msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "" #: globalscripts/DamageTypes.js:7 msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "" #: globalscripts/DamageTypes.js:8 msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:28 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:29 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:124 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:127 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:132 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:139 msgid "Special Technologies" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:145 msgid "Special Building" msgid_plural "Special Buildings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:152 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:162 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" -msgstr "" +msgstr "%(civilization)s-ի պատմությունը" #: gui/common/color.js:164 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "" #: gui/common/color.js:179 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "" #: gui/common/color.js:181 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "" #. dennis-ignore: * #: gui/common/functions_global_object.js:7 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "" #: gui/common/functions_global_object.js:79 msgid "Loading Aborted" msgstr "" #: gui/common/functions_utility.js:30 msgid "Gaia" msgstr "Գեա" #: gui/common/functions_utility.js:103 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/common/functions_utility.js:231 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:14 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "dd-MM-yyyy HH:mm:ss" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:22 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:23 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:53 gui/savegame/save.js:63 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:55 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:56 msgid "DELETE" msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "No" msgstr "Ոչ" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:74 #, javascript-format msgid "Delete the selected entry using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:79 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to delete without confirmation." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:68 gui/common/gamedescription.js:352 msgid "Sorry, no description available." msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:119 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:122 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:128 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:131 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:141 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:144 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:151 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:154 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:158 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:161 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:181 msgid "Unknown Civilization" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:210 msgid "No Team" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:211 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:214 gui/common/gamedescription.js:221 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s.\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:222 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:251 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:263 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:279 msgid "Relic Count" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:286 msgid "Hero Garrison" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:287 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:291 msgid "Exposed Heroes" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:292 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Rated game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:300 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Locked Teams" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:306 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:310 msgid "Diplomacy" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:316 msgid "Last Man Standing" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:317 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:321 msgid "Allied Victory" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:322 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:326 msgid "Ceasefire" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:329 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:339 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:340 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Map Name" msgstr "Քարտեզի Անունը" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Map Description" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:357 msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:363 msgid "Map Filter" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:372 msgid "Map Size" msgstr "Քարտեզի Չափը" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:382 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Nomad Mode" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Civic Centers" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:399 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:400 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:404 msgid "Starting Resources" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:405 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:415 msgid "Population Limit" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Treasures" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:425 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:426 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:430 msgid "Revealed Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:435 msgid "Explored Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:440 msgid "Cheats" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:444 gui/common/tooltips.js:164 #: gui/common/tooltips.js:219 gui/common/tooltips.js:260 #: gui/common/tooltips.js:395 gui/common/tooltips.js:417 #: gui/common/tooltips.js:501 gui/common/tooltips.js:522 #: gui/common/tooltips.js:820 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:447 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:448 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:464 msgid "Victorious" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:469 msgid "Defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:478 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "" #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "" #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "" #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "" #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "" #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "" #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "" #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "" #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "" #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "" #: gui/common/network.js:92 msgid "Lost connection to the server." msgstr "" #: gui/common/network.js:93 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "" #: gui/common/network.js:95 msgid "Disconnected" msgstr "" #: gui/common/network.js:103 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:157 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "" #: gui/common/network.js:158 gui/common/tooltips.js:83 #: gui/common/tooltips.js:232 gui/common/tooltips.js:246 #: gui/common/tooltips.js:324 gui/common/tooltips.js:357 #: gui/common/tooltips.js:390 gui/common/tooltips.js:685 #: gui/common/tooltips.js:719 gui/common/tooltips.js:785 #: gui/loadgame/load.js:116 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/settings.js:117 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "" #: gui/common/settings.js:121 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Շատ հեշտ" #: gui/common/settings.js:125 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Հեշտ" #: gui/common/settings.js:129 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Սովորական" #: gui/common/settings.js:134 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Դժվար" #: gui/common/settings.js:138 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Շատ դժվար" #: gui/common/settings.js:148 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/common/settings.js:153 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "" #: gui/common/settings.js:157 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Պաշտպանողական" #: gui/common/settings.js:161 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Զավթողական" #: gui/common/settings.js:183 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s րոպե" msgstr[1] "%(min)s րոպե" #: gui/common/settings.js:205 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "" #: gui/common/settings.js:206 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s րոպե" msgstr[1] "%(minutes)s րոպե" #: gui/common/settings.js:220 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "Ռազմական ընդհարում" #: gui/common/settings.js:221 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:226 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/common/settings.js:227 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "" #: gui/common/settings.js:231 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "" #: gui/common/settings.js:232 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:306 msgid "Unlimited" msgstr "" #: gui/common/settings.js:359 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/common/settings.js:370 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/common/settings.js:381 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/settings.js:393 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/common/settings.js:405 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/settings.js:417 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: gui/common/settings.js:429 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:12 msgid "Melee Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:13 msgid "Ranged Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:14 msgid "Capture Attack:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:20 msgid "Circular Splash Damage" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:21 msgid "Linear Splash Damage" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:27 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:29 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s " "(%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s " #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:33 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 meters, #. Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:35 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, " "%(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:72 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:81 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s և %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:110 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:112 gui/common/tooltips.js:353 #: gui/common/tooltips.js:717 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "վայրկյան" msgstr[1] "վայրկյան" #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:176 msgid "Health:" -msgstr "" +msgstr "Առողջություն՝" #: gui/common/tooltips.js:175 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:193 #, javascript-format msgid "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[0] "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[1] "%(arrowcount)s %(arrows)s" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:198 #, javascript-format msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s" msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s" #: gui/common/tooltips.js:209 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s %%" #: gui/common/tooltips.js:220 msgid "Armor:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:223 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:228 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:239 msgid "(None)" msgstr "(Ոչ մի)" #: gui/common/tooltips.js:243 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:264 msgid "Interval:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:265 gui/common/tooltips.js:715 msgid "Rate:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:291 gui/common/tooltips.js:710 msgid "Range:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:294 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:298 msgid "meters" msgstr "մետր" #: gui/common/tooltips.js:299 gui/common/tooltips.js:712 #: gui/common/tooltips.js:742 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "մետր" msgstr[1] "մետր" #: gui/common/tooltips.js:318 gui/common/tooltips.js:376 #: gui/common/tooltips.js:381 gui/common/tooltips.js:386 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s. %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:324 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:341 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s. %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:342 msgid "Garrison Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:349 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:350 gui/common/tooltips.js:704 msgid "Heal:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:352 msgid "Health" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:377 msgid "Projectile Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:382 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:387 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:396 msgid "Number of repairers:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:402 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:409 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:418 msgid "Number of builders:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:424 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:431 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:466 gui/common/tooltips.js:657 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Gather Rates:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:505 gui/common/tooltips.js:527 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:523 msgid "Resource Trickle:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:524 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:576 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:605 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:606 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:614 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:615 msgid "Cost:" -msgstr "" +msgstr "Գինը՝ " #: gui/common/tooltips.js:628 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:640 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:641 msgid "Population Bonus:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:662 msgid "Insufficient resources:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:678 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:679 msgid "Speed:" msgstr "Արագություն․" #: gui/common/tooltips.js:681 gui/common/tooltips.js:686 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:683 msgid "Walk" msgstr "Քայլելով" #: gui/common/tooltips.js:688 msgid "Run" msgstr "Վազելսվ" #: gui/common/tooltips.js:703 gui/common/tooltips.js:709 #: gui/common/tooltips.js:714 gui/common/tooltips.js:739 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:707 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:731 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:732 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s." #: gui/common/tooltips.js:740 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:757 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:769 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s (%(genericName)s) %(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:784 msgid "Classes:" msgstr "" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:811 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:821 msgid "Loot:" -msgstr "" +msgstr "Փայաբաժին՝" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:829 msgid "Right-click to view more information." msgstr "" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:835 msgid "Click to view more information." -msgstr "" +msgstr "Սեխմել ավելի շատ տեղեկատվություն ստանալու համար։" #: gui/credits/credits.js:71 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/load.js:118 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:151 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:156 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:163 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:167 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:172 gui/options/options.js:300 #: gui/options/options.js:350 gui/options/options.js:376 msgid "Warning" msgstr "Ուշադրություն" #: gui/options/options.js:100 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:126 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:128 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:130 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:163 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "" #: gui/options/options.js:299 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: gui/options/options.js:349 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "" #: gui/options/options.js:375 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:41 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:45 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the many civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "" #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/mainmenu.js:121 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:122 msgid "WARNING!" -msgstr "" +msgstr "ՈԻՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ !" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "Եղավ" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 msgid "Read More" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:202 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" -msgstr "" +msgstr "Հաստատ ցանկանու՞մ եք լքել \"0 A.D.\"-ն։" #: gui/pregame/mainmenu.js:203 gui/pregame/mainmenu.js:217 msgid "Confirmation" msgstr "Հաստատում" #: gui/pregame/mainmenu.js:216 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:224 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:225 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Սխալ" #: gui/pregame/mainmenu.js:231 msgid "" "Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible games and " "chat with other players. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:236 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):89 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկագիրք" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Պայմաններ" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" -msgstr "" +msgstr "վերբեռնումը իրականացված է" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" -msgstr "" +msgstr "վերբեռնումը ձախողված է (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" -msgstr "" +msgstr "վերբեռնումը ձախողված է (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" -msgstr "" +msgstr "Անջատել" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" -msgstr "" +msgstr "Միացնել" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" -msgstr "" +msgstr "Շնորհակալություն \"0 A.D.\"-ի բարելավման աշխատանքներին աջակցերու համար !" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "Այս պահին հետընթացքը միացված է։" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." -msgstr "" +msgstr "Իրավիճակ՝ %(status)s։" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "անհայտ" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" -msgstr "" +msgstr "Օգնեք \"0 A.D.\"-ն բարելավելու !" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." -msgstr "" +msgstr "Դուք կարողեկ մեզ ուղղարկել հաղորդագրություններ, ավտոմատ հետադարձ կապով, որը մեզ կարող է օգնել շտկելու թերությունները, բարելավել կատարողականությունները և համապատասխանությունը։" #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:193 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:49 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:50 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:135 msgid "Built by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:148 msgid "Trained by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:161 msgid "Researched at:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:173 msgid "Builds:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:194 msgid "Researches:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:206 msgid "Trains:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:219 msgid "Upgradable to:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "Ամեն" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single- and multiplayer" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):424 msgid "Single Player" msgstr "Միայնակ խաղ" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):439 msgid "Multiplayer" -msgstr "Ցանցային խաղ" +msgstr "Առցանց խաղ" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:193 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:273 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Խաղացողներ․ %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:300 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" -msgstr "իիիի-ՄՄ-դդ ՀՀ։մմ" +msgstr "dd-MM-yyyy HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:330 msgid "yyyy-MM" -msgstr "իիիի-ՄՄ" +msgstr "MM-yyyy" #: gui/savegame/save.js:30 msgid "No saved games found" msgstr "" #: gui/savegame/save.js:64 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "" #: gui/savegame/save.js:65 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Խաղացողի անունը" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Buildings" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Տնտեսական" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Ռազմական" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Buildings Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "Աշխատող" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Հեծելազոր" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Units Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Պաշարներ" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Շուկա" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 #: gui/credits/texts/misc.jsonTitle msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Ուղարկված" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "Գնել" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Քանդված" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Կորած" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Օգտագործված" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:491 msgid "Current Scores" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:493 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:495 msgid "You have been disconnected." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:497 msgid "You have left the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:499 msgid "You have won the battle!" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have been defeated…" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:502 msgid "You have abandoned the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:505 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:513 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s -%(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:525 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):20 msgid "Civilizations" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):32 msgid "Civilization Selection" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):125 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):124 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):137 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Պակել" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):189 msgid "Load Game" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 msgid "No saved games found." msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 gui/locale/locale.xml:(caption):36 #: gui/savegame/save.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):58 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 #: gui/savegame/save.xml:(caption):41 msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Load" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):75 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 msgid "Players:" msgstr "Խաղացողներ․" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 msgid "Played time:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):93 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):97 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Քարտեզի Չափը." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):101 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):32 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):36 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):40 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Քարտեզի Անունը" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):44 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: gui/locale/locale.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):325 msgid "Language" msgstr "Լեզու" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" -msgstr "Լեզու." +msgstr "Լեզու՝" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Լրացուցիչ" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Հաստատել" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "Խաղի ընտրանքներ" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):54 gui/savegame/save.xml:(caption):46 msgid "Save" msgstr "Պահպանել" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:505 msgid "Alpha XXIV" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:507 msgid "" "WARNING: This is an early development version of the game. Many features " "have not been added yet." -msgstr "" +msgstr "ՈԻՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ. խաղի այս տեսակը բարելավման ընթացքի մեջ է։ Որոշ առանձնահատկություններ դեռ ավելացված չեն։" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):90 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):109 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):163 msgid "Click here to start a new single player game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):177 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):190 msgid "Click here to load a saved game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):204 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):284 msgid "Playback previous games." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):232 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):246 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):312 msgid "Adjust game settings." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):326 msgid "Choose the language of the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):352 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):410 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations" -msgstr "" +msgstr "Սովորել ինչպես խաղալ, սկսել խնամակալականը, բացահայտել " #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):425 msgid "Challenge the computer player to a single player match." -msgstr "" +msgstr "Մրցակցել համակարգչի հետ միայնակ։" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):440 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." -msgstr "" +msgstr "Մրցակցել մեկ կամ մի քանի խաղացողների հետ առցանց։" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):455 msgid "Game options and mod selection." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):470 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):484 msgid "Exits the game." -msgstr "" +msgstr "Լքել խաղը։" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):518 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." -msgstr "" +msgstr " Սեխմել play0ad.com համացանցային դիտարկիչով բացելու համար։" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):530 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):542 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):554 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):566 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):578 msgid "Click to see the 0 A.D. credits." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):108 msgid "Tutorial" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):140 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Պատմություն" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):162 msgid "Matches" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):176 msgid "Campaigns" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):203 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):283 msgid "Replays" msgstr "" #. Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):231 msgid "Join Game" msgstr "Միանալ Խաղին" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):245 msgid "Host Game" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):261 msgid "Game Lobby" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):311 msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339 msgid "Mod Selection" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):351 msgid "Welcome Screen" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):409 msgid "Learn to Play" -msgstr "" +msgstr "Խաղալ սովորել" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):454 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Կարգավորումներ" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):469 msgid "Scenario Editor" -msgstr "" +msgstr "Սցենարի խմբագիր" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):483 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Լքել" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):517 msgid "Website" -msgstr "Կայքէջ" +msgstr "Կայք" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):529 msgid "Chat" msgstr "Ջատ" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):541 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Ազդարարել անսարքություն" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):553 msgid "Translate the Game" -msgstr "" +msgstr "Խաղը թարգմանել" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):565 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Նվիրաբերել" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):577 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Վերջաբան" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):606 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" -msgstr "" +msgstr "Քաղաքակրթություն՝" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Տեղեկություն" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Reload Cache" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Խաղացողներ" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Չափ" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "" #: gui/savegame/save.xml:(caption):14 msgid "Save Game" msgstr "Խաղը պահպանել" #: gui/savegame/save.xml:(caption):28 msgid "Description:" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):13 msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "Բարի գալուստ !" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):18 msgid "Show this message in the future" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել այս հաղորդագրությունն ավելի ուշ" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):23 msgid "Known Issues (web)" -msgstr "" +msgstr "Գտնված թերություններ (Կայք)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Շարունակել" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ձայներ" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Հույնարեն" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Լատիներեն" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "Պարսերեն" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Արվեստ" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title msgid "History References" msgstr "" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title msgid "Community and Management" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" -msgstr "" +msgstr "Հատւկ շնորհակալություն" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" -msgstr "" +msgstr "Հատւկ շնորհակալություն․" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in Single Player matches." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Playername (Single Player)" -msgstr "" +msgstr "Խաղացողի անունը (Միայնակ խաղ)" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in Multiplayer matches (except lobby)." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Playername (Multiplayer)" -msgstr "" +msgstr "Խաղացողի անունը (Առցանց խաղ)" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single player games when window loses focus." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background Pause" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable Welcome Screen" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network Warnings" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Realtime Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Gametime Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire Time Overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "Բոլորը" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late Observer Joins" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer Limit" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat Timestamp" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed Mode" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post Processing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Shader Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shadows" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[1].label msgid "Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Սովորական" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[3].label msgid "High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[4].label msgid "Very High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadow Quality" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow Filtering" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Show outlines of units behind buildings." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Unit Silhouettes" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Particles" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Water Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "HQ Water Effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "Real Water Depth" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Water Reflections" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water Refraction" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Shadows on Water" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Smooth LOS" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Show Sky" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "VSync" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "FPS Throttling in Menus" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS Throttling in Games" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game Setup - New Player Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable Game Setting Tips" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable Settings Panel Slide" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist Match Settings" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Շատ հեշտ" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Հեշտ" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Դժվար" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Շատ դժվար" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI Difficulty" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Զավթողական" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Պաշտպանողական" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI Behavior" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign Players" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS Encryption" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat Backlog" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game Rating Column" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded Unit Health" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch Training Size" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll Batch Increment Ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat Notification Attack" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat Notification Tribute" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat Notification Barter" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat Notification Phase" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed Tooltips" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy Colors: Self" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy Colors: Ally" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy Colors: Neutral" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy Colors: Enemy" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "" #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "" #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "" #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Ձուկ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "Ձուկ" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "Միս" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "Միս" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Հանքաքար" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "Հանքաքար" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Ավերակներ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "Ավերակներ" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Ժայռ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "Ժայռ" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Փայտ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "Փայտ" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Ծառ" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "Ծառ" #: gui/gamesetup/ai.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Շնորհակալություն \"0 A.D. Empires Ascendant\"-ը ներբեռնելու համար !" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." -msgstr "" +msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Այս խաղը դեռ բարելավման ընթացքի մեջ է։ Կան առանձնահատկությունների պակասություն և թերություններ։" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." -msgstr "" +msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Այս խաղը կալող է ունենալ բարձր կատարողականության թերություններ, մասնավորապես մեծ քարտեզների և զորամիավորումների մեծ քանակի վերաբերիալ։" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." -msgstr "" +msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]Ռազմական մարտավարության մասը բարելավման ընթացքի մեջ է, բայց դուք կարող եք այն միացնել կամ լուծարել։" #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against buildings." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest building." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Buildings construct faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "All Persian buildings +25% stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the building will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-simulation-technologies.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-simulation-technologies.po (revision 22525) @@ -1,2661 +1,2662 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-20 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian and Iranian peoples had a tradition of fine archery and a " "penchant for using massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" -msgstr "" +msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breeding livestock for food." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Breed time -25% for domestic animals (sheep, goats, cattle, etc.)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip msgid "Workers use baskets. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers use horse-drawn carts. +10 shuttle capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers use wheelbarrows. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "A horse drawn instrument to turn the sod." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip msgid "Equip your workers with iron plows. +15% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Nets improve the productivity of fishing boats." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "" "Use nets on your Fishing Boats. +30% fishing rate. Unlocks Salting Fish." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% lumbering rate for trees." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% lumbering rate for trees." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "Increases stone gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip msgid "" "Compel serfs to help your workers mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Hire servants to help mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip msgid "Develop shaft mining. +15% metal gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Strike a vein of precious silver. +50% metal gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "" "Buy slaves to help your workers mine for stone. +50% stone gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Equip your workers with helpful tools. +15% metal gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Equip your foragers with wicker baskets. +50% fruit foraging rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+50% health for female citizens." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege weapons" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "All Siege weapons +2 Hack armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "All siege weapons +25% Crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt shooter increased accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege weapons require less metal resource" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less metal" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege weapons cost less wood" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less wood" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege weapons are assembled and disassembled faster" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "-25% pack and unpack time for immobile siege weapons." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian walls, gates, and wall towers have 3x the health of a standard " "wall, but also cost twice as much and take twice as long to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Celtic buildings have 20% less health, but are also 20% cheaper and faster " "to construct." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "All structures have 10% more health and capture points, but also take 10% " "longer to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas have a 10% higher maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan city walls have -20% less health and -20% less build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians have a 10% higher maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans have 10% less maximum population." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege weapons at the " "fortress by training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-units.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-units.po (revision 22525) @@ -1,2808 +1,2808 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2017 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-20 21:12+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:16 msgid "Catafalque" -msgstr "" +msgstr "Կատաֆալկ" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:19 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:21 msgid "Relic" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Cavalry" msgstr "Հեծելազոր" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 msgid "Citizen" msgstr "Քաղաքացի" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 msgid "Soldier" msgstr "Զինվոր" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:65 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:10 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:19 msgid "Melee" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:20 msgid "Melee Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:26 msgid "Spear" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:24 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:22 msgid "Sword" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:26 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:50 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:51 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:58 msgid "Ranged" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:30 msgid "Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:25 msgid "Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Javelin" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:25 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:12 msgid "Champion Unit" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 msgid "Champion Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:29 msgid "Champion Cavalry Archer." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:29 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:34 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 msgid "War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Elephant" msgstr "Փիղ" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:62 msgid "Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:32 msgid "Champion Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 msgid "Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:29 msgid "Champion Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 msgid "Pike" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:35 msgid "Champion Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:33 msgid "Champion Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 msgid "Dog" -msgstr "" +msgstr "Շուն" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:39 msgid "War Dog" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "Cannot attack structures." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill, then gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" -msgstr "" +msgstr "Հերոս" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Hero Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:24 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 msgid "Healer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:12 msgid "Support" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 msgid "Hero Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:24 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Hero Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:26 msgid "Hero Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Աշխատող" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:18 msgid "Melee Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 msgid "Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:27 msgid "Spearman" -msgstr "" +msgstr "Նետաձիգ" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:29 msgid "Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:29 msgid "Sling" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:30 msgid "Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:25 msgid "Mechanical" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:34 msgid "Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:53 msgid "Light Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:54 msgid "Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:63 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:59 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:41 msgid "Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Fireship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:43 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:35 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "Fish the waters for food." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:29 msgid "Merchantman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:31 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:62 msgid "Heavy Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:53 msgid "Medium Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 msgid "Siege" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:49 msgid "Bolt Shooter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:50 msgid "BoltShooter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:34 msgid "Battering Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:35 msgid "Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:50 msgid "Siege Catapult" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:51 msgid "Catapult" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:57 msgid "Siege Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:58 msgid "SiegeTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:46 msgid "Female Citizen" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgid "Heal units." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 msgid "Slave" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:17 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Լրացուցիչ" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:22 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:21 msgid "Greek Gastraphetes" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Iphicrates" msgstr "Իփիկրատես" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Iphikratēs" -msgstr "" +msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Պերիկլես" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" -msgstr "" +msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Թեմիստոկլես" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklês" -msgstr "" +msgstr "Themistoklês" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thracian Peltast" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:22 msgid "Peltastḗs Thrâx" -msgstr "" +msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:25 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:25 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:15 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Mercenary" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" -msgstr "" +msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:15 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Psilòs Athēnaîos" -msgstr "" +msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" -msgstr "" +msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" -msgstr "" +msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" -msgstr "" +msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" -msgstr "" +msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" -msgstr "" +msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" -msgstr "" +msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" -msgstr "" +msgstr "Oxybelḗs" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" -msgstr "" +msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" -msgstr "" +msgstr "Աթենացի կին" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatrós" -msgstr "" +msgstr "Iatrós" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" -msgstr "" +msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" -msgstr "" +msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassivellaunus" -msgstr "" +msgstr "Cassivellaunus" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Gaisaredos" -msgstr "" +msgstr "Gaisaredos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Epos" -msgstr "" +msgstr "Epos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:13 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:10 msgid "Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Carbanto" -msgstr "" +msgstr "Carbanto" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Longswordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Delamokludda" -msgstr "" +msgstr "Delamokludda" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 msgid "Boudicca (Chariot)" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boadicea" -msgstr "" +msgstr "Boadicea" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca (Sword)" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacos" -msgstr "" +msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobelin" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Baguada" -msgstr "" +msgstr "Baguada" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:14 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Iaosae" -msgstr "" +msgstr "Iaosae" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Gaeroa" -msgstr "" +msgstr "Gaeroa" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Celtic Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 msgid "Manea" -msgstr "" +msgstr "Manea" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Curach" -msgstr "" +msgstr "Curach" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Venetic Ponti" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Reithe" -msgstr "" +msgstr "Reithe" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Bodu" -msgstr "" +msgstr "Bodu" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Celtic Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druides" -msgstr "" +msgstr "Druides" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Cyfnewidiwr" -msgstr "" +msgstr "Cyfnewidiwr" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Coun" -msgstr "" +msgstr "Coun" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" -msgstr "" +msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 msgid "Italic Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" -msgstr "" +msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:16 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" -msgstr "" +msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" -msgstr "" +msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" -msgstr "" +msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Ḥimelqart Baraq" -msgstr "" +msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Համիլկար Բարկա" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Հանիբալ Բարկա" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" -msgstr "" +msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" -msgstr "Մահարբալ" +msgstr "Maharbal" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" -msgstr "" +msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" -msgstr "" +msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:20 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:24 msgid "Sǝḫīr Kidōn" -msgstr "" +msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:20 msgid "Balearic Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:24 msgid "Qallāʿ Ibušimi" -msgstr "" +msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" -msgstr "" +msgstr "Լիբիացի Նետաձիգ" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" -msgstr "" +msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:24 msgid "Seḫīr Ḥerev" -msgstr "" +msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:20 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:24 msgid "Seḫīr Romaḥ" -msgstr "" +msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" -msgstr "" +msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" -msgstr "" +msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" -msgstr "" +msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" -msgstr "" +msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" -msgstr "" +msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:20 msgid "Ballista" -msgstr "" +msgstr "Բալիստա" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" -msgstr "" +msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" -msgstr "" +msgstr "Կարթագենացի կին" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:7 msgid "Kehinit" -msgstr "" +msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" -msgstr "" +msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ամբիորոքս" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Gallic Brihent" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Gaesata" -msgstr "" +msgstr "Gaesata" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Heavy Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Solduros" -msgstr "" +msgstr "Solduros" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Բրեննուս" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Վերցինգետորիքս" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Britomartus" -msgstr "" +msgstr "Բրիտոմարտոս" #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Lembus" -msgstr "" +msgstr "Lembus" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" -msgstr "" +msgstr "Mandonius" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" -msgstr "" +msgstr "Kantabriako Zaldun" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" -msgstr "" +msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:11 msgid "Leial Zalduneria" -msgstr "" +msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:14 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" -msgstr "" +msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" -msgstr "" +msgstr "Կարոս" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Ինդիբիլ" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" -msgstr "Վիրիատո" +msgstr "Վիրիաթոս" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" -msgstr "" +msgstr "Lusitano Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" -msgstr "" +msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" -msgstr "" +msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" -msgstr "" +msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" -msgstr "" +msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" -msgstr "" +msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" -msgstr "" +msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" -msgstr "" +msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" -msgstr "" +msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:8 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" -msgstr "" +msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" -msgstr "" +msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" -msgstr "" +msgstr "Shanakdakheto" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" -msgstr "" +msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "nhw Bulahau gml" -msgstr "" +msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Ուղտ" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" -msgstr "" +msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Ms’ n mh-ib" -msgstr "" +msgstr "Htr Ms’ n mh-ib" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ‘h3" -msgstr "" +msgstr "Abore ‘h3" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" -msgstr "" +msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:5 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "rs ‘Imn" -msgstr "" +msgstr "rs ‘Imn" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:24 msgid "rs ‘Iprmk" -msgstr "" +msgstr "rs ‘Iprmk" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:25 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:26 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Կացին" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_chariot.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Ամանիրենաս" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_chariot.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" -msgstr "" +msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Արակամանի" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "‘Irk.‘Imn" -msgstr "" +msgstr "‘Irk.‘Imn" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Նաստասեն" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:10 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "Nastasen Ankhkhare" -msgstr "" +msgstr "Nastasen Ankhkhare" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" -msgstr "" +msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:30 msgid "Nuba Clubman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "nhw Noba" -msgstr "" +msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:21 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "nhw ‘h3w Noba" -msgstr "" +msgstr "nhw ‘h3w Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "si3wrd" -msgstr "" +msgstr "si3wrd" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" -msgstr "" +msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" -msgstr "" +msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Wh’-rmw" -msgstr "" +msgstr "Wh’-rmw" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "D3y sbt" -msgstr "" +msgstr "D3y sbt" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:11 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "shry ‘3" -msgstr "" +msgstr "shry ‘3" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" -msgstr "" +msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" -msgstr "" +msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:7 msgid "w’b nsw" -msgstr "" +msgstr "w’b nsw" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" -msgstr "" +msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Փիլիպոս V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:13 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" -msgstr "" +msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" -msgstr "" +msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Companion Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" -msgstr "" +msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" -msgstr "" +msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" -msgstr "" +msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander The Great" -msgstr "" +msgstr "Ալեքսանդր Մեծ" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Mégās Aléxandros" -msgstr "" +msgstr "Mégās Aléxandros" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Crateros" -msgstr "" +msgstr "Կրատերոս" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Kraterós" -msgstr "" +msgstr "Kraterós" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius The Besieger" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmḗtrios Poliorkḗtēs" -msgstr "" +msgstr "Dēmḗtrios Poliorkḗtēs" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Փիլիպոս II Մակեդոնացի" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Phílippos B' ho Makedṓn" -msgstr "" +msgstr "Phílippos B' ho Makedṓn" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus of Epirus" -msgstr "" +msgstr "Պյուռոս" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ton Epeiros" -msgstr "" +msgstr "Pyrrhos ton Epeiros" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" -msgstr "" +msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" -msgstr "" +msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:20 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" -msgstr "" +msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" -msgstr "" +msgstr "Hemiolos" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" -msgstr "" +msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" -msgstr "" +msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" -msgstr "" +msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" -msgstr "" +msgstr "Մակեդոնացի կին" #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús" -msgstr "" +msgstr "Hiereús" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" -msgstr "" +msgstr "Bindusara" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" -msgstr "" +msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" -msgstr "" +msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" -msgstr "" +msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" -msgstr "" +msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" -msgstr "" +msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" -msgstr "" +msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:32 msgid "Elephant Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:36 msgid "Vachii Gaja" -msgstr "" +msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Աշոկա Մեծ" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" -msgstr "" +msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" -msgstr "" +msgstr "Աշարյա Չանակյա" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" -msgstr "Աշարյա Շանակյա" +msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" -msgstr "Շանդրագուպտա Մաուրյա" +msgstr "Չանդրագուպտա Մաուրյա" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" -msgstr "" +msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" -msgstr "" +msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" -msgstr "" +msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" -msgstr "" +msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" -msgstr "" +msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" -msgstr "" +msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Worker Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:29 msgid "Karmākara Gaja" -msgstr "" +msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:31 msgid "Mobile dropsite. Can also assist in constructing buildings." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" -msgstr "" +msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brahmin Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:7 msgid "Brāhmaṇa Pujari" -msgstr "" +msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" -msgstr "" +msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:12 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Rhomphaiaphoros" -msgstr "" +msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:20 msgid "Armored Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 msgid "Thōrakitēs" -msgstr "" +msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:11 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Thyreophóros" -msgstr "" +msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" -msgstr "" +msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" -msgstr "" +msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxerxes II" -msgstr "" +msgstr "Արտաքսերքսես II" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:12 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:13 msgid "Babiruviya Ratha" -msgstr "" +msgstr "Babiruviya Ratha" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Mada Asabara" -msgstr "" +msgstr "Mada Asabara" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Katpaduka Asabara" -msgstr "" +msgstr "Katpaduka Asabara" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Varkaniya Asabara" -msgstr "" +msgstr "Varkaniya Asabara" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Bakhtrish Asabara" -msgstr "" +msgstr "Bakhtrish Asabara" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Hinduya Pila" -msgstr "" +msgstr "Hinduya Pila" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:6 msgid "Persian Immortal" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Anusiya" -msgstr "" +msgstr "Anusiya" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" -msgstr "" +msgstr "Կյուրոս Բ Մեծ" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kurush II" msgstr "Կուրուշ II" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius The Great" -msgstr "" +msgstr "Դարեհ I Մեծ" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Darayavahush I" -msgstr "Դարայավահուշ I" +msgstr "Darayavahush I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" -msgstr "" +msgstr "Քսերքսես I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xsayarsa I" -msgstr "Քսայարսա I" +msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Sugda Vaçabara" -msgstr "" +msgstr "Sugda Vaçabara" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Anatolian Auxiliary" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Spardiya Takabara" -msgstr "" +msgstr "Spardiya Takabara" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" -msgstr "" +msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:12 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Hoplites Kardakes" -msgstr "" +msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:12 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Peltastes Kardakes" -msgstr "" +msgstr "Peltastes Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" -msgstr "" +msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" -msgstr "" +msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Yaunash Nav" -msgstr "" +msgstr "Yaunash Nav" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Vazarka Hamaraniyanava" -msgstr "" +msgstr "Vazarka Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:18 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:19 msgid "Athuriya Hamaranakuba" -msgstr "" +msgstr "Athuriya Hamaranakuba" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" -msgstr "" +msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Median Magus" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:8 msgid "Maguš Mada" -msgstr "" +msgstr "Maguš Mada" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" -msgstr "" +msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "" #: simulation/templates/units/plane.xml:45 msgid "P-51 Mustang" -msgstr "P-51 Mustang" +msgstr "Պ-51 Մուստանգ" #: simulation/templates/units/plane.xml:46 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "2-րդ համաշխարհային պատերազմի ամերիկյան ռազմական օդանավ։" #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" -msgstr "" +msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Tarantînos" -msgstr "" +msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:12 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Makedonikós" -msgstr "" +msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" -msgstr "" +msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" -msgstr "" +msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" -msgstr "" +msgstr "Phalangitès Agema" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:20 msgid "Juggernaut" -msgstr "" +msgstr "Juggernaut" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Tessarakonterēs" -msgstr "" +msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" -msgstr "" +msgstr "Կլեոպատրա VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopator" -msgstr "" +msgstr "Kleopatra H' Philopator" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I \"Savior\"" -msgstr "" +msgstr "Պտղոմեոս Լագոս" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Soter" -msgstr "Պտղոմեոս Ա՛ Լագոս" +msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:8 msgid "Ptolemy IV \"Father Loving\"" -msgstr "" +msgstr "Պտղոմեոս IV Ֆիլոպատոր" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemaios D' Philopator" -msgstr "" +msgstr "Ptolemaios D' Philopator" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" -msgstr "" +msgstr "Kousít Misthophóros Toxótēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" -msgstr "" +msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" -msgstr "" +msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" -msgstr "" +msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Thureophóros Misthophóros" -msgstr "" +msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Gallikós Mistophorós" -msgstr "" +msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" -msgstr "" +msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" -msgstr "" +msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" -msgstr "" +msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" -msgstr "" +msgstr "Պոլիբոլոս" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" -msgstr "" +msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 msgid "Egyptian Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús Aigýptios" -msgstr "" +msgstr "Hiereús Aigýptios" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Լուցիոս Յունիոս Բրուտոս" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" -msgstr "" +msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Romanus" -msgstr "" +msgstr "Eques Romanus" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:15 msgid "Centurio Legionarius" -msgstr "" +msgstr "Centurio Legionarius" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Consularis" -msgstr "" +msgstr "Eques Consularis" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extraordinarius" -msgstr "" +msgstr "Extraordinarius" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Մարկոս Կլաուդիոս Մարկելլոս" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Կուինտոս Ֆաբիոս Մաքսիմոս" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Scipio Africanus" msgstr "Սկիպիոն Աֆրիկացի" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Veles" -msgstr "" +msgstr "Veles" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Veteran Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Triarius" -msgstr "" +msgstr "Triarius" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Roman Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Hastatus" -msgstr "" +msgstr "Hastatus" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:11 msgid "Roman Legionnaire" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:12 msgid "Legionarius Romanus" -msgstr "" +msgstr "Legionarius Romanus" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:6 msgid "Marian Legionaire" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:7 msgid "Marian Legionarius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" -msgstr "" +msgstr "Liburna" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Navicula Piscatoria" -msgstr "" +msgstr "Navicula Piscatoria" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbita" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinqueremis Romana" msgstr "Quinqueremis Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Triremis Romana" -msgstr "" +msgstr "Triremis Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:35 msgid "Onager" -msgstr "" +msgstr "Օնագեր" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:14 msgid "Aries" -msgstr "" +msgstr "Խոյ" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:16 msgid "Scorpio" -msgstr "" +msgstr "Կարիճ" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Romana" -msgstr "" +msgstr "Romana" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "State Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:8 msgid "Pontifex Minor" -msgstr "" +msgstr "Pontifex Minor" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercator Plebeius" -msgstr "" +msgstr "Mercator Plebeius" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 msgid "Samnite Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" -msgstr "" +msgstr "Անտիոշոս I Լագոս (Փրկիչը)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" -msgstr "" +msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" -msgstr "" +msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippos Hetairike" -msgstr "" +msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" -msgstr "" +msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" -msgstr "" +msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" -msgstr "" +msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" -msgstr "" +msgstr "Phalangitès Argyraspis" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" -msgstr "" +msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III \"The Great\"" -msgstr "" +msgstr "Անտիոքոս III \"Մեծ\"" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Mégās" -msgstr "" +msgstr "Antiokhos G' Mégās" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV \"The Righteous\"" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanes" -msgstr "Անտիոքոս Դ՛ Եպիթանես" +msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I \"The Victor\"" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikator" -msgstr "Սելևկոս Ա՛ Նիկատոր" +msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:19 msgid "Syrian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Toxótēs Syrías" -msgstr "" +msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" -msgstr "" +msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" -msgstr "" +msgstr "Chalkaspides" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" -msgstr "" +msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" -msgstr "" +msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" -msgstr "" +msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" -msgstr "" +msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" -msgstr "" +msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" -msgstr "" +msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" -msgstr "" +msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" -msgstr "" +msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" -msgstr "" +msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" -msgstr "" +msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Ագիս III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" -msgstr "Ագիս" +msgstr "Agis" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Բրասիդաս" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Լեոնիդաս I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnídēs" -msgstr "" +msgstr "Leōnídēs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" -msgstr "" +msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" -msgstr "" +msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:21 msgid "Spartan Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:22 msgid "Spartiâtis" -msgstr "" +msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" -msgstr "" +msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:34 msgid "Fire Raiser" msgstr "" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:35 msgid "Pyrobolos" -msgstr "" +msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" -msgstr "" +msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" -msgstr "" +msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po (revision 22525) @@ -1,2904 +1,2904 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2016-2019 # enolp , 2017 # Nicolas Auvray , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-18 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-20 03:41+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Los xugadores entamen a entrambos llaos d'una mar con islles esperdigaes." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Mar Exéu" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "La rexón central del escomanáu continente d'África, trubiecu de la humanidá. Los xugadores entamen nuna fastera mesta de vexetación y animales." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Llanaes africanes" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Montes alpinos al rodiu de valles fonderos, travesaos por regatos y llagos allargaos." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Llagos alpinos" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Montes alpinos al rodiu de valles fonderos." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Valle alpín" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Los ribayones zarren el tarrén embaxo. Hai recursos a esgaya aguardando nes cuestes, pero ta sollerte a falcatrúes del enemigu." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Troncada" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Una tierra escampla y rasa con poca madera y piedra, que representa la conca central d'Asia Menor." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Pandu d'Anatolia" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Un llaberintu d'islles d'estremaos tipos y tamaños. Los xugadores entamen con más madera de lo normal." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Archipiélagu" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Aportó'l branu a les rexones xelaes del norte y con elli munchos animales qu'aprovechen el clima templao. Los llobos, siempre presentes, vienen estongando la so pelame ivernal; los venaos, llebres y gües almizcleros pueblen les llanaes. Los nicios caberos del iviernu van desapaeciendo rápido pa de secute volver aprucir." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Branu árticu" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Cada xugador entama fondo na viesca.\n\nLes Ardenes son una rexón d'estenses viesques, llombes y cumales que formen el macizu de les Ardenes, principalmente en Bélxica y Luxemburgu. La rexón lleva'l nome de l'antigua selva, una gran viesca qu'en tiempos romanos se llamaba Arduenna Silva." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Selva les Ardenes" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Una tierra arispia con pocu campu pa construcciones y escasa de madera. Representa'l macizu nel noroeste d'África." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Cordal del Atles" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Baḥréin, cogollu de la civilización dilmuna, que cayó en 800 a.C., pasó arréu peles manes de los sumerios, asirios, babilonios, perses y otros pueblos posteriores. Una islla estratéxicamente asitiada en Sinus Persicus (el golfu Pérsicu) y un centru del comerciu de perlles por mor de les sos ostreres pimpanudes, Baḥréin nunca nun se dexa quedar munchu tiempu. Pero agora, cola desapaición de los ocupadores anteriores, la tierra se prepara pa la guerra. ¿Vas aportar tu a Gobernador de Baḥréin?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Baḥréin" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Un mapa esperimental que xenera'l mapa d'altores per erosión p'apaecer más natural. Sicasí, ¡tolos anicios nun van ser xustos! Los mapes nanos de 8 xugadores puen tardar en xenerase." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Alzada Belga" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "L'África botsuaniana na temporada d'agua, una tierra que va unes selmanes taba ensucha y poco atopadiza acaba de vivecer, escamudada dafechu. Les cebres pacen en grees pente'l yerbazu llozano, au s'ascuenden lleones a la chisba, ente que pelos champanes abeyen crocodilos tarrecibles." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Requexada de Botsuana" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Campos viciosos arrodiaos de tarrén argañoso.\nLos restos de ñevaes cayíes apocayá inda envolubren les viesques y los ríos enchentes pola dilidura malapenes tienen esmorecío. Empobináu a un terrén realista, esti mapa pue nun tar siempres equilibráu." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Praos caledonios" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Cada xugador entama nun cantu arredoláu de desbentíos pindios. Representa la rexón cantábrica." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Cordal Cantábricu" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Los xugadores entamen pel mapa en cangues fondes." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Cangues" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Tolos xugadores entamen nun continente arrodiáu d'agua." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Continente" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dos mases de tierra mediterránees xuníes por una facina de tarrén, que se llama «ismu»." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Ismu de Corintu" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Los xugadores entamen nun par d'islles opuestes, les dos d'un relieve enforma dentáu que promete enguedeyar el desembarcu." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Córcega-Cerdeña" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Cada xugador entama nuna islla arrodiada d'agua.\n\nLes Cíclades son un conxuntu d'islles nel mar Exéu, al sureste de la Grecia continental. Son ún de los conxuntos d'islles que constitúin l'archipiélagu exéu. El nome refierse a les islles al rodiu de la islla sagrada de Delos. Les Cíclades compónenles aproximao 220 islles. Les islles son picos d'una sierra somorguiada, sacantes dos islles volcániques, Milu y Santorín. El clima ye polo xeneral seco y templao, pero, sacante lo de Naxos, el terrén ye poco granible." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Archipiélagu de les Cíclades" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Los xugadores entamen a les veres del ríu Danubiu tres asitiase en Panonia colonizadores de la tribu celta de los boyos. Buscando asegurar control sobro esta tierra, los célticos acaben d'unviar refuercios pa desaniciar los indíxenes que queden. Los xugadores, poro, non solo tienen que s'engarriar pol poder ún al otru, sinón qu'han refugar a esos invasores despiadaos. A lo último, foi la puxanza de los dacios que venció a los boyos, llevando al resurdimientu de la confederación gueto-dacia baxo'l rei Burebista." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Danubiu" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Una viesca fonda y avisiega en Xermania. " #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Vescayona" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "Como la entrada al mar Exéu dende l'este, el Dodecanesu sufrió numberoses invasiones, masque curties. A la fin, afitando'l poder con Rodes a la cabeza, estes islles tornáronse en grandes centros culturales, comerciales y marítimos. ¿Vas algamar lo mesmo?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Dodecanesu" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "La islla fortificada d'Elefantina asitiábase na primera catarata del ríu Nilu, formando la frontera tradicional ente Cux y l'antiguu Exiptu. Como llende ente la Baxa Nubia y l'Altu Exiptu, Elefantina aportó a ser una importante estación de pasu pal comerciu del marfil y otros bienes. Camentóse que yera'l llar del dios Khnum, guardia de la fonte del Nilu, y llució un templu ablucante. " #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Elefantina" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Una provincia vecina xuró llealtá al to gobiernu. Tócate a tigo traye-yos la victoria." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Imperiu" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Los xugadores entamen o al norte de Francia o al sur de Britania, dixebraos pola Canal de la Mancha." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Canal de la Mancha" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: LOS XUGADORES D'IA NUN FURRULEN NESTI MAPA[/color]\n\nUn valle una vegada viciosu, afaráu pola erupción del volcán que dormiera milenios nel corazón de la rexón. Tres décaes de soterramientu encenizáu y ermu, volvieron aprucir y espardese nicios de vida. Agora la tierra ta a mediu camín de tola mestura d'antes. Sicasí, nun aportará: Depués d'años de reseca, el lloviu empezó a zurdir los altos al norte. L'agua ta xubiendo a niveles esaxeraos, forciando los xugadores a refuxase nos volcanes apagaos o'l gran conu, una vegada más dormiente." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Volcán apagáu" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "La «islla de Meroe», una gran península que contia colos ríos Nilu y Atbara, formó'l cogollu del Cux antiguu. Equí la durez de los ermos empieza a ceder énte la secor moderao de les sabanes y los viescos d'alcacies chisquen el terrenu. La fastera ye rica en recursos y la omnipresencia del Nilu da vida, pero amenaces graves asomen na otra ribera." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "Campos de Meroe" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Una gran llena acaba de tragar el valle, tornando lo que diba ser una amarraza de campu nun alcuentru medio naval." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Hinchente" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Los xugadores empiecen nuna fortaleza yá fecha con piles de recursos." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Una tierra montesa y desconocida aguarda a esploradores rivales." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Frontera" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Una tierra de canales asitiaes más o menos en forma de telaraña." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Engrane" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Los xugadores entamen peles orielles del mar Mediterraneu dixebraos por un ríu.\n\nEl Guadalquivir ye'l quintu ríu más llargu de la península ibérica y el segundu más llargu que pasa solo per España. Ye l'únicu ríu navegable del país. Anguaño ye navegable fasta Sevilla, pero en tiempos romanos yera navegable fasta Córdoba. Díxose que l'antigua ciudá de Tartesu s'allugaba a la boca del Guadalquivir, pero inda nun s'alcontró la xaceda. " #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Ríu Guadalquivir" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Los xugadores entamen al rodiu d'un golfu chiscáu d'isllines.\n\nEl golfu de Botnia ye'l brazu más al norte del mar Bálticu. " #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Golfu de Botnia" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Los xugadores entamen cola posibilidá de pescar na agua sele d'un puertu abellugáu. Hai mariscu a mamplén acullá de la proteición de los cantiles nel fondu de la mar. Los escobios al pie de los cantiles faen el combate zarráu y la fortificación amañosa. ¿Vas lluchar pelos escobios o llanciate a la mar?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Puertu" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "La hélide, llar de los griegos y per ellos orixe de la civilización occidental. Sicasí, la tierra escarez d'unidá, toa una riestra de ciudaes-estáu faen pica pol poder. ¿Vas empobinar la polis a la gloria y grandeza o vela cayer nel escaezu, esborrada de la historia?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "La Hélide" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Una cuenya ente montes pindios aconseya'l combate zarráu y defensivu. Con munchos recursos lloñe del frente, los equipos podríen encontar los compañeros espuestos con dineru o retirase a tarrén más granible, pero menos defendible. " #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Garganta l'infiernu" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Cada xugador entama nuna fastera costera ente llombes arbolaes y el mar Caspiu." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Mariña d'Hircania" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "La India central xusto antes de la estación del monzón - una tierra suriona espera l'agua de vida qu'allancia yá dos meses. Por cuenta de la duración de la secadura y la gafedá de la calor, queden namái los llagos más grandes. Los árboles qu'aguanten el clima tán arralaos, pero nun son pocos." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Los equipos entamen con centros civiles cuasi axacentes nuna isllina, que val como base fortificada de la qu'espoxigar." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Fortaleza insular" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Los xugadores entamen n'islluques arredolaes d'otres munches." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Islles" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "Entamando a les veres vicioses del ríu Nilu, los xugadores asedien la ciudadela de Napata al pie del cuetu Xebel Barkal, el «monte puru». Ye'l llar suriegu d'Amón y, según tanto los cuxinos como los exipcios, el berciu del home. Al so aveséu s'asitia l'antigua capital relixosa de Napata, conocida como'l Tronu de les Dos Tierres. Equí los reis se fixeron... ¡y desfixéronse! Llendando cola riqueza d'un porréu pela 4a catarata ríu abaxo, esta fastera aportó a ser el celleru del Cux antiguu." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Xebel Barkal" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Los xugadores entamen na mariña suroccidental de la India, ente montes y mar." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Los xugadores entamen alredor d'un llagu en mediu del mapa." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Llagu" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "La península italiana\n\nLaciu ye la rexón de la Italia centro-occidental u la ciudá de Roma se fundó y aportó a ser la capital del imperiu romanu. Laciu emprimó como una estayuca triangulada de tierra volcánico onde vivía la tribu de los llatinos. Allugábase na riba esquierda, (al sureste), del ríu Tíber y espurríase escontra'l norte fasta'l ríu Anión, (un afluente de la riba esquierda del Tíber), escontra'l sureste fasta Pomptina Palus, («Agüeria Pontina», anguaño Agro Pontino), y escontra'l sur fasta'l monte Circéu. La riba derecha del Tíber ocupábala la ciudá etrusca de Veis y les demás llendes ocupábenles les tribus itáliques. Darréu de conquistar Veis, Roma venció a los sos vecinos itálicos, espardiendo Laciu a los Montes Apeninos nel nordeste y al otru estremu de l'agüeria nel sureste. El descendiente modernu, la «Regione de Lazio» italiana, ye entá mayor, pero menos del doblu del Laciu orixinal. " #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Laciu" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Les maedes altes protexen la base principal de cada xugador. Adientrar no descoñocío supón riesgos, pero hai que lo facer." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Xoril del lleón" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Los xugadores entamen na llisor d'una llanada gala, dixebraos por un ríu y los sos afluentes." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Llanera de Lorena" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Coñocida en mundu grecorromanu como'l «Triakontaschoinos», la Baxa Nubia yera l'área ente la primera y la segunda catarates del Nilu y formaba la frontera tradicional ente Cux y Exiptu. La calisma del ermu, lo empruno de les valleyes y l'altor de los cairones nun la faen nada atopadiza. Sicasí, esti antiguu corredor yera precisu pa cualquiera que buscare pertener la bayura de les rutes comerciales del Nilu y da entrada a la riqueza de les xacees d'oru del desiertu nubiu. " #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Baxa Nubia" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Un típicu mapa ensin agua." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Tierra firme" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "La «Propontis» (mar de Mármara) xune'l «Pontus Euxinus» (mar Prietu) al mar Exéu y xebra Asia Menor de Tracia. Al suroeste ta'l «Hellespontos» (Dardanelos) y a la entrada de so atopóse abenayá l'antigua ciudá de «Ilium» (Troya). Al nordeste ta'l «Bosporus Thraciae» (estrechu'l Bósforu) u tiempu dempués se funda la ciudá griega de Bizanciu, destináu a ser la capital del gran Imperiu Bizantín sol nome nuevu de Constantinopla. Los xugadores entamen en tierra granible con recursos acondaos." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Mármara" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "El Mediterraneu, llar de los fenicios, griegos, exipcios y, más sero, los romanos. Estos tomaron el modelu de Mesopotamia y forxáronlu en daqué más, treslladando'l centru de conocencia y cultura a la mariña mediterránea y poniendo les bases a la civilización como la coñocemos güei. El mar Mediterraneu cuasi lu zarra la tierra: nel norte hai Gallia Transalpina (Galia Tresalpina), Italia, Graecia (Grecia) y Anatolia, nel este Siria, nel sur Libia y Mauritania, y nel oeste Iberia. El nome Mediterraneu deriva del llatín, pero a los romanos mesmos prestó-yos más el llamatu «Mare Internum», o mesmamente «Mare Nostrum»." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterraneu" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Los xugadores entamen n'islluques na parte este del mapa. Nel oeste hai un gran continente apode pa colonizar." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Un pericuetu tracamundiu d'arribayeros, escoyos y escares con un oasis ente medies. \n\nCapadocia ye una rexón histórica d'Anatolia Central. En tiempos d'Heródotu, díxose de los capadocios qu'ocupaben tola rexón dende'l monte Taurus a la vecindá de la Mar Prieta. Nesti sen, Capadocia llendaba nel sur colos montes Tauru, que la xebraben de Cilicia, nel este col Éufrates superior y los altos d'Armenia, nel norte col Pontu, y nel oeste con Licaonia y la Galacia oriental. Capadocia allúgase na Anatolia oriental. El relieve consiste nun pandu de más de 1000 m d'altor, furáu por picos volcánicos. Pola mor del so allugamientu y gran altor, Capadocia tien un clima marcadamente continental, con branos calientes y ensuchos y iviernos fríos y ñevaos. El lloviu ye ralo y la rexón ye mayormente semi-greba." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Una prueba básica del xenerador de mapes al debalu - nun pue xugase." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Prueba de RMS nueva" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "El cráter de Ngorongoro ye una caldera volcánica intauta, la más grande del mundiu y una de les siete maravíes naturales d'África. Pola mor del so clima, biodiversidá y historia, dalgunos creyen que Ngorongoro ye'l güertu d'Edén d'África y el trubiecu de la humanidá." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Los xugadores entamen nun mapa abegosu de xugar, escasu de madera y pobláu de bichos polares." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Aurora Boreal" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Los xugadores entamen alredor d'un oasis pequeñu metanes del mapa que tien muncho de la madera disponible." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oasis" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Una granda central, seca, bayurosa de minerales y arrodiada de peñeos.\n\nLes fasteres suriegues de la cordelera de Zagros formaben el corazón de los imperios y población perses. Inda qu'altes, son más ensuches que les nortices, resultando nun clima semi-grebu. Sicasí, hai delles carbayeres rales pelos altos." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Pandu persa" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Los xugadoes entamen na parte este del mapa. Al oeste allúgase una gran mar. " #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Llevante feniciu" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Los xugadores entamen nel torbeyu d'una rexón polar ensin vexetación. Na mar averbenen pexe y ballenes, ente que'l xelebreru vidroso ta llaráu de morses pa cazar y llobos xabaces. Los llobos, esgalazaos polo duro del clima y atrayíos pol arume de caza, tán empezando a llegar en balasma. Un caudiellu sabiu y fuerte, arriendes d'acabar col enemigu, caltendrá a raya'l númberu d'estos bichos, nun seya qu'esfarrapen la so corexa comiéndo-y la figura. [color=\"red\"]Avisu: Nun ye aconseyable desactivar les ayalgues, darréu que nun hai madera que recoyer. Nun s'encamienta pa novatos.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Mar polar" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Pompeya yera una antigua ciudá romana pela costa de la rexón italiana de Campania. La mayor parte d'ella, xunto con muncha de la redolada, desfízola la erupción del monte Vesubiu en 79 a.C., que la enterró baxo 4 a 6 metros de ceniza y piedra pómez." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Pompeya" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "La sierra alta xebra los enemigos.\n\nLos Pirineos son un gran cordal montascosu allugada ente Francia y España." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Pronga pirinea" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Los xugadores entamen a les veres del ríu Sequana, (Sena), nel norte de la Galia, cerquina del asitiamientu de Ratumacos. Destináu a ser una de les ciudaes más grandes y riques de la Europa medieval y una de les capitales de la dinastía anglo-normanda sol nome nuevu de «Rouen», Ratumacos sigue siendo una tierra pacífica... endagora." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Históricamente, la mar Bermeya perteneció a munches naciones. Asitiada apode pal comerciu col Estremu Oriente, toos la cobiciaben. Magar que seca, esta tierra ye abondo atopadiza y tien bien de tolos recursos." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Mar bermeya" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Agüerios someros y pasaderos con pocu campu onde construyir. Representa la baxada de la conca'l Rin n'Europa." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Llaguazos del Rin" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Les facines de tierra dexébrenles víes navegables, dexando dalgunos pontigos terrestres ente elles. Les güelgues trópiques aproven caza a catiplena, pero guárdate de los tribales maurianos al esplorar les islles más alloñaes." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Archipiélagu fluvial" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Los ríos cuerren ente los xugadores y amiéstense nel centru del mapa." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Ríos" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Cada xugador entama contra'l verde d'un oasis dientro d'un gran desiertu ermu." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oasis saḥarianos" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Un mapa daqué abiertu con muncha doyura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Sáḥel" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Los xugadores entamen pel mapa con llinies d'agua ente ellos.\n\nLa sabana africana ta implada de vida animal pa caciar y les xacees minerales qu'hai cerca abonden. La temporada seca ta averándose y los fontanes van ensugando." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Fontanes del Sáḥel" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Un mapa con bien de viesca, un llagu ente medies y recursos a esgaya." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Schwarzwald" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Enmantellada de blancu, la tierra duerme en reposu, pero esta paz superficial ta pa desestase - y non pola primavera. Les llobaes abeyonien pel monte en reduñes de caza; una raposa ártica fuxe pa esmucise. Nesti terrenu aparentemente contrariu, los xugadores han vencer - o morrer." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Regatu d'Escitia" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Munches isllines xuníes ente sí por pasos estrenchos." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Roques del falopu" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Los equipos entamen con centros civiles cuasi axacentes, facilitando cooperación n'asuntos militares y construcción. Con perpocu territoriu personal, los compañeros d'equipu tienen d'enfotase ún a otru pa defender la retaguardia." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Fortaleza" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]AVISU IMPORTANTE: LOS XUGADORES D'IA NUN FURRULEN NESTI MAPA[/color]\n\nProtexi la base d'ondes infinites d'enemigos. Emplega les ciudadanes pa garrar les ayalgues metanes del mapa primero que les apande otru y tenta de desenvolver la base. ¡L'últimu xugador que quede va ser el ganador! " #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Sobrevivencia del más afechu" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Los xugadores entamen nuna llanada con dalguna llombera rasizo." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Siria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Un ríu anchu y sele, que representa'l Nilu n'Exiptu, parte'l mapa en dos seiciones: la occidental y la oriental." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "El Nilu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "Lo descoñocío. Avisu: Pue ser un mapa naval. " #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Descoñozse" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "Lo descoñocío." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Tierra descoñocida" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Una tierra muerta y amburada u los xugadores entamen al rodiu d'un volcán fumientu." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Tierra volcánico" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Una demostranza de los métodos/códigos p'allugar muries nos mapes al debalu. ¡Encamiéntase'l tamañu de mapa escomanáu!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Demo de muries" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Un llagu arrodiáu de llombes." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Llagu bravu" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "¡Como siga lloviendo, d'equí a poco vamos tener que colar!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Los ríos tán altos, ¡precisamos buscar un sitiu seguru!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "¡Habemos dir en cata de suelu firme, les tierres estes tán p'añagase!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "¡Los llagos tán apenzando a tragar la tierra, tenemos de ponenos a salvu!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "¡Nepata ta atacando!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "¡Nepata va atacar en %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "¡La onda primera va entamar en %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "¡Una onda enemiga ta atacando!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "Vencieron a %(player)s (perdió'l centru civil)." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "La cinemática entama en 5 segundos" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Prueba del diálagu sí-non. ¿Quies dicir «¡poques gracies!» o «¡ca!»?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "¡Poques gracies!" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Dicir «¡poques gracies!»" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "¡Ca!" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Dicir «¡ca!»" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "¡Garra les ayalgues primero que lo faiga l'enemigu! ¡Que gane'l meyor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Endagora nun hai ganador, ¡preparáivos pa la llucha!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Les arques del enemigu tán apinaes, ¡perdiesti!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Les arques tán apinaes, ¡trunfesti!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "¡Entaína! ¡L'enemigu ta cerca de ganar!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Ayalgues que te falten pa ganar: ¡%(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "¡Recoyesti una ayalga!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "¡Venci al enemigu pa ganar!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ganó (recoyó ayagalges)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s ganaron (recoyeron ayagalges)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "Vencieron a %(lastPlayer)s (recoyeron ayalgues)." msgstr[1] "Vencieron a %(players)s y %(lastPlayer)s (recoyeron ayalgues)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Arcadia, Grecia, na primavera. La blisba vien atarraquitando los calces que d'otra miente quedaríen ensuchos el restu l'añu, partiendo la tierra ente dos tribus en guerra.\n\nLos xugadores entamen a entrambos llaos d'una rexón montiega y rica en recursos. Les otres construcciones inciales ayudarán los xugadores a entainar la construcción de colonies." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Xugador 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Xugador 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Arcadia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Ayuda a la moza Massilia a enraigonar o espuxar a los griegos de la Galia." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Griegos" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Celtes" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Costa Azul 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Este" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Oeste" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Sur" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Norte" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Costa Azul 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Antípolis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Níkaia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Massalía" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Ólbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Saluvios" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Cávares" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Vérgunos" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Costa Azul 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Roma llucha escontra la ciudá etrusca de Veis pa controlar la conca del ríu Tíber." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Veis" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Invasores galos" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Batalla del Tíber" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Dos tribus celtes enfréntense de nueche nun gran llamorgal." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Buelga belga pela nueche" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Demo de pontes" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Otro" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mapa qu'amuesa cómo simular pontes nel editor de mapes Atles." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "Demo de pontes" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa de campaña - Prueba" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Un mapa onde probar Campañes Estratéxiques potenciales." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebes" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Tesalia" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Mégara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Calcis" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponesu" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Instituciones relixoses" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Prueba de conceutu de la campaña estratéxica" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Mapa que demuestra movimientos de cámara cinemáticos." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "Tu" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "Demo del cine" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Demo de combate" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Demostranza d'un combate ente delles unidaes d'infantería a distancia y cuerpu a cuerpu. " #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Demo de combate (escomanada)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unidaes. Lenta como una tortúa (precisamos más optimización)" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Una canal fonda y escambronada que fiende l'ermu. Bona pal multixugador.\n\n2 equipos de 2 xugadores. 1 xugador de cada equipu entama con base y recursos. L'otru xugador entama con un exércitu p'aidar al compañeru. " #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Fuercia invasora" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "Xugador 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Foz de la muerte - Fuercia invasora" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Una demostranza de la nueva función comercial." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Demo del comerciu" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Un mapa de demostranza de les islles britániques, fechu per duana d'un mapa d'altores." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire y Albión (islles britániques)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Un mapín desérticu. Cada xugador entama cerca d'un oasis que rescampla nuna rasa otramiente llóbrega, areniega y abierta a asaltos y depredación.\n\nLa xugabilidá ye zarrada y rápida; nun t'avagará golismiar les rosuques." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "Xugador 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasis rellumáu" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Demo de pesca" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Prueba a calar con un pesqueru. Sigue en desendolcu." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Tien dellos prototipos esperimentales d'aviones de caza." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Demo de vuelu" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Fai volar dellos «Mustangs»." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Demo de vuelu 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Un mapa perabiertu con un carrasqueru central, ricu en minerales (Metal). Esti mapa pue xugase si los más detallaos atrasen." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Fiebre l'oru" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Una cabuerca riberana culebrexa peles tierres al sur de la Galia." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Engrueba" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Importación d'un mapa d'altor fechu con fractales." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Demo d'importación de mapes d'altor - Fractal" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Un exemplu d'importación de mapes d'altor. La imaxe yera de 1000x1000 n'escala de grises PNG. Esta imaxe pue atopase na carpeta «escenarios».\n\n(Encamiéntense les imáxenes más pequeñes, darréu que l'importador afái'l tamañu del escenariu pel resolvimientu de les imáxenes importaes)." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Demo d'importación de mapes d'altor - Grecia" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Un exemplu d'importación de mapes d'altor. La imaxe yera de 512x512 n'escala de grises PNG. Esta imaxe pue atopase na carpeta «escenarios», anque pue ponese onde se quiera. " #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Demo d'importación de mapes d'altor - Grecia (pequeña)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "El valle peloponesiu de Laconia, patria de los espartanos.\n\nLos macedonios tán trespasando les llendes d'Esparta. Apodraos nuna batalla campal contra los invasores, los espartanos han entainar a arrexuntar un exércitu primero que tol valle anubligue de macedonios." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa multixugador. Cada xugador entama nuna isllina con recursos mínimos asitiada frente a la mariña d'una gran masa de tierra.\n\nEsti mapa ye de la comunidá WFG. Diseñáronlu: SMST, NOXAS1 y Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Miletu" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Un escenariu non violentu pa un xugador." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr " Demo del multixugador" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Mapa pequeñu con recursos a bogayu y della agua, pa probar el xuegu n'alcuentros multixugador non competitivos." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Reconstrucción de Napata" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Esti mapa amuesa una reconstrucción de l'antigua ciudá de Napata. [color=\"red\"]Nota:[/color] El mapa nun ta pensáu pa poder xugase." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 xugadores faen pica pol delta descomanáu del Nilu. Cada ciudá entama añerada nun tesu como un acrópolis, pero resquilen recursos, forciando los xugadores a buscalos na redolada.\n\nLos batedores dicen que los brazos averaos del Nilu son someros y vadiables en más d'un sitiu, asina que nun supondrán gran entueyu pa faiciones enemigues. " #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Necrópolis" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Un mapa pa probar los algoritmos del movimientu d'unidaes." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Demo d'aldu" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Demo d'aldu según el tarrén" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Un mapa pa probar los costos de movimientu y propiedaes del tarrén nel aldadoriu d'A*." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Un mapa realista de la patria griega." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Atenes" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Esparta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Corintu" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Guerres del Peloponesu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa que demuestra los nuevos efeutos d'agua." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinesia" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Demo de recursos" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mapa que demuestra la recueya de recursos." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa de bioma desérticu onde cada xugador tien una colonia fundada a la vera'l so propiu oasis. El restu del mapa ye polo xeneral vacu y mísere. " #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Asitiáu al sur del cordal del Atles n'África del Norte.\n\nUn mapa daqué abiertu con muncha doyura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera. " #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulu Manliu Capitolín" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrúbal el Curiosu" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artáxacha II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Táutalu" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xuega cola faición ateniense nun rodiu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Los atenienses" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Los espartanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Los perses" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Los galos" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Probadoriu - Los atenienses" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Xuega cola faición gala nuna rodiada pacetible y idílica." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Esqueronos romanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Probadoriu - Los britanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Esplora les construcciones y unidaes de los cartaxineses." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Cartagu" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Combayonos" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Probadoriu - Los cartaxineses" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Probadoriu - los galos" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Un mapa que demuestra los íberos." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Probadoriu - los íberos" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "Xuega cola faición cuxina nun escenariu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Cuxinos" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "Exipcios" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Probadoriu - los cuxinos" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xuega cola faición macedonia nun rodiu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Los macedonios" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Probadoriu - Los macedonios" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Mapa que presenta la faición india." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indios maurianos" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Enemigu" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "Probadoriu - Los mauria" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Mapa de demostranza. Xuega cola civilización persa nuna rodiada pacetible." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Aqueménides" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Probadoriu - Los perses" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Xuega colos exipcios ptolemaicos nuna rodiada pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptoleméu «el Salvador»" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Seléucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Libios" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Probadoriu - Los exipcios ptolemaicos 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Un mapa con islles afechiscu pal combate naval." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Probadoriu - Los exipcios ptolemaicos" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Un escenariu non violentu onde los xugadores puen probar la civilización romana." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Probadoriu - Los romanos republicanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Un escenariu non violentu onde los xugadores puen probar la civilización seléucida." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Los seléucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Los ptolemaicos" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Probadoriu - Los seléucides" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xuega cola faición espartana nun rodiu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Probadoriu - Los espartanos" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Cabuercu sabaneru" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Un mapa perabiertu de sabana con una engruebina envayadera en centru." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "El serengueti africanu tien brañaes d'animales entecruciaos a lo llargo de la llanada. Hai minerales a magüeyu y madera a sotu y sierra." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengueti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Exemplu de formaciones navales." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Barcos" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Formaciones navales" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "¡Cartagu-Macedonia-Persia-Iberia! Un gran oasis anueda les cordaleres ente los territorios de cada xugador." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oasis de Siwa" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Un mapa que demuestra los efeutos de cada tipu de construcción nel territoriu." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Demo de territoriu" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Los celtes tán invadiendo Grecia. ¡Llucha al traviés del valle central o ataya pela riqueza de los altos p'asegurar les tierres alredor de Delfos!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Masacre de Delfos" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "«Los griegos siempre suañaron con dir al Oriente.»\n\n«Guárdate de sobeya tala. L'Oriente tien una manera d'encloyar homes y suaños.»\n\n¿Va faer camín peles Puertes Perses y cumplir col so destín Alexandru, o va protexer l'antigua tierra de Persia de foriatos Ariabarzana?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Aléxandros ḥo Megas" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Kraterós" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariabarzana" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Perses" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "Les Puertes Perses" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Los romanos tán devasando les llendes de Macedonia la tercera y cabera vez. ¿Puen los macedonios, una vegada arguyosos, valir el poderíu de Roma?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lluciu Emiliu Paulu" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perséu de Macedonia" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Aliaos griegos" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Tercer guerra macedonia" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Busca ayalgues nes isllines y na agua. Garra más ayalgues que l'oponente pa ganar. " #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Les islles del tesoru" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Mapa de demostranza onde s'aschuchen estremaos disparadores y s'imprenten mensaxes d'avisu sobro ellos. " #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Demo de disparadores" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa multixugador. Un paraísu tropical." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Islla tropical" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Demo d'unidaes" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "Toles unidaes del xuegu." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Fai una descripción interesante del to mapa. " #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "PruebaMuries" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Muries." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Muries" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Somos llexón" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Un mapa que demuestra una engarradiella curtia emplegando llexonarios romanos." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa ensin nome" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Una demostranza d'hidroaviones." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Banzáu" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Mapa qu'exhibe calcamoníes de Camín templao." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Demo de calcamoníes de camín" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Movi barcos. Ataca otros barcos." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Demo de barcos" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Mapa de base templáu" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Prueba d'intregración del movimientu d'unidaes" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Esti mapa ta diseñáu pa probar dalgunos casos básicos de movimientu d'unidaes. Lleva arreyaos «unitAI», «unitMotion» y los aldadorios venceyaos, asina que val como un mapa de prueba integráu. Ta sollerte a coses como unidaes allancaes, animaciones incorreutes y esviaciones rares." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Cada xugador entama l'alcuentru na picorota d'una ciudá, esto ye, l'acrópolis.\n\nAl este hai una gran badea con pexe. Al oeste, nel trespaís argañosu, queda ensin reclamar una collada que domina la playa embaxo." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Badea los acrópolis (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Un mapa enllén de montes infranquiables y recursos naturales." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Montes alpinos (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Los cimblos y valles de los Alpes.\n\nCada xugador entama l'alcuentru añeráu na seguranza d'una vallada verde. Ente medies ta'l cordal traicioniegu de los Alpes." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Valles alpinos (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "La secura y riqueza mineral de les tierres de Bactria (L'Afganistán) al pie del macizu Hindú Kux.\n\nEl centru del mapa ocúpalu un monte surión. A entrambos llaos hai cordales y cantos furaos por sedos y víes comerciales vieyes." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Bactria (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Una islla selvaxe y arbolada, enllena de mates, oru y misteriu. Los montes, mares y viesques resulten nun mapa de 3 xugadores rápidu y afechiscu p'amarradielles, guerrilles, combate defensivu o maniobres agresives." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dos xugadores enfréntense nun gran llamorgal pela baxada del Rin.\n\nLa madera abonda, pero'l metal y la piedra son abegosos d'atopar y estrayer. Hai bien de caza y pañadura." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Buelga belga (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "Al sur del Sáḥara, al este del Nilu, esiste una rexón semi-greba qu'anguaño se conoz como les estepes de Butana." #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "Xugador occidental" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "Xugador oriental" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "Estepes de Butana (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Dos equipos encárense al traviés d'un piélagu llongu y saláu.\n\nPue haber pexe nel llaguazu central. El mapa ta bien forníu de piedra y metal tamién." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mar Caspiu (2-2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Ismu de Corintu (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Ismu de Corintu (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Los xugadores entamen nun par d'islles opuestes, les dos d'un relieve enforma dentáu que promete enguedeyar el desembarcu. \n\nDe primeres les poblaron los torreanos y depués les colonizaron marxinalmente los etruscos, foceos y siracusanos. Roma tomó estes dos islles de Cartagu na primer guerra púnica y fixo la provincia de «Corsica et Sardinia» en 238 a.C. Los corsos remontáronse davezu y, a lo llargo d'un sieglu, la islla perdiera dos tercios de la población." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Córcega y Cerdeña (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Un mapa d'islluques ambientáu en Mar Exéu." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Archipiélagu de les Cíclades (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Un mapa d'islluques ambientáu en Mar Exéu.\n\nTamañu del mapa: Grandón" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Lesbos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Delos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Archipiélagu de les Cíclades (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Una canal fonda y escambronada que fiende l'ermu.\n\nCada xugador entama nes collaes a entrambos llaos de la cabuerca." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Foz de la muerte (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Dos xugadores trábense nel árbolíu del pandu del Decán de la India central.\n\nCada xugador entama l'alcuentru con un celleru y un almacén.\n\nHai recursos vírxenes na baxada a entrambos llaos del pandu. La baxada tamién ufre la oportunidá d'esparder y faer maniobres estratéxiques." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Pandu del Decán (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." -msgstr "Un paisax alpín y borrinosu camuda nun campu de batalla a la qu'un aliáu de cada equipu queda apertáu ente dos enemigos. Un par de galardeyos forestales domina'l llagu central, algamable dende los estremos del mapa." +msgstr "Un paisax alpín y borrinosu camuda nun campu de batalla entrín un aliáu de cada equipu ta apertáu ente dos enemigos. Un par de galardeyos forestales domina'l llagu central, algamable dende los estremos del mapa." #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Galardeyos amarradiegos (3-3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Exiptu (3-3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandría" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "Tebes" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "Siwa" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "Sinaí" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "Menfis" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "Cirene" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" -msgstr "¡Llucha polo que resta del antiguu Exiptu!\n\nLos xugadores entamen con exércitu pequeñu nuna ciudá dafechamente desendolcada, caúna con estramaos pros y contres. Repara, ¡hai 7 fuertes y bandíos a la chisba!\n\nYe'l sieglu caberu enantes de 0 A.D. Exiptu ta internamente dividíu ente influyencies helenistes (Alexandría, representada polos seléucides) y tradicionales (Menfis, representada polos tolemaicos). Tebes, na fastera al sur del ríu Nilu, yá ta en manes de los cuxinos. N'Al-Dschabal al-Achdar al noroeste, onde la ciudá mediterránea de Cirene, los romanos tán entamando una invasión. Los enemigos del ermu oriental d'at-Tih, el monte Sinaí y l'oasis de Siwa, (representaos polos perses), tán avanzando. Kharga, (representada por Cartagu), nel ermu suroccidental, tamién quier facese con una estayina del país.\nAllugamientos:\n- Alexandría: biblioteca, puertu\n- Menfis: Necrópolis, pirámides, santuariu d'Apis\n- Tebes: distritu del templu, Valle de los Reis\n- Cirene: maquia mediterránea, olivares\n- Fayyum: santuariu del cocodrilu, presa del Nilu\n- L'ermu oriental: monte Sinaí, Wadi fonderu, petones de la mar Bermeya\n- L'ermu occidental: Oasis de Kharga y Siwa, depresión de Qattara\n" +msgstr "¡Llucha polo que resta del antiguu Exiptu!\n\nLos xugadores entamen con exércitu pequeñu nuna ciudá dafechamente desendolcada, caúna con estramaos pros y contres. Repara, ¡hai 7 fuertes y bandíos a la chisba!\n\nYe'l sieglu caberu primero de 0 A.D. Exiptu ta estremáu ente influyencies helenistes (Alexandría, representada polos seléucides) y tradicionales (Menfis, representada polos ptolemaicos). Tebes, nel clima al sur del ríu Nilu, yá ta en manes de los cuxinos. Nel monte verde del noroeste, onde la ciudá mediterránea de Cirene, los romanos tán entamando una invasión. Del ermu oriental y la península del Sinaí, lo mesmo que del oasis d'Amón, hai enemigos (representaos polos perses) avanzando. L'oasis del sur (representada por Cartagu) nel ermu suroccidental mueve por una estayuca tamién.\nAllugamientos:\n- Alexandría: biblioteca, puertu\n- Menfis: necrópolis, pirámides, santuariu d'Apis\n- Tebes: distritu'l templu, Valle los Reis\n- Cirene: carba mediterráneo, olivares\n- Arsínoe: santuariu'l crocodilu, presa'l Nilu\n- L'ermu oriental: monte Sinaí, gollones, petones de la mar Bermeya\n- L'ermu occidental: oasis del sur, oasis d'Amón, fondalada de Qattara\n" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Tierres de llabrantíu na Europa oriental." #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "Senra (2)" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Un mapa u tolos xugadores batallen na viesca pola supremacía y control sobro'l mediu. " #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Batalla forestal (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "¡Protex el to puestu galu de los ataques de los vecinos traicioneros!\n\nCada xugador entama l'alcuentru con una estacada y delles torres enriba d'un sucu.\n\n¡Ta al osma de romanos que pasen pende!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Campos galos (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Tolos xugadores entamen a una vera del ríu con perpocu metal acollechable. P'aculló del ríu Gambia hai una sabana con munches xacees de metal pa reclamar.\n\n(Avisu: Mapa grande. Encamiéntense bones especificaciones d'ordenador)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Ríu Gambia (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "Un aniellu de tierra llenda con una islla bayurosa de recursos nel Mediterraneu. Los xugadores puen aportar al centru per una fazuca de tierra o per barcu." #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Islla dorada (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Los xugadores entamen alredor d'un oasis pequeñu en mediu del mapa que contién muncho de la madera disponible.\n\nAyuri, nel trespaís, hai riqueces d'abondo, na forma de grandes vetes d'oru y otros metales." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oasis del oru (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Dos faiciones atópense seguramente allugaes na cucuruta d'una ciudá, o acrópolis.\n\nBati'l tarrén pa dar con ayalgues y percanciar nuevos recursos. " #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acrópolis griegu (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Tres faiciones atópense seguramente allugaes na cucuruta d'una ciudá, o acrópolis, mentanto que la cuarta la estrema de les rivales un brazu fluvial.\n\nBati'l tarrén pa dar con ayalgues y percanciar nuevos recursos." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acrópolis griegu (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Acrópolis griegu pela nueche (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Un mapa desérticu otramiente abiertu y llanu ye foyáu pel centru pola tambasca taramudo de dos oasis.\n\nRepresenta l'ermu de Libia, una parte del desiertu del Sáḥara, al oeste del Nilu n'Exiptu." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oasis libios (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Un favoritu vieyu. Un mapa desérticu otramiente abiertu y llanu ye foyáu pel centru pola tambasca taramudo de dos oasis.\n\nRepresenta l'ermu de Libia, una parte del desiertu del Sáḥara, al oeste del Nilu n'Exiptu.\n\nLos íberos nun reciben les muralles perifériques equí. En cuenta d'ello, toles faiciones reciben 4 torrexones." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Oasis de Libia (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "El mapa ta permediáu por un ríu con dellos vaos que cuerre d'oriente a occidente.\n\nMás o menos abiertu, arboláu y llanu. Abondu espaciu pa construcciones. Recursos bien equilibraos.\n\nEl ríu principal y los sos afluentes, (colos vaos precisos pa crucialos), estremen los territorios de les civilizaciones." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Llanera de Lorena (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Un gran oasis anueda les cordaleres ente los territorios de cada xugador." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oasis de Media (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oasis de Media (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Un puertu natural abellugáu na mariña mediterránea apurre los recursos pal combate." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Ensenaes del Mediterraneu (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "La rexón de «Capadocia» de l'Anatolia centro-oriental.\n\nTolos xugadores entamen nel cabu occidental del mapa, con un vastu ermu ensin reclamar albentestate ante ellos, amañosu pa conquistar y depredar. \n\nLa piedra y el metal hailos a esgaya, sobre too la piedra, pero la madera ye daqué faltoso. " #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Un mapa del desiertu expiciu permediáu pol ríu Nilu. Los recursos orgánicos apíñense cerca del ríu, mentes que los recursos minerales puen atopase nel trespaís ermo." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Ríu Nilu (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Tiraos al fríu del norte, 2 xugadores amárrense pola islla. Un xugador entama pelos Montes al Oeste, l'otru entama pela Badea al Este." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Islla del norte (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Un bioma verde y templáu co la mar." #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Mariña (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Una conca central, seca, rica en minerales y arrodiada de cuetos y cantos." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Pandu persa (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "La india del noroeste. Los ríos qu'hai cerca van de baramonte pol agua de los monzones, dexando namái unos pocos vaos traicioniegos.\n\nPelos ríos hai bien d'arboláu, pero ye la pradería que domina la rodiada, tapizando'l paisax. ¡Ta sollerte a los tigres na pación! Los elefantes asiáticos tamién son espectáculos corrientes." #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Panxab (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa de bioma desérticu onde cada xugador tien una colonia fundada a la vera'l so propiu oasis.\n\nEl restu del mapa ye polo xeneral vacu y mísere. " #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oasis saḥarianos (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Asitiáu al sur del cordal del Atles n'África del Norte.\n\nUn mapa daqué abiertu con muncha doyura de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera. " #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sáḥel (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Una sabana grande ye permediada por un regueru estrechu de la xungla." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Ríu la sabana (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "La gran islla mediterránea de Sicilia ta desprotexida; ye hora de conquistala." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "La gran islla mediterránea de Sicilia ta desprotexida; ye hora de conquistala.\n[color=\"orange\"]Conseyu: los cais son útiles como depósitos si entá nun tienes territoriu.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Sicilia nómada (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Un mapa que demuestra l'amarradiella." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Demo d'amarradiella" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Islles Espórades (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Una tierra grebia con escasa madera y pocos animales. Les ayalgues chisquen el terrén y van ser esenciales pa xorrecer ceo na partida.\n\nEl xugador qu'estableza una bona caravana mercantil masina pue sacar una ventaya decisiva." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Siria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Un oasis arrodiáu de monte y ermu. Los eros cerca de la vera del agua dan un encontu bien necesariu a l'agricultura, pero hai poco que pañar y cazar." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oasis n'equipu (2-2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Mapa de zona templada con recursos a esgaya. Tamañu del mapa: pequeñu" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Calzada templada (2)" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "La llanada ondulada de Tesalia traviésenla regueraxos fáciles d'envayar. Les ralaes permiten bien d'espardimientu, ente que cada xugador entama seguru nuna gran cimada." #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Vegues de Tesalia (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Cuatro faiciones atópense seguramente allugaes na cucuruta d'una ciudá, o acrópolis.\n\nBati'l tarrén pa dar con ayalgues y percanciar nuevos recursos. " #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Acrópolis toscana (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Un gran mapa tropical con dos mares al oriente y al occidente. Bonu pa dos equipos de tres xugadores o tres equipos de dos xugadores." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dos mares (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Tolos caminos lleven a Roma. La «Via Julia Augusta», un camín romanu que se construyó en 13 e.d.n. " #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "Vía Augusta" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "La sabana africana ta implada de vida animal pa caciar y les xacees minerales qu'hai cerca abonden. La temporada seca ta averándose y los fontanes van ensugando. \n\nNota: Esti mapa ye perpequeñu y va «a tou gas». Los íberos nun entamen con muralles perifériques." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Fontanes (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Los montes que protexen la patria persa y arrebalguen Persia, Susiana y Media. \n\nLos xugadores entamen cerca del golfu Pérsicu na so propia provincia con 1 templu de baldre.\n\nLos recursos y territorios desaprovechaos puen algamase cruciando'l trespaís arispiu." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Montes Zagros (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "L'agua vivecedoro del Nilu sostién la vida a lo llargo de les sos orielles, de la que la seca llonga quema la tierra. " #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Seca" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Engayolándose nel lloviu tan esperao, la tierra cocío tresfórmase nun abellugu llozanu, tanto pal home como pal bichu." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Temporada d'agua" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Una rexón nos altores ñevaos de los montes. L'aire cortante cuerre peles abondoses mates de coníferes, faciendo oriciar inclusive a los venaos y cabres braves más resistentes. " #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "Alpín" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "La seronda nel so picu. El paisaxe ye un toque brillosu de colores abigaraes. Les fayes y carbayos naturales d'esta zona templada llucen fueya multicolora de la que los pinos de xamasca perenne s'amuesen indiferentes pa col iviernu que s'avera. " #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "Seronda" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Un sitiu semidesérticu que lluz numberoses mates de palmeres datileres y chamaricos. Les menaes de camellos analayen pela llera y de ralo en ralo dalguna gacela surte asorada. " #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "Ermu" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Entama nuna rexón bendita col clima mediterraneu, una tierra caldia y atopadiza. Los cipreses amárrense ensin fuelgu p'apoderar a les palmeres ente que los venaos van guareciendo a la solombra, inorantes y panchos." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterraneu" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "La sabana, un clima ensuchu nel que probalecen namái los baobabs resistentes. Les gaceles solitaries pacen la herba ralo, de la que menaes de cebres, ñus, xirafes y elefantes analayen pel bravu en cata de comida." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "Sabana" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "Fíncate no frío de les rexones del norte, l'ambiente nativu del güe almizcleru. Equí pues ablayar a los deleres y tamién, dacuando, caciar una morsa o dos." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "Nevadero" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "La pradería nieto tapiz la tierra, dando llugar per dayures a viesques magnífiques y diverses. Tolos chopos, pinos, fayes y carbayos faen pica pola supremacía, pero esta guerra radical ye una llucha inacabable. Numberoses pumares chisquen la tierra; los venaos y oveyes farten cola fruta cayío de l'añada. " #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Templao" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Esplora'l trópicu misteriosu. Un rodiu perverde, pero tamién permugosu, aguarda. Les tunes altes güeyen de focicu esta invasión y los tigres feroces tán encegolaos en defender el so territoriu a toa costa. " #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "Trópicu" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "Consolidando la so influyencia, el cutu severo llogró xelar el golfu. El xelón resultante ye capaz d'aguantar cualquier pesu." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Llagu xeláu" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "Un oral primaveral marmulla peles viesques coníferes del Golfu de Botnia. Menaes de venáu chisquen el paisaxe y coneyos gayasperos reblinquen en matu. " #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Tarde na primavera" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "L'iviernu emprimó, tapizando la tierra cola primera ñevada. El golfu, entá ensin xelar, ufre grandes oportunides pa pescar. " #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Iviernu" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "La primavera na alzada, mas la calor yá entama a facese sentir. La pación verde que viveció apocayá ta retirándose, aperiando'l camín pal branu amburante." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Una tierra ensucha y contraria. El calorón tien cocío'l suelu dexándolo un marrón amortecío y los árboles que queden breguen por sobrevivir." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Branu" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-civilizations.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-civilizations.po (revision 22525) @@ -1,2973 +1,2973 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrian Pappas , 2013 # Aristomahos Nikiforakis , 2016-2017 # Armando Stylianakis , 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Christo Keller , 2014 # crippledmoon , 2014 # Dimitrios Kekakos , 2015 # firespin, 2014 # George Charoupas , 2015 # MasterWord, 2015 # manitarious gr , 2015 # Lampros Lampreas , 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # malvanos , 2014 # Menelaos Vergis , 2014 # Michael Chatz , 2018 # ridergr , 2014 # Savoritias , 2014 # Sotiris K , 2015 # Steven Gikas , 2017 # Vasilis Drosos , 2016-2019 # XTos , 2014 # Yiannis Fistikis , 2013 # ZedRyder , 2014 # Κωνσταντίνος Σπάρταλης , 2016 # Κωνσταντίνος Φωκιανός , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 19:50+0000\n" -"Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:41+0000\n" +"Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Αθηναίοι" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Ο ρυθμός συλλογής μετάλου αυξάνεται κατά +10% για κάθε εποχή που περνάει." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Αργυρές Κουκουβάγιες" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Τα ορυχεία στο Λαύριο της Αττικής παρείχαν στην Αθήνα πλούτη στην μορφή ασημιού, από το οποίο έκοβαν το διάσημο και υψηλής αξίας νόμισμα, το Αθηναϊκό Τετράδραχμο. " #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Με την κατασκευή ενός Θεάτρου αυξάνεται κατά +20% η επέκταση περιοχής για όλα τα κτίρια." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Εξελληνισμός" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Οι Έλληνες ήταν επιτυχείς στον Εξελληνισμό διαφόρων ξένων. Κατά τη διάρκεια της Ελληνιστικής περιόδου, τα Ελληνικά ήταν η Κοινή Γλώσσα -\"lingua franca\"- του Αρχαίου Κόσμου, ευρέως ομιλούμενη από την Ισπανία ως την Ινδία." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied warships −25% construction time." msgstr " Συμμαχικά πλοία πολέμου -25% χρόνος κατασκευής" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Δηλιακή Συμμαχία" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Λίγο μετά τις μεγάλες ναυτικές νίκες στη Σαλαμίνα και τη Μυκάλη, οι ελληνικές πόλεις-κράτη σύστησαν τη λεγόμενη Δηλιακή Συμμαχία το 478 π.Χ., σκοπός της οποίας ήταν να διώξει τους Πέρσες έξω από την περιοχή του Αιγαίου. Τα συμμαχικά κράτη συνέβαλαν πλοία και χρήματα, ενώ οι Αθηναίοι προσέφεραν το σύνολο του στόλου τους." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Θεμιστοκλής" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Περικλής" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Κίμων" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Αριστείδης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Ξενοφών" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Ιππίας" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Κλεισθένης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Θουκυδίδης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Αλκιβιάδης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Μιλτιάδης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Κλέων" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Κλεοφών" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Θρασύβουλος" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ιφικράτης" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Δημοσθένης" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Οι Αθηναϊκές τριήρεις μπορούν να εκπαιδεύσουν Ναυτικούς (Αθηναϊκός Επιβαστής)" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ιφικράτιες μεταρρυθμίσεις" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Τα πέτρινα τείχη μπορούν να χτιστούν σε ουδέτερη περιοχή. Ο χρόνος κατασκευής μειώνεται κατά 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Μακρά τείχη" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Τα Μακρά Τείχη της Αθήνας κατασκευάστηκαν υπό την αιγίδα του τετραπέρατου Θεμιστοκλή και εκτείνονταν 6 χλμ από την πόλη μέχρι το λιμάνι του Πειραιά. Αυτό εξασφάλιζε ασφαλή οδό εφοδιασμού της πόλης από θάλασσα και απέτρεπε τη λιμοκτονία κατά τη διάρκεια της πολιορκίας από εχθρό." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Ο παίχτης αποκτάει την ικανότητα να διατάζει τους οπλισμένους με δόρυ στρατιώτες του να δημιουργήσουν Φάλαγγα, παρέχοντας καλύτερη επίθεση και θωράκιση." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Ωθισμός" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Ο κλασσικός σχηματισμός φάλαγγας αναπτύχθηκε περίπου τον 8ο αιώνα π.Χ. Είχε 8 άνδρες βάθος και μέχρι 800 άνδρες πλάτος. Οι άνδρες επικάλυπταν τις ασπίδες τους, παρουσιάζοντας ένα δυνατό τείχος ασπίδων, απ' όπου προεξήχαν δόρατα μήκους 2,5 μέτρων." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "Ο στρατηγός που έπεισε τους Αθηναίους να επενδύσουν τα εισοδήματα τους από τα ορυχεία ασημιού σε 200 τριήρεις του πολεμικού ναυτικού. Μια σημαντική φιγούρα κατά τη διάρκεια των Περσικών Πολέμων, οδήγησε στη νίκη το Αθηναϊκό ναυτικό κατά τη ναυμαχία της Σαλαμίνας το 479 Π.Χ. Αργότερα, επιδίωξε μια πιο επιθετική τακτική στο Αιγαίο απέναντι στους Πέρσες, βάζοντας τα θεμέλια της μετέπειτα Αθηναϊκής ηγεμονίας. Στο τέλος, Εξωστρακισμένος από τους Αθηναίους, αναγκάστηκε να ζητήσει βοήθεια από τους Πέρσες." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Ο Περικλής ήταν ο σπουδαιότερος Αθηναίος πολιτικός του 5ου Αιώνα Π.Χ." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Ένας Ελληνικός λαός της Ιωνικής φυλής." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Θέατρον" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Όφελος Ελληνιστικού πολιτισμού. Χτίζοντας ένα θέατρο αυξάνεται η επίδραση περιοχής όλων των κτηρίων κατά 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Τα Ελληνικά θέατρα ήταν τα μέρη όπου οι αιώνιες τραγωδίες του Αισχύλου, του Σοφοκλή και πολλών άλλων ταλαντούχων τραγικών παρουσιάζονταν προς την ευχαρίστηση του κοινού. Ήταν τα όργανα του εμπλουτισμού της Ελληνικής κουλτούρας. " #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Γυμνάσιο" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Εκπαιδεύστε πρωταθλητές και ανακαλύψτε τεχνολογίες που τους αφορούν." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Το Γυμνάσιο ήταν ένα ζωτικό μέρος των Ελληνικών πόλεων, όπου εκτός από τη σωματική άσκηση εδραιώνονταν και κοινωνικές επαφές." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Πρυτανείον" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Εκπαιδεύστε ήρωες και ανακαλύψτε τεχνολογίες που τους αφορούν." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Το Πρυτανείον είναι το μέρος όπου οι πρεσβύτεροι συγκεντρώνονται για να δειπνίσουν και να λάβουν σημαντικές αποφάσεις." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Ως το λίκνο του Δυτικού πολιτισμού και γενέτειρα της δημοκρατίας, η Αθήνα ήταν ξακουστή σαν κέντρο τεχνών, μάθησης και φιλοσοφίας. Επίσης οι Αθηναίοι ήταν ισχυροί πολεμιστές, ειδικά στη θάλασσα. Στη ακμή της, η Αθήνα κυριάρχησε σε ένα μεγάλο κομμάτι του Ελληνικού κόσμου για αρκετές δεκαετίες." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Βρετανοί" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Ενισχυμένη τροφή που αποκτήθηκε από την κτηνοτροφία και τη γεωργία." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Αντιπροσωπεύει Κέλτικες μεθόδους καλλιέργιας." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Οι Δρυίδες αυξάνουν μερικώς τα ποσοστά επίθεσης των στρατιωτών κοντά τους." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Η Θεά των Κελτών" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Η Κέλτικη θρησκεία και ο Δρυιδισμός ενέπνευσε την πολεμοχαρή νοοτροπία τους." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied healers −20% resource costs." msgstr "Συμμαχικοί θεραπευτές -20% κόστος πόρων." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Δρυίδες" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Οι Δρύιδες των Κελτών διατήρησαν μια οργανωμένη θρησκεία η οποία επέτρεψε την ανάπτυξη της τεχνολογίας ακόμα και κατά τη περίοδο πολέμου." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Καράτακος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Κυνοβελλίνος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Βοαδίκεια" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Πρασουτάγος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Βενούτιος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Κογκίνταμπνας" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Κόμμιος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Κόμαξ" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Αντμίνιας" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Ντουμπνοβέλαυνος" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Βοσένιος" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Αυξημένη επίθεση και ταχύτητα κίνησης για το εκ του συστάδην πεζικό." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Σεβίλι Δούσιος" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Οι Βρετανοί ανέπτυξαν την πρακτική είτε κάνοντας μόνιμα σημάδια στο σώμα τους με τη μορφή τατουάζ ή προσωρινά ζωγραφισμένα με ισάτις χρώμα. Το αποτέλεσμα ήταν πολύ τρομακτικό." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Αυξάνει το μπόνους ύψους των μονάδων φρουράς σε έναν πύργο." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Τούρος Μάρος" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "'Μεγάλος Πύργος': Κέλτικοι μύθοι αφθονούν με τις ιστορίες των τεράστιων ψηλών πύργων που χτίστηκαν από τους πιο ισχυρούς βασιλιάδες, και τα λείψανα κάποιων πολύ μεγάλων πύργων έχουν βρεθεί." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Ο Καρακτάκους, στα Ρωμαϊκά, είναι μια απλή αλλαγή από το Καράτακος, το πραγματικό του όνομα, το οποίο τυπώθηκε σε πολλά, πολλά νομίσματα του. Κάτω από αυτό το όνομα υπάρχει η θύμηση ενός άγριου υπερασπιστή της Βρετανίας ενάντια στους Ρωμαίους μετά την εισβολή τους το 43 μ.Χ. Υιός του βασιλιά Κυνοβελλίνουτης φυλετικής συνομοσπονδίας των Κατουβελάνιων, ο Καράτακος πολέμησε για εννέα χρόνια εναντίον των Ρωμαίων με λίγη επιτυχία, τελικά κατέφυγε στις φυλές της Ουαλίας, όπου νικήθηκε οριστικά. Τέλος μπήκε στη Βόρεια Βρετανία, όπου παραδόθηκε στους Ρωμαίους. Μεταφέρθηκε στη Ρώμη. Του Καράτακου του επιτράπηκε να ζήσει από τον αυτοκράτορα Κλαύδιο και πέθανε στην Ιταλία. Η παράδοση αναφέρει ότι ασπάστηκε το χριστιανισμό όταν το έκανε η σύζυγός του, αλλά δεν υπάρχει κάτι γνωστό πάνω σε αυτό που να το οριστικοποιεί. Πιθανώς πιο αξιοσημείωτο είναι το θέμα όπου του επιτράπηκε να ζήσει μόλις αιχμαλωτίστηκε. Η ρωμαϊκή πολιτική ήταν συνήθως, αυτούς τους άνδρες να τους σκοτωθούν σε δημόσιες εκθέσεις για να γιορτάσουν. Ο Καράτακος ήρθε ενώπιον του Αυτοκράτορα και της Γερουσίας κατόπιν αιτήσεώς του για να υπερασπιστεί τον εαυτό του. Αυτά που είπε δεν είναι γνωστά με βεβαιότητα, αλλά ο Τάκιτος κάνει αναφορά για μια διάσημη ομιλία..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Ο Κυνοβελλίνος (ίσως περισσότερο γνωστός από τα λατινικά ως Cunobelin) ήταν ένα ισχυρός ηγεμόνας της Καταβηλλαυνίας. Αναφέρεται από τους Ρωμαίους ως ο βασιλιάς των Βρετανών. Οι κτήσεις του εκτείνονταν γύρω από την πόλη της Καμουλόντουνομ (γνωστή ως Καμουλόντουνουμ), η σύγχρονη Κόλτσεστερ. Η ρωμαϊκή ήττα στη μάχη του Τευτοβούργιου Δρυμού (Γερμανία) επέτρεψε στον Κυνοβελλίνο να κατακτήσει μια γειτονική φυλή, τους Τρινοβάντες, που ήταν σύμμαχοι με τους Ρωμαίους και δεν μπορούσαν να λάβουν Ρωμαϊκή βοήθεια. Ο Κυνοβελλίνος φαίνεται να αδιαφορεί για τους Ρωμαίους. Εμπορεύεται μαζί τους ελεύθερα, αλλά δεν είχε ενδοιασμούς να υποτάξει γνωστούς συμμάχους των Ρωμαίων, ακόμη και να στείλει το νεότερο γιο του Αντμίνιο ως ανατρεφόμενο να εκπαιδευτεί στη ρωμαϊκή Γαλατία. Αυτό αντιπροσώπευε τις φιλίες του Αντμίνιο με τους Ρωμαίους. Στον Αντμίνιο δόθηκε η διακυβέρνηση του Καντακίου στο οποίο κατοικούσαν οι Κεντ, από τον πατέρα του. Η περιοχή αυτή ήταν η βασική περιοχή της ρωμαϊκής επιρροής και του εμπορίου στη Βρετανία, και ο Κυνοβελλίνος παρατήρησε έξυπνα ότι η φιλία του νεότερου γιου του με ισχυρούς Ρωμαίους και Γάλλο-Ρωμαίους πολιτικούς και έμπορους θα ήταν χρήσιμη για τη διαχείριση της περιοχής. Οι άλλοι γιοι του όμως δεν είχαν καμία αγάπη για τους Ρωμαίους. Όταν ο Κυνοβελλίνος πέθανε από ασθένεια, τον διαδέχθηκε ο γιος του Τογδούμνος, ο οποίος συνέλαβε, εκτέλεσε, ή εκδίωξε πολλούς συμπαθούντες των Ρωμαίων. Συμπεριλαμβανομένου του αδελφού του Αντμίνιου, και του έκπτωτου βασιλιά των Ατρεβάτιων, Βέρικα, ο οποίος έκανε έκκληση με τις διασυνδέσεις του στη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία για βοήθεια στην ανάκτηση των εδαφών τους. Ο Τογδούμνος έχασε τη ζωή τους στη μάχη με τους Ρωμαίους, και στη συνέχεια αντικαταστάθηκε από τον αδελφό του, Καρατάκος. Είναι ειρωνεία που ήταν ο τρίτος γιος του, που προκάλεσε αρχικά τα ρωμαϊκά αντίποινα. Ο Κυνοβελλίνος υπήρξε, ενδεχομένως, ένας από τους μεγαλύτερους βασιλιάδες των Βρετανών. Κατέκτησε σχεδόν όλο το νότιο ήμισυ της Βρετανίας (κέρματα του είχαν κοπεί μέχρι τα σύνορα με την Ουαλία). Ξεκίνησε ως ηγέτης τεσσάρων ήσσονος σημασίας φυλών στη συνομοσπονδία των Καταβηλλαυνών, και κατέληξε να αναγνωριστεί ως βασιλιάς της Βρετανίας. Αυτή η αναγνώριση ήταν τόσο μεγάλη που ακόμη και οι φυλές από την Κάμβρια ήρθαν για να βοηθήσουν τους γιους του εναντίον των Ρωμαίων και των Βρετανών συμμάχους τους, έτσι ο Κυνοβελλίνος έγινε ένας από τους μεγάλους ήρωες των μετά-Ρωμαίων Βρετανών: ένας κατακτητής που ένωσε τα μικροαστικά βασίλεια, κάτι που για του μετά-Ρωμαίους Βρετανούς ή Ρωμανό-Βρετανούς ήταν απολύτως απαραίτητο." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Ο Αμμιανός Μαρκελλίνος περιγράφει πόσο δύσκολο ήταν για μια ομάδα ξένων να αντιμετωπίσει ένα Κέλτη αν καλούσε σε βοήθεια τη σύζυγό του. Γιατί εκείνη ήταν ισχυρότερη από ό, τι ήταν αυτός και εξαπέλυε βροχή από μπουνιές και κλωτσιές στους αντιπάλους της ίσα σε την ισχύ του κτυπήματος ενός καταπέλτη. Η Βοαδίκεια, βασίλισσα της Ικετών, ειπώθηκε πως ήταν \"πολύ ψηλή και τρομακτική\" στην εμφάνιση, η φωνή της ήταν πολύ σκληρή και ένας μεγάλος όγκος από κόκκινα μαλλιά έπεφτε πάνω στους ώμους της. Φορούσε χιτώνα από πολλά χρώματα πάνω από τον οποίο ένα παχύ μανδύα στερεώνοντάς τον με μια καρφίτσα. Η Βοαδίκεια πράγματι στην αρχή ήταν μία σύμμαχος των Ρωμαίων, μαζί με τον σύζυγό της, Πρασουτάγο, βασιλιά της Ικετίας. Ο Πρασουτάγος ήταν στενός σύμμαχος των Ρωμαίων μέχρι μια σύντομη εξέγερση, θεωρήθηκε ως επιπόλαια ακόμη και από τους πρώην εχθρούς του, ως σύμμαχος με τους Ρωμαίους, ήταν τώρα ελεύθερος να κυριαρχήσει στο βασίλειό του όπως υπαγόρευε η μητρική τους παράδοση, εκτός από μία περίπτωση. Ο Πρασουτάγος, συνειδητοποιώντας ότι επρόκειτο να πεθάνει, όρισε μια διαθήκη με τη σύζυγό του και τους υφισταμένους του, ότι οι κόρες του θα κληρονομήσουν τη φυσική διαχείριση του εδάφους, υπό τη εποπτεία της Βοαδίκειας μέχρι να ενηλικιωθούν, και ο αυτοκράτορας της Ρώμης θα έχει την επικυριαρχία, την είσπραξη των φόρων και να του επιτρέπετε να ζητήσει στρατιωτική βοήθεια. Το πρόβλημα έγκειται στο ότι οι Ρωμαίοι δεν αναγνώριζαν θηλυκούς κληρονόμους, και επομένως, υποστήριξαν, μετά το θάνατό του Πρασουτάγου, ότι μόνο το αίτημα του αυτοκράτορα στο βασίλειο της Ικετίας ήταν έγκυρο. Περαιτέρω σημειώνεται ότι ήταν σύνηθες ρωμαϊκή πρακτική να επιτρέπουν μόνο σε ένα υποτελές βασίλειο να είναι ανεξάρτητο για τη διάρκεια ζωής του αρχικού βασιλιά, όπως είχε συμβεί στη Γαλατία. Η Αυτοκρατορία που προσάρτησε επίσημα το βασίλειο, ξεκίνησε την σκληρή φορολόγηση αμέσως, αναφέροντας ότι ο Πρασουτάγος ήταν χρεωμένες στους Ρωμαίους, έχοντας λάβει διάφορα δάνεια κατά τη διάρκεια της ζωής του και ότι είχε αποτύχει να τα εξοφλήσει. Όταν η Βοαδίκεια παραπονέθηκε σχετικά με αυτή τη τακτική και την περιφρόνηση της θέλησης του αποθανόντος συζύγου της απαντήθηκε με βιαιότητα, Οι Ρωμαίοι στρατιώτες την μαστίγωσαν, και τις κόρες της, τα μοναδικά της παιδιά, βιάστηκαν. Η Βοαδίκεια και οι υπήκοοί της εξαγριώθηκαν με την προσβολή που έγινε στη βασίλισσά τους και τα παιδιά της. Με τον Ρωμαίο κυβερνήτη της Βρετανίας να απασχολείται με τους Δρυίδες στη Καβρία, σημερινή Ουαλία, η Βοαδίκεια ήταν σε θέση να προσελκύσει περισσότερους οπαδούς εκτός της Ικετίας, καθώς ήταν σχεδόν η μόνη βρετανική φυλή που η απογοήτευσή τους για τους Ρωμαίους αυξάνονταν με ταχείς ρυθμούς. Η Βοαδίκεια και ο στρατό της που είχαν λεηλατήσει τρεις πόλεις, συναντήθηκαν με μια ρωμαϊκή λεγεώνα, θυμίζοντας τον Αρμίνιο, έναν Γερμανό που είχε εκδιώξει τους Ρωμαίους από τα εδάφη του, και το δικοί του πρόγονοι είχαν εκδιωχθεί από τον Καίσαρα λιγότερο από έναν αιώνα νωρίτερα. Η Βοαδίκεια νικήθηκε από ένα μεγάλο τακτικό λάθος στη Μάχη της Οδού Βάτλινγκ, όπου οδήγησε σε σφαγή ένα μεγάλο μέρος της δύναμης της, δεδομένου ότι δεν θα μπορούσε να αποσυρθεί κάπου με ασφάλεια. Η Βοαδίκεια διέφυγε, και στη συνέχεια σκότωσε τις κόρες της, και έπειτα αυτοκτόνησε, για να αποφύγει τον περαιτέρω εξευτελισμό της στα ρωμαϊκά χέρια." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Οι Κέλτες των Βρετανικών νήσων." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Κυνοτροφείο" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Οι Βρετανοί ήταν γνωστοί για την εκτροφή σκυλιών του πολέμου." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Οι Βρετανοί ήταν οι κελτικές φυλές των Βρετανικών Νήσων. Χρησιμοποιώντας άρματα, ξιφομάχους και δυνατούς σώμα με σώμα στρατιώτες, οργάνωσαν τρομακτικές εξεγέρσεις εναντίον της Ρώμης για την προστασία των δασμών και των συμφερόντων τους. Επίσης, έχτισαν χιλιάδες μοναδικά κτήρια όπως φρούρια λόφου, Κρενάγκ και Μπροξ." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Καρχηδόνιοι" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Τα Καρχηδόνια τείχη, οι πύλες, και οι πύργοι αποκτούν 3x υγεία σε σχέση με έναν κανονικό τείχος, αλλά επίσης κατασκευάζονται σε 2x χρόνο." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Τριπλά τείχη" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Οι Καρχηδόνιοι έχτιζαν τριπλά τείχη." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "Το κόστος σε πόρους που απαιτεί η εκπαίδευση ενός σελωμένου ελέφαντα (πολεμικός ελέφαντας) ή των μονάδων με άλογα (ιππικό) μειώνεται κατά 5% ανά μαντρωμένο ζώο (ανάλογα με την περίπτωση)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Μάνδρισμα" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Σε αντίθεση με την Ιβηρική Χερσόνησο, η Βόρεια Αφρική ήταν γνωστή ως η χώρα των αλόγων, ικανή να παράγει μέχρι και 100.000 νέους ιππείς κάθε χρόνο. Ήταν επίσης το σπίτι των των Βόρειο-Αφρικανικών ελεφάντων του δάσους." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied markets +10% international trade bonus." msgstr "Συμμαχικές αγορές +10% παγκόσμιο μπόνους ανταλλαγής" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Μεγαλέμποροι" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Οι Φοίνικες και οι Καρχηδόνιοι ήταν ευρέως γνωστοί σαν τους μεγαλύτερους εμπορικούς πολιτισμούς του αρχαίου και κλασικού κόσμου." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Αννίβας Βάρκας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Αμίλκας Βάρκας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Ασδρούβας Βάρκας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Ασδρούβας Γίσκων" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Άννων ο Πρεσβύτερος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Μαχάρμπαλ" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Μάγκο Μπάρκα" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Ασδρούβας ο Ωραίος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Άννων ο Μέγας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Ιμίλκας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Αμψίκορος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Χάννιμπαλ Γκίσκο" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Διδώ" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Ξάνθιππος" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Ιμίλκων Φαμέας" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Ασδρούβας ο Βοήθαρχος" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Όλα τα πλοία και οι έμποροι +25% εμβέλεια όρασης." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Εξερεύνηση" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Κανείς δεν ήξερε καλύτερα πού βρίσκονταν και πού ήθελε να πάει καλύτερα από τους Καρχηδόνιους. Οι εμπορικές τους αποστολές πήγαιναν παντού" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Aστικά Κέντρα, Ναοί και Σπίτια -25% χρόνος χτισίματος." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Αποικισμός" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Οι Καρχηδόνιοι ίδρυσαν πολλά εμπορικά κέντρα, ως αποικίες και και εν τέλει εξουσίασαν πάνω από 300 πόλεις και κωμοπόλεις μόνο στην Βόρεια Αφρική." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "Ο πιο διάσημος γιο της Καρχηδόνας. Ο Αννίβας Μπάρκα ήταν ο πρωτότοκος γιος του Αμίλκα Μπάρκα και αποδείχθηκε ακόμα μεγαλύτερος διοικητής από τον πατέρα του. Έζησε το 247-182 π.Χ. Ενώ τελικά έχασε το δεύτερο Καρχηδόνιο πόλεμος οι νίκες του στη Τρεβία, στη Τρασιμένη λίμνη, και των Καννών, και το κατόρθωμά του να διασχίσει τις Άλπεις έχουν εξασφαλίσει τη θέση του ως ένα από του καλύτερους ειδικούς στη τακτική και στρατηγούς στην ιστορία." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Ο πατέρας του Αννίβα και πραγματικός στρατιωτικός δικτάτορας. Ο Αμίλκας Μπάρκας ήταν ένας στρατιωτικός και πολιτικός που διακρίθηκε σε ολόκληρη τη καριέρας του. Έζησε το 275-228 π.Χ. Ενώ επισκιάστηκε από τον γιο του, ο Αμίλκας ήταν, δικαιωματικά, μεγάλος στρατηγός, κερδίζοντας το παρατσούκλι Μπάρακ ή Μπάρκα για την αστραπιαία ταχύτητα της προέλασής του." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Ο Μαχάρβαλος ήταν \"ο νέος παράτολμος διοικητής του ιππικού\" του Αννίβα Μπάρκα κατά τη διάρκεια του 2ου Καρχηδονιακού Πολέμου. Ο ίδιος πιστώνεται με την περιστροφή της πτέρυγας των λεγεώνων στους Καννούς με αποτέλεσμα την ήττα τους στην οποία χάθηκαν 30.000 από τους 50.000 Ρωμαίους, καθώς και τη σημαντική συμβολή στην νίκη πολλών άλλων μαχών κατά τη διάρκεια του 2ου Καρχηδονιακού Πολέμου. Είναι γνωστός για το ότι είπε, μετά τη μάχη των Καννών, \"Ο Αννίβας, ξέρεις πώς να πετυχαίνει τη νίκη, απλά δεν ξέρει τι να κάνει με αυτή.\"" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Ναυπηγείο Ναυτικού" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Ναυπήγησε ισχυρά πολεμικά πλοία για τον στόλο των Καρχηδονίων." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Η κατασκευή βασίζεται στο κεντρικό νησί στο εσωτερικό του λιμανιού, κατασκευάστηκε για να στεγάσει τα πολεμικά πλοία του Καρθαγινικού ναυτικού στην Καρχηδόνα." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Πρεσβεία Κελτών" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Στρατολόγηση Κελτών μισθοφόρων." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Οι Κέλτες παρείχαν άγριους πολεμιστές στον στρατό των Καρχηδονίων." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Πρεσβεία Ιταλιωτών" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Στρατολόγηση Ιταλιωτών μισθοφόρων." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Όταν ο Αννίβας εισέβαλε στην Ιταλία και νίκησε τους Ρωμαίους σε μια σειρά από μάχες, πολλοί από τους Ιταλούς που υπόκειντο στη Ρώμη, συμπεριλαμβανομένων των Ελλήνων της Ιταλίας και των ισχυρών Σαμνιτών, επαναστάτησαν και συμπαρατάχθηκαν με τους Καρχηδόνιους." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Πρεσβεία Ιβήρων" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Στρατολόγηση Ιβήρων μισθοφόρων." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Οι Ίβηροι ήταν φημισμένοι για τους ρωμαλέους μισθοφόρους τους, πιστοί σε αυτούς που τους πλήρωναν. " #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Η Καρχηδόνα, ήταν μια πόλη-κράτος στη σύγχρονη Τυνησία, ήταν μια τρομερή δύναμη στη δυτική Μεσόγειο, τελικά κατέλαβε μεγάλο μέρος της Βόρειας Αφρικής και της σύγχρονης Ισπανίας στο τρίτο π.Χ. αιώνα. Οι ναυτικοί της Καρχηδόνας ήταν μεταξύ των πιο δύσκολων αντιπάλων στην ανοικτή θάλασσα και αυθεντία στο εμπορικό ναυτικό. Παράτασσαν Πολεμικούς Ελέφαντες με πυργίσκους στο πεδίο της μάχης κάνοντας τρομακτική εντύπωση και είχαν αμυντικά τείχη τόσο ισχυρά, που ποτέ δεν είχαν παραβιαστεί." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Γαλάτες" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Σοφία του Δρυίδη" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Οι Γαλάτες Δρυίδες διατηρούσαν μια οργανωμένη θρησκεία η οποία επέτρεπε την ανάπτυξη της τεχνολογίας ακόμα και κατά τη περίοδο πολέμου." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Βιριδομάρος" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Βρέννος" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Κατίβολκος" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Κινγκετόριγας" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Βερκιγκετόριξ" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Ντίβικος" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Αμβιόριξ" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Λίσκος" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Βαλετιακός" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Βιριδόβιγας" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Ένα συγκεκριμένο ποσό μετάλλου και φαγητού για κάθε κατασκευή που καταστρέφεις ή αιχμαλωτίζεις." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Αλίμονο στους ηττημένους" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "\"Αλίμονο στους Ηττημένους!\" - Βρέννος, ο οπλαρχηγός του Γαλατών ο οποίος είχε καταλάβει τη Ρώμη (με εξαίρεση μια φρουρά στον λόφο Καπιτολίνα). Όταν ο Καμίλιος έφτασε από τους Βήιους και τον πολιόρκησε, διαπραγματεύτηκε την απόσυρσή του για 1000 λίβρες χρυσού, αλλά όχι χωρίς να χρησιμοποιήσει κάλπικα βάρη και προσθέτοντας το βάρος του σπαθιού του στην ζυγαριά όταν οι Ρωμαίοι τον κατήγγειλαν (Πολύβιος, \"Ιστορίαι\", ΙΙ. 18)" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Οι Γάλλοι δρυίδες αποκτούν μια μικρή επίθεση εκ του συστάδην." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Καρνούτες" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Οι Καρνούτες (Καρνούται ή Καρνουτῖνοι) ήταν Δρυΐδες από την Αουλερκία. Πολεμούσαν όποτε χρειαζόταν και η συμβολή τους ήταν καθοριστική για την απώθηση των επιδρομών των Βέλγων στην Αρμορική και την Αουλερκία." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Όταν στρατοί των Κελτών συναντηθούν με τον εχθρό, πριν να αρχίσει η μάχη, ο ηγέτης των Κελτών θα πάει στην πρώτη γραμμή και θα προκαλέσει τον πιο γενναίο από τους πολεμιστές του εχθρού σε μια μόνο μονομαχία. Η ιστορία για το πώς ο Μάρκος Κλαύδιος Μάρκελλος σκότωσε έναν Γαλάτη ηγέτη στο Καστέτζιο (222 π.Χ.), είναι χαρακτηριστικό των εν λόγω αναμετρήσεων. Προχωρώντας με ένα μικρούλη στρατό, ο Μάρκελλος συνάντησε μια συνδυασμένη δύναμη των Ιβηριανών Γαλατών και Γαισαταίων στο Καστέτζιο. Ο γαλατικός στρατός προχωρούσε με τη συνήθη βιασύνη και αλαλάζοντας, ο βασιλιάς τους, ο Βριτόμαρτις, διάλεξε τον Μάρκελλο εξαιτίας των διακριτικών του βαθμού του, γι 'αυτόν, φωνάζοντας προκλητικά και κραδαίνοντας το δόρυ του. Ο Βριτόμαρτις είχε εξαιρετικό παρουσιαστικό, όχι μόνο για το μέγεθός του, αλλά και για τα στολίδια του, περιλουζόταν μέσα σε λαμπερά χρώματα και η πανοπλία του έλαμπε από χρυσό και ασήμι. Αυτή η πανοπλία, σκέφτηκε ο Μάρκελλος, θα ήταν μια αρμόζουσα προσφορά προς τους θεούς. Εφόρμησε στον Γαλάτη, διέτρισε το φωτεινό θώρακά του και τον πέταξε στο έδαφος. Ήταν εύκολο να σκοτώσει τον Βριτόμαρτι και να του αφαιρέσει την πανοπλία του." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Βρέννος είναι το όνομα που οι Ρωμαίοι ιστορικοί δίνουν στο διάσημο ηγέτη των Γαλατών που κατέλαβε τη Ρώμη την εποχή του Κάμιλλου. Σύμφωνα με τον Τζέφρεϊ του Μονμάουθ, τον κληρικό ο οποίος έγραψε το \"Ιστορία των Βασιλέων της Βρετανίας\", ο Βρέννος και ο αδελφός του Βελίνος εισέβαλαν από τη Γαλατία και λεηλάτησαν τη Ρώμη το 390 π.Χ., «αποδεικνύοντας» ότι οι Βρετανοί είχαν κατακτήσει τη Ρώμη, το μεγαλύτερο πολιτισμού στον κόσμο, καιρό πριν από ότι η Ρώμη κατέκτησε τους Βρετανούς. Γνωρίζουμε από πολλές αρχαίες πηγές που χρονολογούνται πριν από τον Τζέφρεϋ ότι η Ρώμη πράγματι κατακτήθηκε, αλλά το 387 και όχι το 390, και ότι η επιδρομή οδηγήθηκε από ενός άνδρα που ονομαζόταν Βρέννος (στα Λατινικά Brennus), αλλά και εισβολείς ήταν Σίνονες Γαλάτες, όχι Βρετανοί. Σε αυτό το ιστορικό επεισόδιο αρκετά στοιχεία της μεθόδου επεξεργασίας του Τζέφρεϋ μπορεί να δει κανείς: αυτός τροποποίησε τον ιστορικό Βρέννο, δημιούργησε τον αδελφό του Βέλινο, δανείστηκε τη γαλατική εισβολή, αλλά παραλείπονται τα μέρη όπου οι Κέλτες φαινόταν αδύναμοι ή ανόητοι. Η τεχνική του ήταν να προσθαφαιρεί στοιχεία. Όπως και στην ιστορία του αυθεντικού Τρωικού πολέμου, η ιστορία της λεηλασία της Ρώμης δεν είναι καθαρά κατασκευασμένη, είναι μια δημιουργική αναδιάταξη των διαθέσιμων στοιχείων, με στοιχεία να προστίθενται όπου απαιτείται. Βάσει της ιστορικής σύνδεσής τους, ο Μπέλι και ο Μπραν συχνά συγχέονται με τους προηγούμενους αδελφούς Βέλινο και Βρέννο (οι γιοι του Ντάνβαλο Μολμίτιου), ο οποίος υποστηρίχθηκε για την εξουσία της βόρεια Βρετανία γύρω στο 390 π.Χ., και θεωρούνται ως θεοί στην παλιά Κέλτικη παράδοση." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Ο Βερσεζεντόριξ (στα γαλατικά: Βερ-Ριξ Κινγετός) ήταν ο οπλαρχηγός της φυλής των Αβέρνιων στη Γαλατία (σύγχρονη Γαλλία). Ξεκινώντας από το 52 π.Χ. οδήγησε μια εξέγερση ενάντια στην εισβολή των Ρωμαίων υπό τον Ιούλιο Καίσαρα, τον θυμόμαστε αυτή τη μέρα από τις ενέργειές του κατά τη διάρκεια της εξέγερσης. Ο Βερσεζεντόριξ πιθανότατα γεννήθηκε κοντά στη πρωτεύουσα των φυλών του (Γεργοβία). Από τις λίγες πληροφορίες που έχουμε για τον Βερσεζεντόριξ γεννήθηκε πιθανών το 72 π.Χ., ο πατέρας του ήταν ο Κέλτιος και δεν ξέρουμε ποια ήταν η μητέρα του. Επειδή γνωρίζουμε γι 'αυτόν μόνο από τις Ρωμαϊκές πηγές δεν γνωρίζουμε πολλά για τον Βερσεζεντόριξ όπως πως ήταν ως παιδί ή νεαρός άνδρας, εκτός από το ότι ίσως είχε πιθανότατα πολύ υψηλό πνεύμα και είχε αποκτήσει κάποια φήμη από τις πράξεις του." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Οι Κέλτες της Κεντρικής Ευρώπης." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Μέλανας" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Οι Κέλτες ανέπτυξαν τον πρώτο περιστρεφόμενο μύλο άλευρου." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Οι Γαλάτες ήταν τα Κελτικά φύλα της ηπειρωτικής Ευρώπης. Διοικούνταν από μια ιερατική τάξη τους Δρυίδες, ήταν ένας πλήρης εξελιγμένος πολιτισμός με προηγμένη μεταλλουργία, γεωργία, εμπόριο ακόμη και οδοποιία. Με βαρύ πεζικό και ιππικό, οι Γαλάτες πολεμιστές αντιστάθηκαν γενναία στην κατακτητική εκστρατεία του Καίσαρα και την αυταρχική διακυβέρνηση της Ρώμης." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Ίβηρες" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Οι Ίβηρες ξεκινάνε με ένα ισχυρό κυκλικό προκατασκευασμένα από πέτρινα τείχη." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Βραχώδης Θέση" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Με εξαίρεση τις προσχωσιγενείς πεδιάδες και τις κοιλάδες ποταμών, η πέτρα αφθονεί στην Ιβηρική Χερσόνησο και χρησιμοποιήθηκε σε μεγάλο βαθμό στην οικοδόμηση των κατασκευών όλων των τύπων." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Το κόστος σε πόρους που απαιτεί η εκπαίδευση των μονάδων με άλογα (ιππικό) μειώνεται κατά 5% ανά μαντρωμένο ζώο." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Ιππική Χώρα" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Σε αντίθεση με την Νουμιδία στη Βόρεια Αφρική η Ιβηρική Χερσόνησος ήταν γνωστή ως η χώρα των αλόγων, ικανή να παράγει μέχρι και 100.000 νέους ιππείς κάθε χρόνο." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Μισθοφόρος" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "Οι Ίβηρες ήταν από καιρό γνωστοί για την παροχή μισθοφόρων σε άλλα έθνη και τα στρατεύματά τους χρησίμευαν ως βοηθητικά σε ξένους πολέμους. Η Καρχηδόνα είναι το πιο γνωστό παράδειγμα και έχουμε αποδείξεις από αυτούς που υπηρέτησαν σε μια τέτοια θέση στην Ακουιτανία." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Βιρίαθος" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Κάρος" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Ανδοβάλης" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Αουντάξ" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Δίταλκος" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Μίνουρος" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Ταύταλος" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Σκοπός είναι να χτυπήσετε στόχους για να πυρποληθούν και να χάνουν βαθμούς υγείας με σταθερό ρυθμό μέχρι είτε να θεραπευτούν είτε να επισκευαστούν, ανάλογα με την περίπτωση." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Φλογοβόλος Ακοντιστής" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Οι Ιβηρικές φυλές είχαν επισημανθεί για την περιτύλιξη δεσμίδων χόρτου στις αιχμές των δοράτων τους, εμποτίζοντας τες με κάποιο είδος εύφλεκτης πίσσας, στη συνέχεια, άναβαν φωτιά λίγο πριν από τη ρίψη." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Το κόστος Μετάλλου για τις μονάδες και τις τεχνολογίες μειώνεται κατά 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Αυθεντία Αριστουργηματός Σιδήρου" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Οι Ίβηρες ήταν γνωστό ότι παρήγαγαν τα καλύτερα εργαλεία και όπλα σιδήρου και χάλυβα της εποχής. Το περίφημο «Ατσάλι του Τολέδου»." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Ο Βιρίαθος, όπως και ο Βερσεζεντόριξ μεταξύ των Γαλατών, ήταν οι πιο διάσημοι από τους ηγέτες των φυλών του Ιβηρικού πολέμου, έχοντας διεξάγει τουλάχιστον 7 εκστρατείες εναντίον των Ρωμαίων στο νότιο μισό της χερσονήσου κατά τη διάρκεια του «Πύρινου Πολέμου» 147-139 π.Χ. Ο ίδιος κατάφερε να επιζήσει της προδοτικής σφαγής των 9.000 ανδρών και την πώληση στη σκλαβιά 21.000 ηλικιωμένων, γυναικών και παιδιών της Λουσιτανίας. Είχαν υπογράψει συνθήκη ειρήνης με τους Ρωμαίους, που διενεργήθηκε υπό τον Σέρβιο Σουλπίκιο Γάλβα, κυβερνήτης της Ταρρακωνικής στην Ισπανία, ως «τελική λύση» στο πρόβλημα της Λουσιτανίας. Προερχόμενος από ταπεινό στρώματα το 151 π.Χ. κατάφερε να γίνει αρχηγός της Λουσιτανίας. Ήταν έξυπνος και πολύ καλός οργανωτής, ποτέ δεν νικήθηκε σε καμία συμπλοκή (αν και υπέστη απώλειες που τον ανάγκασαν σε υποχώρηση). Υπέκυψε σε μια άλλη προδοσία που διοργανώθηκε από έναν μεταγενέστερο Ρωμαίο διοικητή, τον Καέπιο Σερβίλιος τον πέμπτο, δολοφονημένος από τρεις κοντινούς του συντρόφους." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Ο Καρός ήταν αρχηγός της φυλής των Μπελί που βρίσκεται ακριβώς ανατολικά του Κελτιβέριου (στο κέντρο της Νομανδίας). Οδηγώντας τις συνασπισμένες φυλές στη κεντρική Μεσέτς (κεντρική πεδιάδα των ορεινών) απέκρυψε 20.000 πεζικάριους και 5.000 ιππείς κατά μήκος μιας πυκνής δασωμένης λωρίδας. Ο Φάλβιος Νοβίλιος ο Πέμπτος παραμέλησε να κάνει σωστή αναγνώριση και οδήγησε τον στρατό του στην παγίδα σε μια μακριά σειρά. Περίπου 10.000 από τους 15.000 Ρωμαίους λεγεωνάριους έπεσαν στη μαζική ενέδρα που είχε ξεπηδήσει επάνω τους. Η ημερομηνία ήταν 23 Αυγούστου του 153 π.Χ., την ημέρα αυτή η Ρώμη γιόρταζε τη γιορτή του Ηφαίστου. Αργότερα με συγκλητικό διάταγμα έγινε γνωστή ως μαύρη μέρα, μία «σκοτεινή μέρα», και η Ρώμη ποτέ ξανά δεν διεξήγαγε μάχη στις 23 Αυγούστου. Ο Καρός τραυματίστηκε σε μια αψιμαχία με μερικούς ιππείς μετά τη μάχη το ίδιο βράδυ και σύντομα πέθανε στη συνέχεια, αλλά είχε πραγματοποιηθεί μία από τις πιο ταπεινωτικές ήττες που υπέστη ποτέ η Ρώμη." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Ο Ανδοβάλης ήταν βασιλιάς των Ιλεργετών, μια μεγάλη ομοσπονδία που επεκτεινόταν κυρίως κατά μήκος του ποταμού Έβρου στα βορειοδυτικά της Ιβηρικής Χερσονήσου. Κατά τη διάρκεια της επέκτασης των Βαρσίδων, από το 212 π.Χ. είχαν αρχικά συμφωνήσει να συμμαχήσουν με τους Καρχηδόνιους οι οποίοι είχαν πάρει τον έλεγχο ενός μεγάλου εδάφους προς τα νότια και δυτικά, ωστόσο, μετά την απώλεια και τη σύλληψή του σε μια μεγάλη μάχη πείστηκε, κάποιοι λένε ξεγέλασε, για να μεταβεί στη ρωμαϊκή πλευρά του Σκιπίωνα του Αφρικανού. Αλλά αυτή η συμμαχία δεν κράτησε πολύ, καθώς οι Ρωμαϊκές υποσχέσεις ήταν κενές και οι Ρωμαίοι ενήργησαν περισσότερο σαν κατακτητές παρά σαν σύμμαχοι. Έτσι, ενώ οι Ρωμαίοι και οι σύμμαχοί τους είχαν τελειώσει με τους Καρχηδόνιους μετέβησαν στην «Ισπανία» το 206 π.Χ., ο Ανδοβάλης και ενός άλλος πρίγκιπας με το όνομα του Μανδόνιος, ο οποίος μπορεί να ήταν ο αδελφός του, οργάνωσαν εξέγερση εναντίον των Ρωμαίων. Νικήθηκαν στη μάχη, αλλά ξεσηκώθηκαν πάλι στη 2η μεγαλύτερη εξέγερση που είχε ενώσει όλους τους Ιλεργέτες και πάλι στο 205 π.Χ. Λιγότεροι και παροπλισμένοι νικήθηκαν και πάλι, ο Ανδοβάλης έχασε τη ζωή του στην τελική μάχη και Μανδόνιος συνελήφθη αργότερα και θανατώθηκε. Από την ημερομηνία αυτή και μετά οι Ιλεργέτες παρέμειναν ειρηνευτική φυλή υπό ρωμαϊκή κυριαρχία." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Μνημείο Γκουρ" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Αμυντικά Αύρα - Δίνει σε όλες τις Ιβηρικές μονάδες και τα κτίρια εντός της οπτικής εμβέλειας του μνημείου 10-15% ενίσχυση στην επίθεση. Όριο Κατασκευών: Μόνο 5 μπορούν να κατασκευαστούν ανά χάρτη. " #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "\"Μνημείο Τιμής\" Οι Ίβηρες ήταν ένα θρησκευτικός λαός που έχτιζαν μικρά μνημεία σε διάφορους θεούς τους. Τα μνημεία αυτά μπορούσαν επίσης να χρησιμεύουν και ως οικογενειακοί τάφοι." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Οι Ίβηρες ήταν ένας λαός με μυστήρια καταγωγή και γλώσσα, με ισχυρή παράδοση στην ιππασία και τη μεταλλουργία. Με σχετικά ειρηνική κουλτούρα, που συνήθως πολέμησαν στις μάχες των άλλων μόνο ως μισθοφόροι. Ωστόσο, αποδείχθηκαν σκληροτράχηλοι όταν η Ρώμη προσπάθησε να πάρει τη γη και την ελευθερία από αυτούς, και χρησιμοποίησαν πρωτοποριακές τακτικές ανταρτοπόλεμου και φλεγόμενα ακόντια, καθώς αμυνόντουσαν." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Κουσίτες" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Οι Πυραμίδες του Μερόε" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Η οικοδόμηση μιας Κουσιτικής πυραμίδας αυξάνει την εδαφική επέκταση του Αστικού Κέντρου κατά +10% για κάθε μία από τις κατασκευές." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Μεταλλικά Κοιτάσματα" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Οι Κουσίτες παίκτες λαμβάνουν επιπλέον ένα δωρεάν ορυχείο μετάλλου κάπου στην επικράτειά τους." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Μάνδρισμα Ελέφαντα" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Μπορεί να αιχμαλωτίσει τους ελέφαντες της Γαίας και να τους βάλει σε ένα μαντρί για να μειώσει το κόστος εκπαίδευσης για τους Πολεμικούς Ελέφαντες." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Προμηθευτές Ελεφάντων" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Κάστα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Αλάρα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Πεμπατιμά" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Σαμπακά" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Σεμπιτκού" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Καλχάτα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Τακαχατεναμούν" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Τανταμανί" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Ατλανέρσα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Νασάλσα" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Μαλεβιεμπαμανί" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Χαρσιοτέφ" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Σανακνταχετέ" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Αμανισαχέτο" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Μνημειώδη Αρχιτεκτονική" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Επιτρέπει την εκπαίδευση θεραπευτών της τάξης των εκλεκτών" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Αρχιερέας του Άμμωνος" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Έχεις τους ιερείς σου υπό την καθοδήγηση του ίδιου του Αρχιερέα - είθε ο Άμμων να τον ευλογεί." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Νασσάσεν" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Αρακαμάνι" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Αμανιρένας" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Αφρικανοί Κουσίτε" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "Το μέγα Αφρικανικό βασίλειο που εξαπλώθηκε στον ποταμό Νείλο στη Νουβία, στα νότια της Αιγύπτου." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Ναός του Άμμωνος" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Οι Κουσίτες μπορούν να αναβαθμίσουν μεμονωμένους Ναούς σε Ναούς του Άμων, οι οποίοι μπορούν να εκπαιδεύσουν τους πρωταθλητές Ναπατιανούς Φύλακες του Ναού και να θεραπεύσουν τις μονάδες γρηγορότερα." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Ιστορία." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Ναός του Απεδεμάκ" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Οι Κουσίτες μπορούν να αναβαθμίσουν μεμονωμένους Ναούς σε Ναούς του Απεδεμάκ, οι οποίοι μπορούν να εκπαιδεύσουν τους πρωταθλητές Μεροΐτες Φύλακες του Ναού και να θεραπεύσουν τις μονάδες γρηγορότερα." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Κουσίτε Πυραμίδες" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Η οικοδόμηση μιας Μικρής Κουσίτικης Πυραμίδας ξεκλειδώνει τη Φάση της Κωμόπολης. Η οικοδόμηση μιας Μεγάλης Κουσίτικης Πυραμίδας ξεκλειδώνει την Φάση της Πόλη. Για κάθε πυραμίδα που κατασκευάζεται προστίθεται +10% εδαφικό πλεονέκτημα στα Αστικά Κέντρα." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Οι Κουσίτες κατασκεύασαν πάνω από 200 πυραμίδες στη Νουβία." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Το Βασίλειο του Κους ήταν ένα αρχαίο αφρικανικό βασίλειο που βρισκόταν στις συμβαλλόμενες περιοχές του Μπλε Νείλου, του Λευκού Νείλου και του ποταμού Αμπαρά σε αυτό που είναι τώρα η Δημοκρατία του Σουδάν. Η Κουσίτηκη περίοδος της κυριαρχίας στην περιοχή δημιουργήθηκε μετά την κατάρρευση του Νέου Βασιλείου της Αιγύπτου την Εποχής του Χαλκού και επικεντρώθηκε στην Νάπατα στην πρώιμη φάση της. Εισέβαλαν στην Αίγυπτο τον 8ο αιώνα π.Χ. και οι Κουσίτες αυτοκράτορες κυριάρχησαν ως Φαραώ της Εικοστής πέμπτης δυναστείας της Αιγύπτου για έναν αιώνα, μέχρι να αποβληθούν από τους Ασσύριους. Ο πολιτισμός των Κουσιτών επηρεάστηκε έντονα από τους Αιγυπτίους, με την κατασκευή της Κουσίτικης πυραμίδας και την μνημειακή αρχιτεκτονική των ναών. Οι Κουσίτες λάτρευαν ακόμη και πολλούς Αιγύπτιους θεούς, συμπεριλαμβανομένου του Άμων. Κατά τη διάρκεια της κλασικής αρχαιότητας, η βασιλική αυτοκρατορική πρωτεύουσα ήταν στη Μερόη. Στην πρώιμη ελληνική γεωγραφία, το Μεροΐτικό βασίλειο ήταν γνωστό ως Αιθιοπεία. Το βασίλειο των Κουσίτων διατηρήθηκε μέχρι τον 4ο αιώνα μ.Χ., όταν αποδυναμώθηκε και αποδιοργανώθηκε λόγω εσωτερικής εξέγερσης, υποχωρώντας τελικά στην αυξανόμενη δύναμη του Αξούμ." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Μακεδόνες" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Μακεδονικές μονάδες έχουν +10% πλεονέκτημα επίθεσης κατά Πέρσικών και Ελληνικών παρατάξεων, αλλά -5% μειωνέκτημα επίθεσης κατά Ρωμαίων" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Κοινόν Ελλήνων" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Μετά την ενοποίηση της Ελλάδος, ο Φίλιππος ο Β' συγκέντρωσε όλες τις πόλεις-κράτοι μαζί ώστε να δημιουργηθεί η Ελληνική Συμμαχία, με τον Μακεδόνα ως ηγέτη της. Με αυτή την Πανελλήνια ομοσπονδία σχεδίασε να ξεκινήσει μια εκστρατεία για να τιμωρήσει την Περσία για τις αδικίες του παρελθόντος. Παρά το γεγονός ότι δολοφονήθηκε προτού να μπορέσει να πραγματοποιήσει την εισβολή, ο γιος του, ο Μέγας Αλέξανδρος πήρε τη συνέχεια και ολοκλήρωσε τα σχέδια του πατέρα του." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Οι δορυφόροι μπορούν να χρησιμοποιήσουν τον αργό και δυνατό σχηματισμό Συντάγματος." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Σύνταγμα" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Βασισμένο πάνω στο Θηβαϊκό πλάγιο τάγμα , το Σύνταγμα ήταν ο σχηματισμός που αποδείχθηκε ανίκητος ενάντια στους στρατούς της Ελλάδας και της Ανατολής." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Οι Έλληνες ήταν επιτυχείς στον Εξελληνισμό διαφόρων ξένων. Κατά τη διάρκεια της Ελληνιστικής περιόδου, τα Ελληνικά ήταν η Κοινή Γλώσσα -\"lingua franca\"- του Αρχαίου Κόσμου, ευρέως ομιλούμενη από την Ισπανία ως την Ινδία." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Τυποποιημένο νόμισμα" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Οι Μακεδόνες και οι Διάδοχοι έκοψαν νομίσματα πολύ υψηλής ποιότητας. Στα νομίσματα ιδίως των Διαδόχων που απεικόνιζαν συχνά τους εαυτούς τους ως το νόμιμο διάδοχο του Μεγάλου Αλεξάνδρου, προσπαθώντας να νομιμοποιήσουν την κυριαρχία τους." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Αλέξανδρος ο Μέγας" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Φίλιππος Β'" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Αντίπατρος" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Φίλιππος ο Δ'" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Λύσανδρος" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Λυσίμαχος" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Πύρρος της Ηπείρου" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Αντίγονος Β' ο Γονατάς" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Δημήτριος Β' ο Αιτωλικός" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Φίλιππος Ε'" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Περσεύς" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Κρατερός" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Μελέαγρος" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Για κάθε επόμενο Στρατώνα που κατασκευάζετε λαμβάνετε και 5 δωρεάν (τυχαίες) Μακεδονικές στρατιωτικές μονάδες. Αυτό ισχύει και για τους Στρατώνες των συμμαχικών παικτών (που λαμβάνουν 5 δωρεάν μονάδες του δικού τους πολιτισμού, για κάθε νέο Στρατώνα που κατασκευάζουν)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Στρατιωτικές μεταρρυθμίσεις" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Όταν ο Φίλιππος Β ήρθε στο μακεδονικό θρόνο άρχισε μια συνολική αναδιοργάνωση του μακεδονικού στρατού. Με τις μεταρρυθμίσεις του δημιούργησε ισχυρό βραχίονα ιππικού για να τον στρατό του, που θα αποδειχθεί χρήσιμο τόσο για τον εαυτό του όσο και τις κατακτήσεις του γιου του Αλέξανδρου." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Αναβάθμισε τον Ιπασπιστή Πρωταθλητή Πεζικάριο σε Ασημένιες Ασπίδες,για καλύτερη επίθεση και πανοπλία αλλα με μεγαλύτερο κόστος." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Βασιλικό Δώρο" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "Στην Ινδία κοντά στο τέλος του μεγάλου του ταξιδιού.ο Αλέξανδρος έδωσε δώρο στον βασιλικό ιπασπιστή ,ασπίδες απο ασήμι για την μακρά και ανδρίκια υπηρεσία στον στρατό του" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Τα Aστικά Κέντρα έχουν διπλάσια Υγεία και διπλά προεπιλεγμένα βέλη" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Ελληνιστικές μητροπόλεις" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Ξεκινώντας με τον Αλέξανδρο, οι Ελληνιστικοί μονάρχες ίδρυσαν πολλές πόλεις σε όλη την αυτοκρατορίας τους, όπου η Ελληνική κουλτούρα και η τέχνη αναμειγνύονταν με τα τοπικά έθιμα για να δημιουργηθεί ένας ετερόκλητος Ελληνιστικός πολιτισμός." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Ο βασιλιάς της Μακεδονίας (359-336 π.Χ.), που πραγματοποίησε μεγάλες νομισματικές και στρατιωτικές μεταρρυθμίσεις προκειμένου να καταστεί το βασίλειό του η πιο ισχυρή δύναμη στον ελληνικό κόσμο. Σε μεγάλο βαθμό διεύρυνε το μέγεθος της Μακεδονίας κατακτώντας μεγάλο μέρος της Θράκης και να καθυποτάσοντας τους Έλληνες. Δολοφονήθηκε στις Αιγές, ενώ σχεδιάζει μια εκστρατεία κατά των Περσών." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Φίλιππος Β' ο Μακεδών" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "Ο πιο ισχυρό ήρωας από όλους - ο γιος του Φιλίππου Β', βασιλιά της Μακεδονίας (336-323 π.Χ.). Μετά την κατάκτηση του υπολοίπου των Θρακών και την καταστολή των εξεγέρσεων των Ελλήνων, ο Αλέξανδρος ξεκίνησε μια πορεία παγκόσμιας κατάκτησης. Νικώντας τις περσικές δυνάμεις στο Γρανικό (334 π.Χ.), στον Ισσό (333 π.Χ.) και στα Γαυγάμηλα (331 π.Χ.), έγινε ο κυρίαρχος της Περσικής Αυτοκρατορίας. Μπαίνοντας στην Ινδία, νίκησε των Πώρο στην Υδάσπη (326 π.Χ.), αλλά τα κουρασμένα στρατεύματά του τον έκαναν να σταματήσει. Πέθανε στη Βαβυλώνα στην ηλικία των 33, ενώ σχεδίαζε μια εκστρατεία κατά της Αραβίας." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Ένας από τους Διαδόχους, ο βασιλιάς της Μακεδονίας (294-288 π.Χ.), ο Δημήτριος ήταν γνωστός ως ένας από τους γενναιότερους και πιο ικανούς διαδόχους του Μεγάλου Αλεξάνδρου. Όπως ο γιος του Αντίγονος ο Μονόφθαλμος, πάλεψε και κέρδισε πολλές σημαντικές μάχες από νωρίς και ανακηρύχθηκε βασιλιάς, μαζί με τον πατέρα του, το 306 π.Χ. Χάνοντας τις Ασιατικές κτήσεις του μετά τη μάχη της Ίψου, κέρδισε αργότερα το μακεδονικό θρόνο. Φοβούμενοι μήπως εξουδετερωθούν από τον Δημήτριο, ο άλλοι Διάδοχοι ενώθηκαν εναντίον του και τον νίκησαν." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Δημήτριος ο Πολιορκητής" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Ενα Ελληνιστικό βασίλειο συνορευόμενο απο τις Ελληνικές πόλεις-κράτη" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "Ελληνιστικός πολιτισμός μπόνους. Χτίζοντας ένα θέατρο αυξάνεται η επίδραση περιοχής όλων των κτηρίων κατά 25%. Όριο κτιρίων: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Όλες οι Ειδικές Τεχνολογίες ερευνώνται εδώ. Κατασκεύασε ένα για να μειώσεις το κόστος των εναπομείναντων τεχνολογιών κατά 10%. Όριο κατασκευών: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Ο Μέγας Αλέξανδρος ίδρυσε βιβλιοθήκες σε όλη τη νέα του αυτοκρατορία, οι οποίες έγιναν κέντρα γνώσης για έναν εξολοκλήρου νεοσχηματιζόμενο πολιτισμό: τον Ελληνιστικό." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Πολιορκητικό Εργαστήρι" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "Κατασκευάζει και αναβαθμίζει όλες τις Μακεδονικές πολιορκητικές μηχανές." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "Οι Μακεδόνες ήταν καινοτόμοι στο πεδίο της πολιορκίας." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "H Μακεδονία ήταν ένα αρχαίο ελληνικό βασίλειο, με επίκεντρο το βορειοανατολικό τμήμα της Eλληνικής χερσονήσου. Υπό την ηγεσία του Μέγα Αλεξάνδρου, οι Μακεδονικές δυνάμεις και οι σύμμαχοι τους κατέλαβαν το μεγαλύτερο μέρος του κόσμου που γνώριζαν, συμπεριλαμβανομένης της Αιγύπτου, της Περσίας και τμήματα της Ινδικής υποηπείρου, επιτρέποντας την διάδοση των Ελληνικών και Ανατολικών κουλτούρων για πολλά χρόνια." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" -msgstr "" +msgstr "Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Αυτοκράτορας των Αυτοκρατόρων." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." -msgstr "" +msgstr "Οι Μαουρύα χαίρουν πρόσβαση σε 4 πρωταθλητές." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Πολεμική Κάστα Κασατρίγα" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Η Κασατρίγα ή Καστριγα, που σημαίνει πολεμιστής, είναι μία από τις τέσσερις Βάρνας (κοινωνικές τάξεις) στον Ινδουισμό. Παραδοσιακά οι Κασατρίγα απαρτούσαν το στρατό και την άρχουσα ελίτ του Βεδικού-Ινδουιστικού κοινωνικού συστήματος που περιγράφεται από τις Βέδες και τους Νόμους του Μανού." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Θρησκευτικές Υποστηρίξεις του Ασόκα" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Ο Ασόκα ο Μέγας έστειλε πρεσβείες στη Δύση για τη διάδοση των γνώσεων του Βούδα." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Τσαντραγκούπτα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr " Ασόκα ο Μέγας" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Ασοκαβαρδχάν Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Αχαρία Μπαδραμπαχού" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Μπιντουσάρα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Ντασαράτθα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Σαμπράτι Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Σαλισούκα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Ντεβαβάρμαν Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Σαταντανβαν Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Μπριχαντράθα Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Πιάσε μέχρι 5 ελέφαντες Γαίας και οχύρωσε τους στους Στάβλους Ελεφάντων για να κερδίσεις επιπλέον μέχρι 25% στο κόστος και χρόνο εκπαίδευσης τους." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Μεγαλύτερο εύρος και γρηγορότερη εκπαίδευση για τους Μαουρύα τοξότες." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Παράδοση στην τοξοβολία" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "Η Ινδία ήταν μια χώρα της τοξοβολίας. Το μεγαλύτερο μέρος του κάθε ινδικού στρατού απαρτιζόταν από εξειδικευμένους τοξότες, οπλισμένους με μεγάλα τόξα από μπαμπού." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Ιδρυτής της Αυτοκρατορίας των Μαουρύα." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Ο τελευταίος μεγάλος αυτοκράτορας της δυναστείας των Μαουρϋάνων" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Μεγάλος δάσκαλος και σύμβουλος του Τσαντραγκούπτα Μαουρύα." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Αχαρία Τσανάκια" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Ινδοί Μαουρύα" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Στάβλοι Ελεφάντων" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Εκπαιδεύει Τοξότες Ελέφαντες και Εργάτες Ελέφαντες στη Φάση της Κωμόπολης και προστίθενται οι πρωταθλητές Πολεμικοί Ελέφαντες στη Φάση της Πόλης." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Πυλώνας διατάγματος του Ασόκα" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Ικανοποίηση: +10% Υγεία και +10% στο ποσοστό συγκέντρωσης πόρων για όλους τους πολίτες και τους συμμαχικούς πολίτες εντός της εμβέλειάς του. Μπορεί να κατασκευαστεί σε οποιοδήποτε σημείο εκτός του εχθρικού εδάφους. Μέγιστο Χτισμένα: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Ιδρύθηκε το 322 π.Χ. από τον Τσαντραγκούπτα Μαουρύα, η Αυτοκρατορία των Μαυριτανών ήταν η πρώτη που κυριάρχησε στο μεγαλύτερο μέρος της ινδικής υποηπείρου, και ήταν μία από τις μεγαλύτερες και πιο πυκνοκατοικημένες αυτοκρατορίες της αρχαιότητας. Στρατιωτικό της χαρακτηριστικό ήταν οι τοξότες που χρησιμοποιούσαν τα μεγάλης εμβέλειας από μπαμπού τόξα, οι άγριες θηλυκές πολεμίστριες, τα άρματα και οι χιλιάδες τεθωρακισμένοι πολεμικοί ελέφαντες. Οι φιλόσοφοί της, ιδιαίτερα ο περίφημος Ατσάρια Τσανάκυα, συνείσφεραν σε ποικίλα πεδία όπως η οικονομία, η θρησκεία, η διπλωματία, ο πόλεμος και η χρηστή διακυβέρνηση. Κάτω από την κυριαρχία του Μεγάλου Ασόκα, η αυτοκρατορία είδε 40 χρόνια ειρήνης, αρμονίας και ευημερίας." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Πέρσες" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "Το κόστος σε πόρους που απαιτεί η εκπαίδευση μίας σελωμένης καμήλας (έμπορας) ή των μονάδων με άλογα (ιππικό) μειώνεται κατά 5% ανά μαντρωμένο ζώο (ανάλογα με την περίπτωση)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Μαντρί για Καμήλες και Άλογα" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Ενώ οι Πέρσες χρησιμοποιούσαν τις καμήλες μόνο σε λίγες περιπτώσεις, η χρήση τους συνοδευόταν πάντα από μεγάλη επιτυχία (και κυρίως κατά τη διάρκεια της μάχης των Σάρδεων το 546 π.Χ.). Η σατραπεία της Βακτρίας ήταν μια πλούσια πηγή των καμήλων με «δύο-καμπούρες», ενώ η Βόρεια Αραβία παρείχε καμήλες με «μία-καμπούρα»." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Οι Πέρσες έχουν ένα +10% επιπλέων στο ανώτατο όριο του πληθυσμού. (π.χ. 330 όριο πληθυσμού αντί για το συνηθισμένο 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Μεγάλου Βασιλέα Εισφορά" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Οι Πέρσες μπορούσαν και είχαν συγκεντρώσει έναν μεγάλο αριθμό πεζικού κατά τη διάρκεια του πολέμου, λόγω του μεγάλου μεγέθους της αυτοκρατορία των Αχαιμενιδών και τον τρόπο με τον οποίο ήταν οργανωμένη. Σε γενικές γραμμές το περσικό πεζικό ήταν καλά εκπαιδευμένο και πολεμούσαν με μεγάλη επιμονή. Ωστόσο, η αλήθεια ήταν ότι το πεζικό ήταν φτωχοί πολεμιστές για μάχες σώμα με σώμα. Επίσης, με εξαίρεση τα επίλεκτα συντάγματα, το περσικό πεζικό δεν ήταν μια μόνιμη επαγγελματική δύναμη." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Βασιλική Οδός" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Η Νομισματοκοπία εφευρέθηκε από τους Λυδούς τον 7ο αιώνα π.Χ., αλλά δεν ήταν πολύ κοινή μέχρι την Περσική περίοδο. Ο Δαρείος ο Μέγας επινόησε τα τυποποιημένα χρήματα και τα χρυσά νομίσματά του (γνωστά ως «δαρεικούς») έγιναν γνωστά, όχι μόνο σε όλη την αυτοκρατορία του, αλλά όσον αφορά στη δύση ως την Κεντρική Ευρώπη." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Κύρος Β' ο Μέγας" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Δαρείος Α'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Καμβύσης Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Σμέρδις" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Ξέρξης Α'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Αρταξέρξης Α'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Δαρείος Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Δαρείος Γ'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Αρταξέρξης Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Αρταξέρξης Γ'" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Αχαιμένης" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Ξέρξης Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "Φοινικικές τριήρεις απέκτησαν τη μοναδική ικανότητα να εκπαιδεύσουν μονάδες ιππικού." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Ναυτική Δεξιοτεχνία" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Οι πρώτοι κυβερνήτες των Αχαιμενιδών έδρασαν προς την κατεύθυνση να κάνουν την Περσία την πρώτη μεγάλη ασιατική αυτοκρατορία που ελέγχει τις θάλασσες. Ο Μεγάλος Βασιλιάς συμπεριφέρθηκε ευνοϊκά προς διάφορου θαλάσσιους λαούς, προκειμένου να εξασφαλίσει τις υπηρεσίες τους, αλλά και πραγματοποίησε διάφορες θαλάσσιες πρωτοβουλίες. Κατά τη διάρκεια της βασιλείας του Δαρείου του Μεγάλου, για παράδειγμα, ένα κανάλι χτίστηκε στην Αίγυπτο και ένα Περσικό ναυτικό στάλθηκε για την εξερεύνηση του ποταμού Ινδού. Σύμφωνα με τον Ηρόδοτο, περίπου 300 πλοία του Περσικού ναυτικού είχαν κατασκευαστεί για να μεταφέρουν τα άλογα και τους αναβάτες τους." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Αυξάνει τους βαθμούς αντοχής για όλες τις κατασκευές, άλλα επίσης αυξάνεται και ο χρόνος κατασκευής." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Περσική Αρχιτεκτονική" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Οι Πέρσες έχτισαν την υπέροχη Βασιλική Εθνική Οδό μήκους 2.700 χιλιόμετρα από τις Σάρδεις στα Σούσα, Ο Δαρείος ο Μέγας και ο Ξέρξης έκτισαν την υπέροχη Περσέπολη, Ο Κύρος ο Μέγας βελτίωσε σημαντικά την Εκβάτανα και ουσιαστικά \"ξαναχτίστηκε\" η παλιά Ελαμιτική πρωτεύουσα της Σούσας." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Μειώνει το χρόνο εκπαίδευσης για τον Ανούσιγα πρωταθλητή πεζικάριο στο μισό." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Αθάνατοι" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% ζωή για το ιππικό, αλλά +10% χρόνος εκπαίδευσης." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Πολεμικά άλογα από την Νίσαια" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "Η όμορφη και δυνατή φυλή των αλόγων της Νίσαιας αυξάνει την υγεία του Περσικού ιππικού." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Ο Κύρος (κυβέρνησε το 559-530 π.Χ.). Ο γιος ενός Μήδιου πρίγκιπα και ο κυβερνήτης του Ανσάν, δίκαια αποκαλείται «ο πατέρας της Αυτοκρατορίας», ο Κύρος ο Μέγας κατέλαβε την Μηδία, τη Λυδία, τη Βαβυλωνία και τη Βακτριανή, ιδρύοντας έτσι την Περσική Αυτοκρατορία. Είχε επίσης τη φήμη του καλοπροαίρετου κατακτητή. (Σημείωση - Κούρους). Τεχνικώς ο δεύτερος ηγεμόνας των Περσών με αυτό το όνομα, έτσι εμφανίζεται σαν Κούρους II στα έγγραφα και τα κέρματά του. Ο Κούρους ήταν ο παππούς του." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Κύρος Β'" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Ο Δαρείος (κυβέρνησε το 522-486 π.Χ.) Ο γιος του Βιστάσπα (Υστάσπη), του σατράπη της Παρθία και της Υρκανίας, ένας πολύ καλός διαχειριστής καθώς και ένας αξιοπρεπής στρατηγός, ο Δαρείος εισήγαγε τη διαίρεση της αυτοκρατορίας σε σατραπείες και κατέκτησε τη ΒΔ Ινδία, τη Θράκη και τη Μακεδονία. Ονομάστηκε ο «Έμπορος της αυτοκρατορίας»." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Ο Ξέρξης (κυβέρνησε το 485-465 π.Χ.) Ο γιος του Δαρείου του Μεγάλου και της Ατόσα, μια κόρη του Κύρου του Μεγάλου, ο Ξέρξης ήταν ένας ικανός διοικητής, ο οποίος επέκτεινε επίσης την αυτοκρατορική του κυριαρχία στη Χορεσμία. Εκτός από την αποτυχημένη εισβολή του στην Ελλάδα, ήταν διάσημος για το εκτεταμένο οικοδομικό πρόγραμμα του, ειδικά στην Περσέπολη." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Στάβλοι Ιππικού" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Δημιουργήστε έφιππους πολίτες-στρατιώτες." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Οι πιο επίλεκτοι στρατιώτες της Περσικής Αυτοκρατορίας ήταν οι Ανατολικοί ιππείς." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Αίθουσα Ακροάσεων" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Εκπαιδεύει ήρωες και Περσικούς Αθάνατους. Παρέχει μια αργή ροή από όλους τους πόρους σαν \"Υποτέλεια στον Σατράπη\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "Ο όρος Απάδανα χαρακτηρίζει ένα μεγάλο υποστυλωμένο παλάτι που βρέθηκε στην Περσία. Το πιο γνωστό παράδειγμα, και μακράν το μεγαλύτερο, ήταν η μεγάλη Απαδάνα στην Περσέπολη. Λειτουργούσε ως αίθουσα που ήταν το κέντρο των ακροάσεων της αυτοκρατορίας, το παλάτι είναι διάσημο για τα ανάγλυφα αφιερώματά του και τον στρατό, συμπεριλαμβανομένων των Αθανάτων." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Η Περσική Αυτοκρατορία, κατά τη διακυβέρνηση της δυναστεία των Αχαιμενιδών, ήταν μία από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες της αρχαιότητας, που εκτεινόταν στο ζενίθ της από την Κοιλάδα του Ινδού στα ανατολικά προς την Ελλάδα στα δυτικά. Οι Πέρσες ήταν οι πρωτοπόροι στην δημιουργία-αυτοκρατορίας στον αρχαίο κόσμο, επιβάλλοντας με επιτυχία μια κεντρική διακυβέρνηση πάνω σε διάφορους λαούς με διαφορετικά ήθη και έθιμα, νόμους, θρησκείες και γλώσσες, επίσης δημιούργησαν ένα πολυεθνικό στρατό που απαρτιζόταν από αγήματα από κάθε ένα από αυτά τα έθνη." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Πτολεμαίοι" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Μισθοφορικό Στρατό" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "Η Ελληνική δυναστεία των Πτολεμαίων στηρίχθηκε σε μεγάλο αριθμό Ελλήνων και ξένων μισθοφόρων για το μεγαλύτερο μέρος της στρατιωτικής της δύναμης, κυρίως επειδή η πίστη των ντόπιων αιγυπτιακών μονάδων ήταν συχνά ύποπτη. Πράγματι, κατά τη διάρκεια μιας γηγενείς εξέγερσης, η Άνω Αίγυπτος χάθηκε από τους Πτολεμαίους για δεκαετίες. Των μισθοφόρων συχνά η μαχητικότητα και η πίστη τους, μπορούσαν να αγοραστούν, μερικές φορές φθηνά, μερικές φορές καθόλου φτηνά. Αυτό δεν είχε καμία σημασία, δεδομένου ότι η Αίγυπτος υπό τους Πτολεμαίους ήταν τόσο ευημερούσα ώστε να είναι η πλουσιότερη περιοχή των διαδόχων του Αλεξάνδρου." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Οι Πτολεμαϊκοί Αιγύπτοι λαμβάνουν 3 επιπλέον τεχνολογίες καλλιέργιας." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Δέλτα του Νείλου" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Άγνωστο." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Μπορεί να πίασει Γαίας ελέφαντες και καμήλες για να μειώθει το κόστος της εκπαίδευσης τους." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Σιτοβολώνας της Μεσογείου" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Η Αίγυπτος υπήρξε καθαρός εξαγωγέας σιτηρών, σε βαθμό που μεγάλες πόλεις όπως η Αθήνα, η Αντιόχεια, και η Ρώμη, βασιζόντουσαν σε Αιγυπτιακά σιτηρά για να θρέψουν τις μάζες των κατοίκων τους." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Πτολεμαίος Σωτήρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Πτολεμαίος Φιλάδελφος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Πτολεμαίος Επίγονος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Πτολεμαίος Εὐεργέτης" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Πτολεμαίος Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Πτολεμαίος Επιφανής" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Πτολεμαίος Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr " Πτολεμαίος Ευπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Πτολεμαίος Αλέξανδρος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Πτολεμαίος Νέος Διόνυσος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Πτολεμαίος Νέος Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Βερενίκη Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Κλεοπάτρα Τρύφαινα" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Βερενίκη η Επιφανής" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Κλεοπάτρα Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Κλεοπάτρα Σελήνη" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Κλεοπάτρα Β' Φιλομήτωρα Σωτήρα" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Αρσινόη Δ΄" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Αρσινόη Β΄" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Εύρος αύρα ήρωα ενισχύθηκε κατά 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Φαραωνική Λατρεία." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Οι Μακεδόνες-Έλληνες ηγεμόνες της δυναστείας των Πτολεμαίων παρατήρησαν πολλές αρχαίες Αιγυπτιακές παραδόσεις, προκειμένου να κορέσουν τον τοπικό πληθυσμό και να κερδίσουν για αυτούς την ισχυρή ιερατική τάξη στην χώρα." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Οι Πτολεμαίοι Αιγύπτιοι λαμβάνουν 3 επιπλέον τεχνολογίες καλλιέργειας πάνω και πέρα από το μέγιστο αριθμό των τεχνολογιών καλλιέργειας που συνήθως διατίθενται σε μια φατρία." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "Το Δέλτα του Νείλου έχει πλούσιο χώμα για καλλιέργεια, εξαιτίας των αιώνιων εποχιακών πλημμυρών του Νείλου κατακάθεται πλούσια λάσπη σε όλη την περιοχή." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Πτολεμαίος Α' ο Σωτήρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Πτολεμαίος Δ' ο Φιλοπάτηρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Κλεοπάτρα Η' η Φιλοπάτηρ" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Πτολεμαϊκοι Αιγύπτιοι" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "Η μεγάλη Ελληνική-Μακεδονική δυναστική ηγεμονία πάνω στην Αρχαία Αίγυπτο." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Μέγιστο κατασκευών 1 κτίριο. Όλες οι Ειδικές Τεχνολογίες και μερικές συνηθισμένες της φάσης-πόλη ερευνώνται εδώ. Κατασκεύασε ένα για να μειώσεις το κόστος των εναπομείναντων τεχνολογιών κατά 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Στρατόπεδο Μισθοφόρων" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "Πρέπει να κατασκευαστεί σε ουδέτερο έδαφος. Δεν επιδρά στην επέκταση του εδάφους. Εκπαιδεύει όλες της 'μισθοφορικές' μονάδες." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Φάρος" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Όταν κατασκευαστεί κατά μήκος της ακτογραμμής, αφαιρεί το σκοτεινό κάλυμμα πάνω από όλο το νερό, αποκαλύπτοντας όλες τις ακτογραμμές στο χάρτη. Όριο κατασκευών: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "Η δυναστεία των Πτολεμαίων στην Αίγυπτο οικοδόμησε τον υπέροχο Φάρος της Αλεξάνδρειας κοντά στην είσοδο του λιμανιού της πόλης του Δέλτα του Νείλου. Η κατασκευή αυτή ήταν ορατή από πολλά χιλιόμετρα στη θάλασσα και ήταν ένα από τα Επτά Θαύματα του Κόσμου." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Η δυναστεία των Πτολεμαίων ήταν μια Μακεδόνική Ελληνική βασιλική οικογένεια που κυβέρνησε την αυτοκρατορία των Πτολεμαίων στην Αίγυπτο κατά την Ελληνιστική περίοδο. Η εξουσία τους κράτησε για 275 χρόνια, από το 305 π.Χ. έως το 30 π.Χ.. Ήταν η τελευταία δυναστεία της αρχαίας Αιγύπτου." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Ρωμαίοι" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Ρωμαίοι Λεγεωνάριοι μπορούν να μπορούν να σχηματίσουν ένα Τεστούντο." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Σχηματισμός Τεστούντο (Χελώνας)." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Οι Ρωμαίοι συχνά χρησιμοποιούσαν το Τεστούντο ή το σχηματισμό «χελώνας» για την άμυνα: οι Λεγεωνάριοι σχημάτισαν κοίλο τετράγωνο με δώδεκα άνδρες σε κάθε πλευρά, στέκονταν τόσο κοντά μεταξύ τους που οι ασπίδες τους επικαλύπτονται σαν λέπια ψαριού." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Οποιοσδήποτε Ρωμαίος της πολιτοφυλακής πολεμά εντός Ρωμαΐκης επικράτειας, λαμβάνει προσωρινό bonus +10% στην πανοπλία." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Υπηκοότητα" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "Η Ιδιότητα του Ρωμαίου πολίτη είχε ιδιαίτερη αξία στον αρχαίο κόσμο. Βασικά δικαιώματα και προνόμια που κατείχαν οι Ρωμαίοι πολίτες στερήθηκαν στους άλλους κατακτημένους λαούς. Λέγεται ότι βλάπτοντας ένα Ρωμαίο πολίτη ήταν σαν να βλάπτετε η ίδια η Ρώμη, και μπορούσε να προκαλέσει το σύνολο της δύναμη της Ρώμης να πέσει πάνω στον δράστη." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Στρατολόγηση" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Πολλοί Ρωμαίοι στρατιώτες επιστρατεύτηκαν σε υπηρεσία. Ενώ οι εθελοντές προτιμούνταν, το Ρωμαϊκό κράτος διατηρούσε ένα ετήσιο σχέδιο στρατολογίας. Κατά τη διάρκεια έκτακτης ανάγκης το σχέδιο και οι όροι υπηρεσίας διευρύνονταν. Η σημασία της στρατιωτικής θητείας στη Ρεπουμπλικανική Ρώμη ήταν τόσο μεγάλη που αποτελούσε προϋπόθεση για μια πολιτική καριέρα. Μέλη της Γερουσίας ονομάζονταν Στρατολογημένοι Πατέρες εξαιτίας αυτού, που αντανακλά στο πώς η Ιππάς έλεγαν ότι ήταν «καταταγμένοι» στη Γερουσία." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Λεύκιος Ιούνιος Βρούτος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Λούκιος Ταρκήνιος Κολλατίνος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Γάιος Ιούλιος Καίσαρας Οκταβιανός" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Μάρκος Βιψάνιος Αγρίππας" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Ιούλιος, Γάιος Ίουλος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Γάιος Σερβίλιος Στρούκτιος Αχάλας" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Πούμπλιος Κορνήλιος ο Ρουφίνος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Λεύκιος Παπίριος Κούρσωρ" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Αύλος Μάνλιος Καπιτωλίνος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Πούμπλιος Κορνήλιος Σκιπίων ο Αφρικανός" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Πούμπλιος Σεμπρόνιος Τουδιτανός" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Μάρκος Κορνήλιος Κέθηγος" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Κόιντος Καικίλιο Μέτελλο ο Ευσεβής" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Μάρκος Λικίνιος Κράσσος" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Οι Ρωμαίοι ήρωες μπορούν να προσηλυτίσουν εχθρικές μονάδες με μεγάλο κόστος." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Διαίρει και Βασίλευε" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "'Διαίρει και βασίλευε' ήταν η βασική αρχή της ρωμαϊκής εξωτερικής πολιτικής σε όλη τη μακρά ιστορία της. Οι Ρωμαία δελέαζαν εχθρούς ή ουδέτερα κράτη στο πλευρό τους, προσφέροντάς συγκεκριμένα προνόμια. Σε εύθετο χρονικό διάστημα, φίλοι αλλά και εχθροί τους υποτάχθηκαν." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Δικτάτορας για έξι μήνες κατά τη διάρκεια του Δεύτερου Καρχηδονιακού Πολέμου. Αντί να επιτεθεί στον πιο ισχυρό Αννίβα, ξεκίνησε ένα ιδιαίτερα αποτελεσματικό πόλεμο φθοράς εναντίον του." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Φάβιος Μάξιμος ο πέμπτος " #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Ένας στρατιώτης του πρώτου πολέμου με την Καρχηδόνα, ήρωας του Β' Καρχηδόνιου Πολέμου, και νικητής κατά τη διάρκεια των Γαλατών στο Καστέτζιο. Ο Πλούταρχος τον περιγράφει ως έναν άνθρωπο του πολέμου, ισχυρό στο σώμα και συγκροτημένο, με μια σιδερένια θέληση για να αγωνιστεί. Ως στρατηγός ήταν πάρα πολύ ικανός, βρισκόταν στο πλευρό του Σκιπίωνα του Αφρικανού και του Κλαύδιου Νέρωνα ως τον πιο αποτελεσματικό στο σύνολο των Ρωμαίων στρατηγών του Β' Καρχηδόνιου Πολέμου. Εκτός από τις στρατιωτικές επιτυχίες του ο Μαρκέλλος ήταν οπαδός του ελληνικού πολιτισμού και των τεχνών, οι οποίες με ενθουσιασμό προωθούνταν στη Ρώμη. Συναντήθηκε με το θάνατό του, όταν οι άνδρες του είχαν στήσει ενέδρα κοντά στην Αφροδισία. Προς την τιμήν και το σεβασμού που οι άνθρωποι είχαν γι' αυτόν, στο Μαρκέλλο απονεμήθηκε ο τίτλος «Ξίφος της Ρώμης»." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Μάρκος Κλαύδιος Μάρκελλος" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Ήταν ο πρώτος πραγματικά νικηφόρος Ρωμαίος στρατηγός κατά των Καρχηδονίων. Οι εκστρατείες του στην Ισπανία και την Αφρική βοήθησαν στην ταπείνωση της Καρχηδώνας στον Δεύτερο Καρχιδονιακό Πόλεμο. Νίκησε τον Αννίβα στην Μάχη της Ζάμας το 202 π.Χ.." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Σκιπίων ο Αφρικανός" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Οχυρωμένο Στρατόπεδο" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Εκπαιδεύει πολιτοφύλακες από ουδέτερη ή εχθρική επικράτεια." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Μερικές φορές ήταν ένα προσωρινό στρατόπεδο κατασκευασμένο να ανακόψει τη πορεία μέσω της οποίας ο στρατός βάδιζε, άλλες φορές ήταν μια αμυντική ή επιθετική (για πολιορκίες) κατασκευή. Εντός της Πραιτοριανής πύλης, η οποία θα πρέπει να έχει πρόσοψη είτε με την ανατολή είτε με τον εχθρό, οι σκηνές τους πρώτους αιώνες ή οι κοορτές ήταν επικλινείς, και ο Δράκος (διακριτικό των κοορτών) και άλλα διακριτικά φυτεύονταν. Η Δεκουμιανή πύλη βρίσκεται ακριβώς απέναντι από την Πραιτοριανή στο πίσω μέρος του στρατοπέδου, και μέσα από αυτή διέρχονταν οι στρατιώτες στον τόπο που ορίζεται για την τιμωρία ή την εκτέλεσή τους. Έχει έναν τοίχο από χλοοτάπητα, και είναι περιτριγυρισμένη από ένα κανάλι γεμάτο με νερό όποτε είναι δυνατόν για επιπλέον άμυνα. Πολλές πόλεις ξεκίνησαν ως μεγάλα στρατόπεδα για να εξελιχθούν σε πιο περίπλοκες πόλεις." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Τοίχοισμα Λατρέσιου" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Μπορεί να χτιστεί σε ουδέτερη ή εχθρική επικράτεια για να στραγγαλίσει τις εχθρικές πόλεις." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Τείχη τύρφης χτισμένα από λεγεωνάριους κατά τη διάρκεια πολιορκίων." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Οι Ρωμαίοι που έλεγχαν μία από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες του αρχαίου κόσμου, που εκτεινόταν στο αποκορύφωμά της από τη νότια Σκωτία μέχρι την έρημο της Σαχάρας, και περιείχε ανάμεσα σε 60 με 80 εκατομμύρια κατοίκους, το ένα τέταρτο του πληθυσμού της Γης εκείνη την εποχή. Η Ρώμη παρέμεινε επίσης ένα από τα ισχυρότερα έθνη στη γη για σχεδόν 800 χρόνια. Οι Ρωμαίοι ήταν οι υπέρτατοι οικοδόμοι του αρχαίου κόσμου, διακρίθηκαν σε πολιορκητικούς πολέμους και είχαν ένα εξαιρετικό πεζικό και ναυτικό." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Σελευκίδες" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Aυτό ξεκλειδώνει το κτίριο επέκτασης των Σελευκιδών, H Κληρουχία ή Στρατιωτική Αποικία, παρόμοιο με Αστικά κέντρα για άλλες παρατάξεις. Είναι πιο αδύναμο και δίνει μικρότερη επιρροή περιοχής, αλλά είναι φθηνότερο και χτίζεται γρηγορότερα." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Κληρουχία" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Επέλεξε μεταξύ τεχνολογιών παραδοσιακού στρατού και στρατιωτικών μεταρρυθμίσεων για το ξεκλείδωμα διαφορετικών πρωταθλητών." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "Οι Σελευκίδες εξελίχθηκαν και μάλιστα στο πόλεμο των Διάδοχων κατά τη διάρκεια του 3ου και 2ου αιώνα. Συνόρευαν Ανατολικά με ανερχόμενες δυνάμεις όπως οι Πάρθοι και είχαν διαρκείς επαναστάσεις στις περιφερειακές σατραπείες, όπως η Βακτριανή ανάγκασαν τους Σελευκίδες να μεταρρυθμίσουν το στρατό τους και να αλλάξουν την τακτική τους, ειδικά στο ιππικό βραχίονα. Ο πόλεμος με τους Ρωμαίους από τη Δύση και οι εισβολές από τους Γαλάτες ανάγκασαν επίσης τους Σελευκίδες να μεταρρυθμίσουν τα συντάγματα πεζικού ώστε να είναι πιο ευέλικτα." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Σύρια Τετράπολις" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "Ο πολιτικός πυρήνα της Αυτοκρατορία των Σελευκιδών αποτελούνταν από τέσσερις «αδελφές» πόλεις: Αντιόχεια (η πρωτεύουσα), Σελεύκεια Πιερία, Απάμεια, και Λαοδίκεια." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Σέλευκος Α' ο Νικάτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Αντίοχος Α' ο Σωτήρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Αντίοχος Β' ο Θεός" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Σέλευκος Β' ο Καλλίνικος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Σέλευκος Γ' ο Κεραυνός" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Αντίοχος Γ' ο Μέγας" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Σέλευκος Δ' ο Φιλοπάτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Αντίοχος Δ' ο Επιφανής" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Αντίοχος Ε' ο Ευπάτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Δημήτριος Α' ο Σωτήρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Αλέξανδρος Α' ο Βάλας" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Δημήτριος Β' ο Νικάτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Αντίοχος ΣΤ' ο Διόνυσος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Διόδοτος Τρύφων" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Αντίοχος Ζ' ο Σιδήτης" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Αλέξανδρος Β΄ Ζαβίνας" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Κλεοπάτρα Θεά" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Σέλευκος Ε' Φιλομήτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Αντίοχος Ζ' Γρύπας" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Αντίοχος Θ' Κυζικηνός" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Σέλευκος Στ' Επιφανής" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Αντίοχος Ι' Ευσεβής" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Δημήτριος Γ' Εύκαιρος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Αντίοχος Ια' Επιφανής" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Φίλιππος Α' Φιλάδελφος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Αντίοχος ΙΒ' ο Διόνυσος" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Σέλευκος Ζ΄ ο Κυβιοσάκτης" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Αντίοχος ΙΓ' ο Ασιάτης" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Φίλιππος Β΄ Φιλορωμαίος" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "Ο Παραδοσιακός Στρατός ξεκλειδώνει τις Ασημένιες Ασπίδες και τα Δρεπανηφόρα Άρματα, η Μεταρρύθμιση του Στρατού ξεκλειδώνει τους Εκρωμαϊσθέντες Βαριούς Ξιφομάχους και τους Κατάφρακτους." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Παραδοσιακός Στρατός εναντίον Μεταρρυθμισμένου Στρατού" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Μία φορά αγορά 20 Ινδικών Πολεμικών Ελεφάντων από την Αυτοκρατορία των Μαουρύα." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Συμμαχία Γάμου" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Ο Σέλευκος Α' ο Νικάτωρ εισέβαλε στην περιοχή Παντζάμπ της Ινδίας το 305 π.Χ., αντιμετωπίζοντας των Τσαντραγκούπτα Μαουρύα (Σανδροκόττο), ιδρυτής της αυτοκρατορίας των Μαουρύα. Λέγεται ότι ο Τσαντραγκούπτα τοποθέτησε έναν στρατό από 600.000 άνδρες και 9.000 πολεμικούς ελέφαντες (Πλίνιος, Φυσική Ιστορία VI, 22,4). Ο Σέλευκος δεν είχε καμία επιτυχία και για την αποκατάσταση της ειρήνης μεταξύ των δύο μεγάλων δυνάμεων επισημοποιώντας τη συμμαχία τους, παντρεύτηκε την κόρη του Τσαντραγκούπτα. Σε αντάλλαγμα, ο Τσαντραγκούπτα προίκισε τον Σέλευκος με ένα σώμα από 500 πολεμικούς ελέφαντες, το οποίο θα αποδειχθεί αποφασιστικό στρατιωτικό περιουσιακό στοιχείο για τον Σέλευκο αντιμαχόμενος με τους υπόλοιπους διαδόχους του Αλεξάνδρου." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "Η όμορφη και δυνατή φυλή των αλόγων της Νίσαιας αυξάνει την υγεία του Ιππικού των Σελευκιδών." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Πάντα βρισκόταν σε αναμονή για τα γειτονικά έθνη, ισχυρός στα όπλα και πειστικός στο Συμβούλιο, ο ίδιος (ο Σέλευκος) απέκτησε τη Μεσοποταμία, την Αρμενία, τη Καππαδοκία των 'Σελευκιδών', τη Περσία, τη Παρθία, τη Βακτρία, την Αραβία, τη Ταπουρία, τη Σογδιανή, την Αραχωσία, την Υρκανία, και τους άλλους γειτονικούς λαούς που είχαν κατακτηθεί από τον Αλέξανδρο, όσον αφορά τον Ινδό ποταμό, έτσι ώστε τα σύνορα της αυτοκρατορίας του ήταν τα πιο εκτεταμένα στην Ασία, μετά από αυτά του Αλεξάνδρου. Ολόκληρη η περιοχή από τη Φρυγία έως τον Ινδό υπόκεινται στο Σέλευκο. — Αππιανός, «Οι Συριακοί Πόλεμοι»." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Σέλευκος Α' Νικάτωρ" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Ο Αντίοχος κληρονόμησε ένα ταραγμένο βασίλειο από την αρχή της βασιλείας του. Από τα πρόθυρα της κατάρρευσης κατάφερε να αναστηλώσει την αυτοκρατορία του Σέλευκου κάτι που ήταν δύσκολο να γίνει. Τις επαναστατημένες ανατολικές σατραπείες της Βακτριανής και της Παρθία κατάφερε να τις υποτάξει, εξασφαλίζοντας προσωρινά τα ανατολικά του σύνορα. Στη συνέχεια έστρεψε την προσοχή του στη μητέρα Ελλάδα, προσπαθώντας να εκπληρώσει τα όνειρα των πατέρων του με την εισβολή στην Ελλάδα υπό το πρόσχημα της απελευθέρωσης. Η Αχαϊκή Συμμαχία και το Βασίλειο της Περγάμου ενώθηκαν με τους Ρωμαίους για να τον νικήσουν στη μάχη της Μαγνησίας, θάβοντας για πάντα το όνειρο της επανένωσης της αυτοκρατορίας του Αλεξάνδρου." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Αντίοχος Γ' ο Μέγας" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Ο Αντίοχος Δ ο Επιφανής ήταν γιος του Αντιόχου Γ του Μέγα και ο αδελφός του Σέλευκου Δ του Φιλοπάτορα. Αρχικά ονομαζόταν Μιθριδάτης, έλαβε το όνομα Αντίοχος, είτε κατά την προσχώρηση του στο θρόνο ή μετά το θάνατο του μεγαλύτερου αδελφού του Αντίοχου. Αξιοσημείωτα γεγονότα κατά τη διάρκεια της βασιλείας του είναι η σχεδόν κατάκτηση της Αιγύπτου (δύο φορές), η οποία διακόπηκε από την απειλή της ρωμαϊκής εισβολής και το ξεκίνημα της εβραϊκής εξέγερσης των Μακκαβαίων. Πέθανε από ξαφνική ασθένεια, ενώ αγωνίζονται για να αποκρούσει μια εισβολή των Πάρθων από την Ανατολή." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Αντίοχος Δ' Επιφανής" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "Η Μακεδονική-Ελληνική δυναστεία που κυβέρνησε το μεγαλύτερο μέρος της πρώην αυτοκρατορίας του Αλεξάνδρου." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "Εκπαίδευση όλου του ιππικού εκτός του Πολιτικού Ιππικού." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Στρατιωτική Αποικία" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Αυτό είναι το κτίριο επέκτασης των Σελευκιδών, παρόμοιο με Αστικά κέντρα για άλλες παρατάξεις. Είναι πιο αδύναμο και δίνει μικρότερη επιρροή περιοχής, αλλά είναι φθηνότερο και χτίζεται γρηγορότερα." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Οι Σελευκίδες βασιλείς καλούνται οι Έλληνες, οι Μακεδόνες, οι Γαλάτες, οι Κρήτες, οι Θράκες και όσοι εγκαταστάθηκαν εντός των απέραντων εδαφών της αυτοκρατορίας. Εγκαταστάθηκαν σε στρατιωτικές αποικίες που ονομάζονταν κληρουχίες. Με τη ρύθμιση αυτή, στους έποικους δόθηκε ένα οικόπεδο ή ένα κλήρος και σε αντάλλαγμα ήταν υποχρεωμένοι να υπηρετούν στο στρατό του μεγάλου βασιλιά, όταν τους καλούσε το καθήκον. Αυτό δημιούργησε μια ανώτερη μεσαία τάξη των στρατιωτικών εποίκων που όφειλαν τα προς το ζην και τις περιουσίες τους στους Σύριους βασιλείς και βοηθούσαν να αυξηθεί το διαθέσιμο ανθρώπινο δυναμικό για τον αυτοκρατορικό στρατό των Σελευκιδών. Μια παρενέργεια αυτού του συστήματος ήταν ότι αποστραγγιζόταν η Ελληνική πατρίδα από άνδρες της στρατιωτικής ηλικίας, ένας παράγοντας που συνέβαλε στην ενδεχόμενη κατάκτηση της Ελλάδας από τη Ρώμη." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Η Μακεδονική-Ελληνική δυναστεία που κυβέρνησε το μεγαλύτερο μέρος της πρώην αυτοκρατορίας του Αλεξάνδρου." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Σπαρτιάτες" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Οι Σπαρτιάτες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τον ισχυρό σχηματισμό Φάλαγγας." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Οι Σπαρτιάτες ήταν αδιαμφισβήτητα αυθεντίες της στρατιωτικής φάλαγγας. Οι Σπαρτιάτες ήταν τόσο φοβεροί για την πειθαρχία τους, που ο στρατός του εχθρού μερικές φορές διασκορπιζόταν και να έτρεχε μακριά πριν συγκρουστούν με την Σπαρτιατική φάλαγγα. Ο «Ωθισμός» αναφέρεται στο σημείο της μάχης με φάλαγγα όπου και οι δύο πλευρές προσπαθούν να διασπάσουν το σχηματισμό ο ένας του άλλου, προσπαθώντας να σπάσουν τις γραμμές του εχθρού και να ανακόψουν την πορεία του." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Οι αναβαθμίσεις του βαθμού των Σπαρτιατών στους Στρατώνες δεν στοιχίζουν σε πόρους, μόνο σε χρόνο." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Ρήτρα του Λυκούργου" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Υπό το Σύνταγμα που γράφτηκε από τον μυθικό νομοθέτη Λυκούργο, εγκαθιδρύθηκε το καθεστώς της Αγωγής, όπου οι Σπαρτιάτες εκπαιδεύονταν από 6 χρονών για να γίνουν ανώτεροι πολεμιστές για την άμυνα της Σπάρτης. " #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "Συμμαχικός πολίτης-στρατιώτης πεζικό με δόρυ +10% υγεία" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Πελοποννησιακή Συμμαχία" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Μεγάλο μέρος της Πελοποννήσου υπόκειται στη Σπάρτη με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. Αυτή η χαλαρή συνομοσπονδία, με τη Σπάρτη ως ηγέτη τους, αργότερα ονομάστηκε Πελοποννησιακή Συμμαχία από τους ιστορικούς, αλλά στην αρχαιότητα ονομαζόταν «Οι Λακεδαιμόνιοι και οι σύμμαχοί τους»." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Λεωνίδας" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Διηνέκης" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Βρασίδας" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Άγις" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Αρχίδαμος" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Παυσανίας" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Αγησίλαος" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Εχέστρατος" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Ευρυκράτης" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Ευκλείδης" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Αγεσίπολης" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Οι Σπαρτιάτισσες πολίτες δεν μπορούν να συλληφθούν και θα αγωνιστούν πεισματικά για να απωθήσουν τυχόν εισβολείς. Επίσης, είναι σε θέση να κατασκευάζουν αμυντικούς πύργους και περιφράγματα." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Γυναικεία Γοητεία" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Οι Σπαρτιάτισσες ήταν μερικές από τις πιο ελεύθερες γυναίκες στον αρχαίο κόσμο. Μπορούσαν να κατέχουν γη και δούλους, ακόμα και να αθλούνται γυμνές όπως οι Σπαρτιάτες άνδρες. Λέγεται ότι μόνο ότι οι Σπαρτιάτισσες γυναίκες γέννησαν πραγματικούς άνδρες. Τέτοιες σκληρές-όπως-καρφιά γυναίκες, περισσότερο από μία φορά βοήθησαν στο να σωθεί η πόλη τους από την καταστροφή, για παράδειγμα, όταν μετά από μια χαμένη μάχη ενάντια του Πύρρο της Ηπείρου, εν μία νυκτί δημιούργησαν ένα χωμάτινο προμαχώνα για την προστασία της πόλης, ενώ οι άνδρες τους κοιμόντουσαν στο πλαίσιο της προετοιμασίας για την πολιορκία της επόμενης ημέρας." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Οι μονάδες σε σχηματισμό φάλαγγας κινούνται ταχύτερα ." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Παιάνες Τυρταίου" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Οι Παιάνες ήταν πολεμικοί ύμνοι που τραγουδιόντουσαν από τους οπλίτες, όταν ορμούσαν στις γραμμές του εχθρού. Ένας από τους πρώτους γνωστούς παιάνες συντέθηκε από τον Τυρταίο, έναν πολεμιστή ποιητή της Σπάρτης, κατά τη διάρκεια του πρώτου Μεσσηνιακού πολέμου." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% υγεία για τους δορυφόρους, αλλά και +10% χρόνος εκπαίδευσης." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "Η Αγωγή" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Οι Σπαρτιάτες στρατολογούνταν και εκπαιδεύονταν από νεαρή ηλικία ώστε να είναι εξαιρετικοί πολεμιστές και να υπομείνουν κάθε δυσκολία που μια στρατιωτική ζωή μπορεί να τους δώσει." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "Ο βασιλιάς της Σπάρτης για τον οποίο πολέμησαν και πέθαναν στο πεδίο των Θερμοπυλών το 480 π.Χ.. Εκείνος επιτυχημένα έκλεισε τον δρόμο του τεράστιου Περσικού στρατού στο στενό πέρασμα με τους 7000 άνδρες, μέχρι ο Ξέρξης να αντιληφθεί ένα μυστικό πέρασμα. Περικυκλωνοντας τον αντίπαλο από πίσω, ο Λεωνίδας έστειλε σπίτι τους περισσότερους στρατιώτες, επιλέγοντας να μείνει μαζί με 300 προσωπικά επίλεκτους οπλίτες για να κερδίσει χρόνο ώστε οι υπόλοιποι να αποσυρθούν." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Λεωνίδας Α'" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Επειδή ο Βρασίδας έχει εγγυηθεί την υπηκοότητά τους σε αντάλλαγμα για τις υπηρεσίες τους, οι Είλωτες Ακροβολιστές μάχονταν περισσότερο και σκληρότερα για τη Σπάρτη, εντός της περιφέρειάς της." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Ο Άγης Γ ήταν ο 20ος Σπαρτιάτης βασιλιάς της γενεαλογίας των Ευρυποντιδών. Ο Άγης συγκρότησε μαζί με τις πολιτείες της Νότιας Ελλάδος μια συμμαχία για να αντιταχθούν στη μακεδονική ηγεμονία, ενώ ο Μέγας Αλέξανδρος ήταν μακριά στην Ασία σε πορεία για την κατάκτησή της. Μετά την εξασφάλιση της Κρήτης ως Σπαρτιατική υποτέλεια, ο Άγης στη συνέχεια κινήθηκε για να πολιορκήσει την πόλη της Μεγαλόπολης στην Πελοπόννησο, η οποία ήταν σύμμαχος των Μακεδόνων. Ο Αντίπατρος, ο Μακεδόνας αντιβασιλέας, οδήγησε έναν στρατό για να σταματήσει αυτή τη νέα εξέγερση. Στη μάχη της Μεγαλόπολης, οι Μακεδόνες επικράτησαν σε μια μακρά και αιματηρή μάχη. Μοιάζει πολύ με τον Λεωνίδα 150 χρόνια νωρίτερα, αντί να παραδοθεί, ο Άγης έκανε μια ηρωική τελική στάση για να εξασφαλίσει χρόνο στα στρατεύματά του να υποχωρήσουν." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Άγις Γ'" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Συσσίτιον" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Εκπαίδευσε ήρωες και Σπαρτιάτες και ανακάλυψε τεχνολογίες για αυτούς." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "Το Συσσίτιον ήταν η Αίθουσα Συνεστιάσεων για τους αρρενωπούς Σπαρτιάτες. Κάθε Σπαρτιάτης ήταν ομότιμος με τους άλλους, ακόμη και οι βασιλιάδες." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Η Σπάρτη ήταν μια εξέχουσα πόλη-κράτος στην αρχαία Ελλάδα και κυρίαρχη στρατιωτική δύναμη στη περιοχή της από το 650 π.Χ περίπου. Ο Σπαρτιατικός πολιτισμός είχε εμμονή με τη στρατιωτική εκπαίδευση και την αριστεία, η αυστηρή εκπαίδευση για τα αγόρια άρχιζε στην ηλικία των επτά. Χάρη στη στρατιωτική της δύναμη, η Σπάρτη οδήγησε μια συμμαχία των ελληνικών δυνάμεων στη διάρκεια των Περσικών πολέμων και κέρδισε από την Αθήνα τον Πελοποννησιακό Πόλεμο, αν και με μεγάλο κόστος." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-gamesetup.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-gamesetup.po (revision 22525) @@ -1,2199 +1,2199 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrian Pappas , 2013 # Aristomahos Nikiforakis , 2016 # Armando Stylianakis , 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Christo Keller , 2014 # crippledmoon , 2014 # elenapan , 2017 # firespin, 2014 # George Charoupas , 2015 # MasterWord, 2015 # manitarious gr , 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015-2016 # malvanos , 2015 # mAnlis mAnlAkis , 2016 # Michael Chatz , 2018 # ridergr , 2015 # ridergr , 2014 # Savoritias , 2014 # Savvas Nesseris , 2016 # Tony Chief, 2016 # Vasilis Drosos , 2016-2019 # XTos , 2014 # Yiannis Fistikis , 2013 # ZedRyder , 2014 # Κωνσταντίνος Φωκιανός , 2015 # Steven Gikas , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-27 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:35+0000\n" "Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:11 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:12 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "Το AI θα απενεργοποιηθεί για αυτόν τον παίκτη." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:65 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Καμία" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:81 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:82 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Επιλέγει τυχαία ένα πολιτισμό όταν ξεκινήσει το παιχνίδι." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:120 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s δεν είναι έτοιμος." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:121 msgid "I'm ready" msgstr "Είμαι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:122 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Πείτε πως είστε έτοιμοι να παίξετε." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:126 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s είναι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:127 msgid "Stay ready" msgstr "Παρέμεινε έτοιμος" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:128 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Παρέμεινε έτοιμος όταν οι ρυθμίσεις τους παιχνιδιού αλλάζουν." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 msgid "I'm not ready!" msgstr "Δεν είμαι έτοιμος!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Πείτε πως δεν είστε έτοιμοι να παίξετε." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:157 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Οι ρυθμίσεις του παιχνιδιού έχουν αλλάξει" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:158 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s εισήλθε" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:159 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s έφυγε" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:160 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "Ο παίκτης %(username)s εκδιώχθηκε από το παιχνίδι." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:161 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "Στον παίκτη %(username)s απαγορεύτηκε η πρόσβαση" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:162 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:163 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:173 msgctxt "map filter" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:174 msgctxt "map filter" msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "Όλοι οι χάρτες εκτός από του ναυτικούς και τους χάρτες επίδειξης." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:180 msgid "Naval Maps" msgstr "Ναυτικοί Χάρτες" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:181 msgctxt "map filter" msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "Χάρτες όπου χρειάζονται πλοία για να φτάσεις στον εχθρό." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:186 msgid "Demo Maps" msgstr "Χάρτες Επίδειξης" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:187 msgctxt "map filter" msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "Αυτοί οι χάρτες δεν είναι για παιχνίδι, αλλά μόνο για σκοπούς επίδειξης." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:192 msgid "New Maps" msgstr "Νέοι Χάρτες" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:193 msgctxt "map filter" msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "Χάρτες που είναι ολοκαίνουργιοι σε αυτή την έκδοση του παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:198 msgid "Trigger Maps" msgstr "Χάρτες Με Εναύσματα" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:199 msgctxt "map filter" msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "Χάρτες που έρχονται με σκηνικά γεγονότων και ενδεχομένως δημιουργούν μονάδες εχθρών." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:204 msgid "All Maps" msgstr "Όλοι οι χάρτες" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:205 msgctxt "map filter" msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "Κάθε χάρτης του επιλεγμένου τύπου χάρτη." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:410 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Χάρτης" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:425 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Παίκτης" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:435 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Τύπος Παιχνιδιού" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:475 msgid "Map Type" msgstr "Τύπος Χάρτη" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:476 msgid "Select a map type." msgstr "Επιλογή τύπου χάρτη." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:499 msgid "Map Filter" msgstr "Φίλτρο Χάρτη" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:500 msgid "Select a map filter." msgstr "Επιλογή φίλτρου χάρτη." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:515 msgid "Select Map" msgstr "Επιλογή Χάρτη" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:516 msgid "Select a map to play on." msgstr "Επιλογή χάρτη για παιχνίδι." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:530 msgid "Map Size" msgstr "Μέγεθος Χάρτη" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:531 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Επιλογή μεγέθους χάρτη. (τα μεγαλύτερα μεγέθη ίσως επηρεάσουν αρνητικά τις επιδόσεις)." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:545 msgid "Biome" msgstr "Οικοσύστημα" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:546 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Επιλέξτε την χλωρίδα και την πανίδα." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:561 msgid "Number of Players" msgstr "Αριθμός Παικτών" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:562 msgid "Select number of players." msgstr "Επιλογή αριθμού παικτών." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:582 msgid "Population Cap" msgstr "Ανώτατο Όριο Πληθυσμού" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:589 msgid "Select population limit." msgstr "Επιλογή ορίου πληθυσμού." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:592 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Προειδοποίηση: Μπορεί να υπάρχουν επιπτώσεις στην απόδοση αν όλοι οι %(players)s παίχτες φτάσουν %(popCap)s πληθυσμό." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:610 msgid "Starting Resources" msgstr "Πόροι Κατά Την Έναρξη" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:613 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Αρχικό ποσό κάθε πόρου: %(resources)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:616 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων πόρων κατά την έναρξη του παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:631 msgid "Ceasefire" msgstr "Παύση Πυρός" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:632 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Ρυθμίστε την ώρα όπου δεν είναι δυνατόν να γίνουν επιθέσεις." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:645 msgid "Relic Count" msgstr "Πλήθος Ιερών Λειψάνων" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:646 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "Συνολικός αριθμός λειψάνων που θα εμφανιστούν στο χάρτη. Η νίκη λειψάνων είναι πιο ρεαλιστική με μόνο ένα ή δύο λείψανα. Με μεγαλύτερους αριθμούς, τα λείψανα είναι σημαντικό να κυριευτούν για να λάβετε μπόνους αύρας." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:660 msgid "Relic Duration" msgstr "Διάρκεια Ιερού Λειψάνου" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:661 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Λεπτά μέχρι ο παίκτης να επιτύχει Νίκη Ιερού Λειψάνου." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:675 msgid "Wonder Duration" msgstr "Διάρκεια Θαύματος" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:676 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory." msgstr "Λεπτά μέχρι ο παίκτης να επιτύχει Νίκη Θαύματος." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:690 msgid "Game Speed" msgstr "Ταχύτητα Παιχνιδιού" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:691 msgid "Select game speed." msgstr "Επιλογή της ταχύτητας παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:705 msgid "Difficulty" msgstr "Δυσκολία" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:707 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Επέλεξε την δυσκολία για αυτό το σενάριο." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:727 msgid "Select player." msgstr "Επιλογή παίκτη." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:762 msgid "Select player's team." msgstr "Επιλογή ομάδας του παίκτη." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:774 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "Επέλεξε πολιτισμό για αυτόν τον παίχτη." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:788 msgid "Pick a color." msgstr "Διάλεξε χρώμα." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:842 msgid "Hero Garrison" msgstr "Οχύρωση Ήρωα" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:843 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Εναλλαγή εάν οι ήρωες μπορούν να οχυρωθούν." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:855 msgid "Nomad" msgstr "Νομάδες" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:856 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "Στη λειτουργία Νομάδες, οι παίκτες ξεκινούν με λίγες μόνο μονάδες και πρέπει να βρουν ένα κατάλληλο μέρος για να χτίσουν την πόλη τους. Προτείνεται εκεχειρία." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:869 msgid "Revealed Map" msgstr "Αποκαλυμμένος Χάρτης" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:872 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Εναλλαγή σε φανερωμένο χάρτη (δείτε τα πάντα)." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:888 msgid "Explored Map" msgstr "Εξερευνημένος Χάρτης" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:891 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Εναλλαγή σε εξερευνημένο χάρτη (δείτε αρχικό χάρτη)." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:902 msgid "Disable Treasures" msgstr "Απενεργοποίηση Θησαυρών" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:903 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:914 msgid "Disable Spies" msgstr "Απενεργοποίηση Κατασκόπων" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:915 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Απενεργοποίηση κατασκόπων κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:926 msgid "Teams Locked" msgstr "Κλειδωμένες Ομάδες" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:927 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Εναλλαγή κλειδωμένων ομάδων." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:941 msgid "Last Man Standing" msgstr "Ο Τελευταίος Επιζών" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:942 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Εναλλάσσει στο αν είναι ο τελευταίος εναπομείναν παίχτης ή ο τελευταίος εναπομείναν στη συμμαχία που θα κερδίσει." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:955 msgid "Cheats" msgstr "Ζαβολιές" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:956 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Εναλλαγή χρήσης ζαβολιών." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:969 msgid "Rated Game" msgstr "Βαθμολογημένο Παιχνίδι" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:970 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Εναλλάσσει στον αν το παιχνίδι βαθμολογείται για την κατάταξη." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1003 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1011 msgid "Return to the lobby." msgstr "Επιστροφή στο λόμπι." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1012 msgid "Return to the main menu." msgstr "Επιστροφή στο κεντρικό μενού." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1016 msgid "Start Game!" msgstr "Έναρξη Παιχνιδιού!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1032 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού με τις τρέχουσες ρυθμίσεις." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1033 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1045 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Προβολή Ιστορίας / Δέντρο Κατασκευών\nΤο τελευταίο που άνοιξε θα ανοίξει εκ νέου με κλικ." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1110 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "Διαμόρφωση Τεχνητής Νοημοσύνης: %(description)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1404 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s settings tab." msgstr "Εναλλαγή της καρτέλας ρυθμίσεων %(name)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1405 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab down." msgstr "Χρήση του %(hotkey)s για τη μεταφορά της καρτέλα ρυθμίσεων κάτω." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1406 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab up." msgstr "Χρήση του %(hotkey)s για τη μεταφορά της καρτέλα ρυθμίσεων πάνω." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1754 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1756 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Επιλέξτε τυχαία οποιονδήποτε από τους χάρτες." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1788 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1789 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Διαλέξτε τυχαία ένα οικοσύστημα." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2127 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2132 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2162 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2162 msgid "No" msgstr "Όχι" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2169 #, javascript-format msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2257 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2462 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "AI: %(ai)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2470 msgid "Unassigned" msgstr "Δεν ορίστηκε" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2546 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2553 msgid "Unknown Player" msgstr "Άγνωστος παίκτης" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2592 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2593 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2594 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Παιχνίδι του %(name)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα διακομιστή." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "Ο αριθμός της θύρας του διακομιστή πρέπει να είναι μεταξύ %(min)s και %(max)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "Σύνδεση με διακομιστή..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Μήνυμα διαδικτύου: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:221 msgid "Registering with server..." msgstr "Εγγραφή με τον διακομιστή ..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:227 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "Το παιχνίδι έχει ήδη ξεκινήσει , επανασύνδεση ..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:298 msgid "Game name already in use." msgstr "Το όνομα παιχνιδιού είναι ήδη σε χρήση." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:308 msgid "Failed to host via STUN." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία φιλοξενίας μέσω STUN." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:322 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "Δεν μπορεί να φιλοξενήσει παιχνίδι: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:323 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:352 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:351 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "Δεν μπορεί να συνδεθεί στο παιχνίδι: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:373 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Το παιχνίδι του/ων %(playername)s" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/loading.js:33 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "" #: gui/loading/loading.js:51 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Φόρτωση \"%(map)s\"..." #: gui/loading/loading.js:55 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Δημιουργία “%(map)s”" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων AI" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "AI παίκτη:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):28 msgid "AI Difficulty:" msgstr "Δυσκολία ΑΙ:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 msgid "AI Behavior:" msgstr "Συμπεριφορά Τεχνητής Νοημοσύνης:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):47 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):52 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Match Setup" msgstr "Διαμόρφωση αναμέτρησης" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):34 msgid "Loading" msgstr "Φόρτωση" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):38 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "Φόρτωση δεδομένων χάρτη. Παρακαλώ περιμένετε..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):58 msgid "Player Name" msgstr "Όνομα παίκτη:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):62 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):66 msgid "Player Placement" msgstr "Τοποθέτηση παίκτη" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):70 msgid "Civilization" msgstr "Πολιτισμός" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):87 msgid "Team" msgstr "Ομάδα" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):125 msgid "Show this message in the future." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):214 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):231 msgid "Cheats enabled." msgstr "Τα κόλπα ενεργοποιήθηκαν" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):254 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):82 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):97 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Επαναφορά όλων τον ομάδων στο προκαθορισμένο." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):196 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Εμφάνιση του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Συμμετοχή σε υπάρχον παιχνίδι." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Όνομα παίκτη:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Όνομα host ή IP διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Θύρα Διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Διαμόρφωση διακομιστή ως host." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Διακομιστή:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποίησε το STUN για να λειτουργήσει με τα τείχη προστασίας" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη θύρα." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "\"Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.\" - Aeschylus (\"Agamemnon\", 176-183)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus " "(\"Agamemnon\", 406)" msgstr "\"Αυτή \\[Ελένη] έφερε στη Τροία την προίκα της, την καταστροφή\" - Αισχύλος (\"Αγαμέμνων\", 406)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus (\"Prometheus Bound\", 224-225)" msgstr "\"Κατά κάποιο τρόπο αυτό είναι η αρρώστια του τυραννικού καθεστώτος, να μην εμπιστεύεσαι ούτε έναν φίλο.\" - Αισχύλος (\"Προμηθεύς Δεσμώτης\", 224-225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"Time in the long run teaches all things.\" - Aeschylus (\"Prometheus " "Bound\", 981)" msgstr "\"Ο χρόνος μακροπρόθεσμα διδάσκει όλα τα πράγματα.\" - Αισχύλος ( \"Προμηθέας Δεσμώτης\", 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"His resolve is not to seem, but to be, the best.\" - Aeschylus (\"Seven " "Against Thebes\", 592)" msgstr "\"Η αποφασιστικότητά του δεν πρέπει να φαίνεται, αλλά να είναι, η καλύτερη\" - Αισχύλος, (\"Επτά επί Θήβας\", 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus (fragment 383)" msgstr "\"Ένας ευημερής ανόητος είναι μία οδυνηρή επιβάρυνση.\" - Αισχύλος (απόσπασμα 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"The gods help those that help themselves.\" - Aesop (\"Hercules and the " "Wagoner\")" msgstr "\"Οι θεοί βοηθούν αυτούς που βοηθούν τους εαυτούς τους\" - Αίσωπος (\"Ο Ηρακλής και ο Καραγωγεύς\")" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop (\"The" " Ant and the Grasshopper\")" msgstr "\"Είναι ευδόκιμο να προετοιμαστείς σήμερα για τις επιθυμίες του αύριο.\" - Αίσωπος (\"Το Μυρμήγκι και η Ακρίδα\")" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop (\"The Bundle of Sticks\")" msgstr "«Η ισχύς εν τη ένωση.\" - Αίσωπος, (\"Μάτσο από Κλαδιά\")" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop (\"The Fox and the Goat\")" msgstr "\"Ποτέ μην εμπιστεύεστε συμβουλές από έναν άνθρωπο στη δίνη των δυσκολιών του.\" - Αίσωπος (\"Η Αλεπού και η Κατσίκα\")" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop " "(\"The Fox and the Lion\")" msgstr "«Η εξοικείωση γεννά την ασέβεια, η γνωριμία απαλύνει τις προκαταλήψεις.\" - Αίσωπος (\"Η Αλεπού και το Λιοντάρι\")" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop (\"The Frog and the " "Ox\")" msgstr "\"Η έπαρση μπορεί να οδηγήσει στην αυτοκαταστροφή.\" - Αίσωπος (\"Ο Βάτραχος και το Βόδι\")" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop (\"The Hare and the Tortoise\")" msgstr "\"Αργά και σταθερά κερδίζεις τον αγώνα.\" - Αίσωπος (\"Ο Λαγός και η Χελώνα\")" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop " "(\"The Lion, the Ass, and the Fox Hunting\")" msgstr "\"Καλύτερα να μάθεις από τις ατυχίες των άλλων παρά από τις δικιές σου.\" - Αίσωπος (\"Το Λιοντάρι, ο Γάιδαρος και το Κυνήγι της Αλεπούς\")" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop (\"The Nurse and the " "Wolf\")" msgstr "\"Οι υποσχέσεις που έγιναν στον εχθρό είναι για να σπάνε.\" - Αίσωπος (\"Η Νοσοκόμα και ο Λύκος\")" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop (\"The Wolf and the Lamb\")" msgstr "\"Κάθε δικαιολογία βολεύει τον τύραννο\" - Αίσωπος (\"Ο Λύκος και το Αρνί\")" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.\" - Agesilaus" " II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215d)" msgstr "\"Οι Σπαρτιάτες δε ρωτούν πόσοι είναι οι εχθροί, αλλά πού είναι.\" -Άγις Β΄ από τη Σπάρτη (Πλούταρχος, «Ηθικά», XVI. «Οι Σπαρτιάτες», 215δ)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "\"Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my" " murderers.\" - Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Agis\", sec. 20)" msgstr "\"Δεν κλαίει για μένα, καθώς θυσιάζομαι άδικα, είμαι σε καλλίτερη θέση από τους δολοφόνους μου.\" - Ο Άγης Δ' της Σπάρτης όταν είδε έναν από τους εκτελεστές του να κλαίει (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Άγης\", εδάφιο 20)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 22)" msgstr "\"Ο έρωτας και το φαγητό με κάνουν να συνειδητοποιώ την θνησιμότητά μου.\" - Μέγας Αλέξανδρος (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Αλέξανδρος\", εδάφιο 22)" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "\"It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?\" - Alexander the Great (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Alexander\", sec. 40)" msgstr "\"Είναι πολύ βολικό να ζείτε στην πολυτέλεια, αλλά πολύ βασιλικό να κοπιάζετε. \\[...] Δεν γνωρίζετε ότι το τέλος και ο σκοπός της κατάκτησης είναι να αποφύγετε τα ελαττώματα και τις αδυναμίες του υποταγμένου;\" - Μέγας Αλέξανδρος (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Αλέξανδρος\", εδάφιο 40)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.\" - Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "\"I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.\" - " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, \"The Anabasis of " "Alexander\", 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].\" - " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, \"Moralia\", XXII. \"On the Fortunes of Alexander the " "Great\", 332a-b)" msgstr "«Αν δεν ήμουν Αλέξανδρος, θα ήθελα να είμαι ο Διογένης \\[Της Σινώπης]». - Ο Μέγας Αλέξανδρος, εντυπωσιασμένος από την απλότητα του φιλόσοφου που είχε συναντήσει (Πλούταρχος, «Ηθικά», ΧΧΙΙ. \"Περί του Αλεξάνδρου Τύχη\", 332α-β)" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 7.26)" msgstr "\"Τω κρατίστω!\" - Αλέξανδρος ο Μέγας, στη νεκρική του κλίνη, όταν ρωτήθηκε ποιος θα έπρεπε να τον διαδεχθεί ως βασιλιάς (Αρριανός, \"Αλεξάνδρου Ανάβασις\", 7.26)" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 31)" msgstr "\"Δεν κλέβω τη νίκη.\" - Ο Μέγας Αλέξανδρος, όταν προτάθηκε να επιτεθεί στους Πέρσες το βράδυ (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Αλέξανδρος\", 31)" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Solon\", sec. 5)" msgstr "\"Οι γραπτοί νόμοι είναι σαν ιστό της αράχνης, θα πιάσει, είναι αλήθεια, τους αδύναμους και τους φτωχούς, αλλά θα σχιστεί σε κομμάτια από τους πλούσιους και τους ισχυρούς.\" - Ανάχαρσης (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Σόλων\", εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", " "Anarchsis, sec. 5)" msgstr "\"Η αγορά είναι μια καθιερωμένη τοποθεσία για τους άνδρες να εξαπατούν ο ένας τον άλλο και να συμπεριφέρονται με απληστία\". - Αναχάρης, ένας Σκύθιος φιλόσοφος που ταξίδεψε στην Ελλάδα (Διογένης Λαέρτιος, «Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων», Αναχαρής, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "\"It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we " "acquired those fields.\" - Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\"," " XVI. \"Sayings of Spartans\", 217a)" msgstr "\"Δεν ήταν η φροντίδα των πεδίων, αλλά των εαυτών μας, ότι αποκτήσαμε αυτά τα πεδία.\" - Αναξανδρίδας Β' της Σπάρτης (Πλούταρχος, «Ηθικά», XVI. «Οι Σπαρτιάτες», 217α)" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes (Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers\", Antisthenes, sec. 5)" msgstr "\"Οι πολιτείες είναι καταδικασμένες όταν είναι ανίκανες να ξεχωρίσουν τους καλούς άνδρες από τους κακούς\" - Αντισθένης (Διογένης Λαέρτιος, «Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων», Αντισθένης, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "\"Η αλεπού ξέρει πολλά κόλπα, ο σκαντζόχοιρος έχει ένα και καλό.\" - Αρχίλοχος (απόσπασμα 201)" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, \"The Library of History\", " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "\"Δως μου μέρος να σταθώ κι ως και τη γη μπορώ να κινήσω.\" - Αρχιμήδης, για την χρησιμότητα του μοχλοβραχίονα (Διόδωρος Σικελιώτης, «Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας», απόσπασμα από βιβλίο XXVI, εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes (\"Birds\")" msgstr "\"Είναι από τους εχθρούς τους, όχι από τους φίλους τους, ότι οι πόλεις μαθαίνουν το μάθημα να οικοδομούν ψηλά τείχη και πολεμικά πλοία.\" - Αριστοφάνης (\"Όρνιθες\")" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.\" - Aristotle (\"Nicomachean " "Ethics\", I. 1096a.11)" msgstr "\"Είναι υποχρεωτικό, ειδικά για έναν φιλόσοφο, να θυσιάσει και τους στενούς προσωπικούς δεσμούς του για την υπεράσπιση της αλήθειας.\" - Αριστοτέλης (\"Ηθικά Νικομάχεια\", Ι. 1096α.11)" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make " "war to live in peace.\" - Aristotle (\"Nicomachean Ethics\", X. 1177b.4)" msgstr "\"Η ευτυχία εξαρτάται από τον ελεύθερο χρόνο, επειδή αναλωνόμαστε να έχουμε ελεύθερο χρόνο και να κάνουμε πόλεμο για να ζήσουμε ειρηνικά.\" - Αριστοτέλης ( \"Ηθικά Νικομάχεια\", Χ. 1177β.4)" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle (\"Politics\", I. " "1253a.2)" msgstr "\"Ο άνθρωπος είναι από τη φύση του πολιτικό ον.\" - Αριστοτέλης (\"Πολιτικά\" I. 1253α.2)" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle (\"Politics, V. 1311a.11)" msgstr "\"Και ο ολιγάρχης αλλά και ο τύραννος δεν εμπιστεύονται τον κόσμο και γι'αυτό του στερούν τα όπλα του.\" - Αριστοτέλης (\"Πολιτικά\", V. 1311α.11)" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle (Diogenes Laertius, \"The" " Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Aristotle, sec. 20)" msgstr "\"Έχω κατακτήσει αυτό με τη φιλοσοφία: ότι πράττω χωρίς να με αναγκάσουν αυτό που οι άλλοι κάνουν με το φόβο του νόμου.\" - Αριστοτέλης (Διογένης Λαέρτιος, «Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων», Αριστοτέλης, εδάφιο 20)" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.\" - Aristotle (Stobaeus, " "\"Florilegium\", 223)" msgstr "\"Θεωρώ πιο γενναίο αυτόν που υπερνικά τις επιθυμίες του, από αυτόν που υπερνικά τους εχθρούς του.\" - Αριστοτέλης (Στοβαίος, \"Ανθολογία\", 223)" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.\" - Arrian about " "Alexander's march through the Gedrosian desert (\"The Anabasis of " "Alexander\", 6.26)" msgstr "\"Ο ίδιος ο Αλέξανδρος, που υπέφερε από τη δίψα, με μεγάλο πόνο και δυσκολία, παρόλα αυτά οδήγησε τον στρατό του με τα πόδια \\[...]. Εκείνη τη στιγμή μερικοί από τους στρατιώτες του \\[...] βρήκαν λίγο νερό \\[...], έβαλαν το νερό σε ένα κράνος και το έφεραν σε αυτόν. Αυτός το πήρε και ενώ ευχαρίστησε τους άνδρες που το έφεραν, αμέσως το έχυσε στο έδαφος εν όψει όλων\". - Αρριανός για την πορεία του Αλεξάνδρου μέσα από την έρημο της Γεδρωσίας (\"Αλεξάνδρου Ανάβασις\", 6.26)" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to" " the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.\" - Arrian about the Battle of the Granicus (\"The " "Anabasis of Alexander\", 1.15)" msgstr "\"Μπήγοντας το δόρυ του στο πρόσωπο του Μιθριδάτη, ο \\[Αλέξανδρος] τον έριξε στο έδαφος. Στη συνέχεια ο Ροϊσάκης \\[ένας Πέρσης] \\[...] τον χτύπησε στο κεφάλι με το ξίφος του. \\[...] Ο Αλέξανδρος τον έριξε στο έδαφος, διατρυπώντας με τη λόγχη του, μέσω του θώρακα, το στήθος του. Ο Σπιθηδράτης \\[ένας Πέρσης] είχε ήδη εγείρει το σπαθί του εναντίον του Αλεξάνδρου από πίσω, όταν ο Κλείτος \\[...] του έκοψε το χέρι του.\" - Ο Αρριανός για τη μάχη του Γρανικού ( «Αλεξάνδρου Ανάβασης», 1.15)" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.\"" " - Aspasia (Plato, \"Menexenus\", 246b)" msgstr "\"Αφήστε κάθε άνθρωπο να υπενθυμίσει στους απογόνους τους ότι είναι επίσης στρατιώτης που δεν πρέπει να λιποτακτήσει στις τάξεις των προγόνων τους, είτε να υποχωρήσει από δειλία.\" - Ασπασία (Πλάτων, \"Μενέξενος\", 246b)" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"Quintilius Varus, give me back my legions!\" - Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "\"Divus Augustus\", sec. 23)" msgstr "\"Κουινκτίλιε Βάρε, δώσε μου πίσω τις λεγεώνες μου!\" - Αύγουστος, μετά την εκμηδένιση των τριών λεγεώνων στη μάχη του δάσους του Τευτοβούργιου (Σουετώνιος, \"Θείου Αυγούστου\", εδάφιο 23)" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "\"In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I " "raised an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae Divi " "Augusti\", sec. 1)" msgstr "\"Στα δεκαεννέα μου, με δική μου πρωτοβουλία και με δικά μου έξοδα, δημιούργησα ένα στρατό με τον οποίο απελευθέρωσα το κράτος, το οποίο καταπιεζόταν από την τυραννία μιας φατρίας\". - Αυγούστου, στην αυτοβιογραφία του (\"Τα Πεπραγμένα του Θεϊκού Αυγούστου\", εδάφιο 1)" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "\"Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae " "Divi Augusti\", sec. 3)" msgstr "\"Πολέμους, τόσο οι εμφύλιους όσο και οι εξωτερικούς, διεξήγαγα σε όλο τον κόσμο, στη θάλασσα και στη γη, και όταν ήμουν νικηφόρος έδωσα σε όλους τους πολίτες που ικέτεψαν, χάρη. Τα ξένα έθνη που μπορούσα με ασφάλεια να συγχωρήσω προτίμησα να τα σώσω αντί να τα καταστρέψω\". - Αυγούστου, στην αυτοβιογραφία του (\"Τα Πεπραγμένα του Θεϊκού Αυγούστου\", εδάφιο 3)" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene (Diogenes" " Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Bias, sec. 5)" msgstr "\"Επιλέξτε την πορεία που θα ακολουθήσετε με συζήτηση, αλλά, στη συνέχεια, όταν την επιλέξετε να επιμείνετε σε αυτήν με αποφασιστικότητα.\" - Βίας ο Πριηνεύς (Διογένης Λαέρτιος, «Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων», Βίας, εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes (Cicero, \"Tusculan" " Disputations\", III. 26)" msgstr "\"Τι ανοησία ήταν για τον βασιλιά να ξεριζώσει τα μαλλιά του, σαν φαλάκρα, πάνω στην θλίψη του όταν υπήρχε μια θεραπεία για τη θλίψη.\" - Βίων ο Βορυσθενίτης (Κικέρων, «Τουσκουλάνων Αντιπαραθέσεις», III. 26)" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, \"The Lives " "and Opinions of Eminent Philosophers\", Bion, sec. 50)" msgstr "«Δεν έχει αποκτήσει περιουσία· η περιουσία τον έχει αποκτήσει.» - Βίων ο Βορυσθενίτης, αναφερόμενος σε έναν πλούσιο τσιγκούνη (Διογένης Λαέρτιος, «Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων», Βίων, εδάφιο 50)" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"Woe to the Defeated!\" - Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, \"Histories\", II. " "18)" msgstr "\"Αλίμονο στους Ηττημένους!\" - Βρέννος, ο οπλαρχηγός του Γαλατών ο οποίος είχε καταλάβει τη Ρώμη (με εξαίρεση μια φρουρά στον λόφο Καπιτολίνα). Όταν ο Καμίλιος έφτασε από τους Βήιους και τον πολιόρκησε, διαπραγματεύτηκε την απόσυρσή του για 1000 λίβρες χρυσού, αλλά όχι χωρίς να χρησιμοποιήσει κάλπικα βάρη και προσθέτοντας το βάρος του σπαθιού του στην ζυγαριά όταν οι Ρωμαίοι τον κατήγγειλαν (Πολύβιος, \"Ιστορίαι\", ΙΙ. 18)" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.\" - Calgacus, Caledonian chieftain " "in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, \"Agricola\", 30)" msgstr "\"Ληστεία, σφαγή, λεηλασία, αυτοί \\[οι Ρωμαίοι] παραπλανητικά δοξάζουν την αυτοκρατορία, ερημώνουν ένα τόπο και το αποκαλούν ειρήνη.\" - Καλγάκος, Καλυδώνιος οπλαρχηγός σε ομιλία του πριν την μάχη στο όρος Γκρόπιους (Τάκιτος, «Αγρικόλας», 30)" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus (\"Epigrams\", 44)" msgstr "\"Βάλε έναν κλέφτη να πιάσει έναν κλέφτη.\" - Καλλίμαχος ( \"Επιγράμματα\", 44)" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder (Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", " "198e)" msgstr "\"Παντού η ανθρωπότητα εξουσιάζει τις γυναίκες της, και εμείς εξουσιάζουμε την ανθρωπότητα, αλλά οι γυναίκες μας εξουσιάζουν εμάς.\" - Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, \"Ηθικά\", III. \"Οι Ρωμαίοι\", 198ε)" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder " "(Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", 198f)" msgstr "\"Ο χειρότερος κυρίαρχος είναι αυτός που δεν μπορεί να κυριαρχήσει τον εαυτό του.\" - Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, \"Ηθικά\", III. \"Οι Ρωμαίοι\", 198στ)" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 9)" msgstr "\"Οι σοφοί μαθαίνουν περισσότερα από τους ανόητους παρά οι ανόητοι από τους σοφούς.\" - Κάτων ο Πρεσβύτερος (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Κάτων ο Πρεσβύτερος\", εδάφιο 9)" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 27)" msgstr "\"Επιπλέον, θεωρώ ότι η Καρχηδόνα πρέπει να καταστραφεί.\" - Κάτων ο Πρεσβύτερος, ο οποίος ολοκλήρωνε όλες τις ομιλίες στη μετέπειτα ζωή του με αυτή τη δήλωση (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Κάτων ο Πρεσβύτερος\", εδάφιο 27)" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya (\"Arthashastra\", I. \"Concerning Discipline\", chapter 19)" msgstr "\"Αν ένας βασιλιάς είναι δυναμικός, εξίσου δυναμικοί θα είναι και οι υπήκοοί του.\" - Τσανάκυα (\"Αρθασάστρα\", Ι. \"Σχετικά με την Πειθαρχία\", κεφάλαιο 19)" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya (\"Arthashastra\", " "I. \"Concerning Discipline\", chapter 4)" msgstr "\"Αυτός ο οποίος επιβάλλει αυστηρή τιμωρία γίνεται αποκρουστικός για τους ανθρώπους: ενώ εκείνος ο οποίος απονέμει ήπια τιμωρία γίνεται αξιοκαταφρόνητος. Αλλά αυτός ο οποίος επιβάλλει την τιμωρία που αρμόζει γίνεται σεβαστός.\" - Τσανάκυα (\"Αρθασάστρα\", Ι. \"Σχετικά με την Πειθαρχία\", κεφάλαιο 4)" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, \"Moralia\", XI. \"On the Malice of Herodotus\", 870e)" msgstr "\"Εμείς δεν χαμηλώσαμε το βλέμμα, αλλά δώσαμε τη ζωή μας για να σώσουμε την Ελλάδα, όταν η μοίρα της κρεμόταν στη κόψη του ξυραφιού.\" - Επιτάφιος των Κορινθίων πεσόντων στους Περσικούς Πολέμους (Πλούταρχος, \"Ηθικά\", XI. \"Από την Κακία του Ηροδότου\", 870ε)" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "\"Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.\" - Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(\"Histories of Alexander the Great\", III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "\"I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 69)" msgstr "\"Είμαι ο Κύρος, ο οποίος κέρδισε για τους Πέρσες την αυτοκρατορία τους. Επομένως, μην τσιγκουνεύεστε αυτό το κομμάτι της γης που καλύπτει τα οστά μου\". - Επιτάφιος του Κύρου (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Αλέξανδρος\", εδάφιο 69)" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king " "of countries, \\[…] 23 lands in total.\" - Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1-6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "\"Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his " "ears, and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my" " palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.\" - Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" -msgstr "" +msgstr "\"Ο Φραόρτης συνελήφθη και τον έφεραν μπροστά μου, του έκοψα τη μύτη, τα αυτιά και τη γλώσσα του και του έβγαλα το ένα μάτι και τον έβαλα αλυσοδεμένο στην είσοδο του παλατιού μου και τον είδαν όλοι. Έπειτα τον σταύρωσα στα Εκβάτανα· και τους άντρες που ήταν πρωτίστως οπαδοί του \\[...] τους έγδαρα και κρέμασα τα δέρματα τους γεμιστά με άχυρο\". - Δαρείος Α. (Επιγραφή Μπεχιστούν, στήλη ΙΙ, 32)" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"By desiring little, a poor man makes himself rich.\" - Democritus " "(fragment)" msgstr "\"Επιθυμώντας λίγα, ένας φτωχός άνθρωπος κάνει τον εαυτό του πλούσιο.\" - Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "\"It is hard to be governed by one's inferior.\" - Democritus (fragment)" msgstr "\"Είναι δύσκολο να κυβερνάσαι από έναν κατώτερο.\" - Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character " "that is noble in men.\" - Democritus (fragment)" msgstr "\"Η σωματική δύναμη είναι μόνο ευγενής στα βοοειδή, η δύναμη του χαρακτήρα είναι που είναι ευγενής στους άνδρες.\" - Δημόκριτος (απόσπασμα)" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes, in one of his many speeches against the rising " "Philip II of Macedon (\"Olynthiac II\", 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, \"De Oratore\", 3.213)" msgstr "\"Η ηθοποιία, η ηθοποιία, η ηθοποιία.\" - Δημοσθένης, όταν ρωτήθηκε ποια ήταν τα τρία πιο σημαντικά στοιχεία της ρητορικής (Κικέρων, \"Περί Ρητορικής\", 3.213)" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.\" - Diodorus Siculus about" " the Battle of Issus (\"The Library of History\", XVII., sec. 33)" -msgstr "" +msgstr "\"Οι Μακεδόνες πρώτοι φώναξαν με μια υπερφυσική φωνή και ακολούθησαν οι Πέρσες που τους απάντησαν, έτσι ολόκληρη η πλαγιά που συνόρευε με το πεδίο της μάχης αντανακλούσε τον ήχο και ο δεύτερος βόμβος ήταν πιο δυνατός από τη μακεδονική πολεμική κραυγή καθώς φώναζαν με μία φωνή πεντακόσιες χιλιάδες άντρες.\" - Ο Διόδωρος ο Σικελός για τη Μάχη της Ισσού («Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας», XVII., εδάφιο 33)" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.\" - Diodorus Siculus," " on a brave Spartan at the Battle of Pylos (\"The Library of History\", " "XXII., sec. 62)" msgstr "\"Ο Βρασίδας, που στεκόταν στη δίοδο, πολέμησε από εκεί το πλήθος των Αθηναίων που έπεφταν επάνω του. Και ευθύς εξαρχής σκότωσε πολλούς καθώς έφτασαν σ 'αυτόν, αλλά μετά από λίγο καθώς δέχτηκε αρκετές επιθέσεις, καταβαλλόμενος από πολλά τραύματα στην όψη του σώματός του. \" - Ο Διόδωρος Σικελός, σε ένα γενναίο Σπαρτιάτη στη μάχη της Πύλου (\"Η Βιβλιοθήκη της Ιστορίας\", XXII., εδάφιο 62)" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.\" - Diogenes Laertius" " (\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 40)" msgstr "\"Ο Πλάτωνας είχε ορίσει τον άνθρωπο ως ζώο, δίποδο και χωρίς φτερά, και επευφημήθηκε. Ο Διογένης \\[της Σινώπης] μάδησε μία όρνιθα και την έφερε στην αίθουσα διδασκαλίας λέγοντας: Εδώ είναι ο άνθρωπος του Πλάτωνα. Ως επακόλουθο στον ορισμό προστέθηκε: έχοντας πλατιά νύχια.\" - Διογένης Λαέρτιος («Οι ζωές και οι απόψεις επιφανών φιλοσόφων», «Διογένης», εδάφιο 40)" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 63)" msgstr "\"Είμαι ένας πολίτης του κόσμου.\" - Διογένης Σινωπεύς (Διογένης Λαέρτιος, «Οι Ζωές και οι Απόψεις Επιφανών Φιλοσόφων», \"Διογένης\", εδάφιο 63)" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope (Stobaeus, \"Florilegium\", 51)" msgstr "\"Δεν είναι ότι είμαι τρελός, είναι μόνο ότι το κεφάλι μου είναι διαφορετικό από το δικός σας\" - Διογένης Σινωπεύς (Στοβαίος, \"Ανθολογία\", 51)" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 14)" msgstr "\"Ναι, απομακρύνσου από τον ήλιο.\" - Ο Διογένης της Σινώπης στο Μέγα Αλέξανδρο, όταν τον ρώτησε αν μπορεί να τον βοηθήσει με κάποιο τρόπο (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Αλέξανδρος\", εδάφιο 14)" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.\" - Ennius (\"Annales\", fragment 31.493)" msgstr "\"Ο νικητής δεν είναι νικητής αν οι κατακτημένοι δεν θεωρούν τους εαυτούς το ίδιο.\" - Έννιος (\"Χρονικά\", απόσπασμα 31.493)" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "\"Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.\"" " - Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, \"The " "Histories\", VII. 228)" msgstr "\"Ξένε, πες στους Σπαρτιάτες ότι βρισκόμαστε εδώ, υπακούοντας στους νόμους τους.\" - Επιτάφιος στις Θερμοπύλες για τον Λεωνίδα και τους άντρες του (Ηρόδοτος, \"Ιστορικά\", VII. 228)" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides " "(\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "\"Ένας δειλός τρέπεται σε φυγή, αλλά η επιλογή ενός γενναίου ανθρώπου είναι ο κίνδυνος.\" - Ευριπίδης (\"Ιφιγένεια εν Ταύροις\")" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.\" - " "Euripides (\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "\"Οι γενναίοι άνδρες γίνονται πιο τολμηροί από τις δοκιμασίες, ενώ οι δειλοί δεν καταφέρνουν τίποτα.\" - Ευριπίδης (\"Ιφιγένεια εν Ταύροις\")" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides (\"Meleager\")" msgstr "\"Οι δειλοί δεν μετράνε στη μάχη, είναι εκεί, αλλά όχι σε αυτήν.\" - Ευριπίδης (\"Μελέαγρος\")" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides (\"Pirithous\")" msgstr "\"Η ευκαιρία παλεύει πάντα από την πλευρά του συνετού.\" - Ευριπίδης (\"Πειρίθους\")" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"Return with your shield, or on it.\" - Farewell of Spartan women to their " "warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, \"Moralia\", XVIII. \"Sayings of Spartan Women\", 241f)" msgstr "\"η ταν η επί τας.\" - Αποχαιρετισμός των γυναικών της Σπαρτιάτης στους πολεμιστές τους, υπονοώντας ότι οι δειλοί θα έριχναν την ασπίδα τους στη μάχη για να φύγουν (Πλούταρχος, «Ηθικά», XVIII., «Οι Σπαρτιάτισσες», 241στ)" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "\"I came, I saw, I conquered.\" - Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Caesar\", sec. " "50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Men willingly believe what they wish.\" - Caesar (\"De Bello Gallico\", " "III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Caesar (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Antony\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "\"After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.\" - Caesar about the Battle of Alesia (\"De Bello Gallico\", " "VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-" "bearer killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the " "other cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of" " the legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so " "exhausted by many and severe wounds, that he was already unable to support " "himself.\" - Caesar about the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II." " 25)" -msgstr "" +msgstr "\"Όλοι οι εκατόνταρχοι της τέταρτης κοόρτης δολοφονήθηκαν και ο σημαιοφόρος σκοτώθηκε, το λάβαρο χάθηκε, σχεδόν όλοι οι εκατόνταρχοι των άλλων κοόρτων είτε τραυματίστηκαν είτε δολοφονήθηκαν και μεταξύ αυτών ο κύριος εκατόνταρχος της λεγεώνας Πόπλιος Σέξτιος Βάκαλος, ένας πολύ γενναίος άνθρωπος, ο οποίος ήταν πολύ εξαντλημένος από τις πολλές και σοβαρές πληγές, δεν ήταν πλέον σε θέση να υποστηρίξει τον εαυτό του.\" - Γάιος Ιούλιος Καίσαρας για τη μάχη των Σάβεων (\"Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο\", II. 25)" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank" " had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on" " top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.\" - Caesar about " "the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II. 27)" -msgstr "" +msgstr "\"Αλλά ο εχθρός \\[...] εμφάνιζε τόσο μεγάλο θάρρος, που όταν oi πρώτες γραμμές έπεσαν οι άνδρες από πίσω στέκονταν επάνω τους και να συνέχιζαν τον αγώνα πάνω από τα πτώματα, όταν και αυτοί σκοτώθηκαν ο σωρός των πτωμάτων έγινε ψηλότερος, ενώ οι επιζώντες χρησιμοποίησαν το σωρό ως πλεονεκτικό σημείο για τη ρίψη βλημάτων στους άνδρες μας, ή για να μαζεύουν τις λόγχες μας και να τις ρίχνουν πάλι πίσω.\" - ο Ιούλιος Καίσαρας για τη Μάχη της Σάβις ( \"Απομνημονεύματα για το Γαλατικό Πόλεμο\", II. 27)" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"The die is cast.\" - Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, \"The Lives of the Twelve Caesars\", 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "\"I'd rather be the first man here than the second man in Rome.\" - Caesar, " "when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Pompey (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Pompey\", sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "\"Αν ένας άντρας βγάλει το μάτι ενός άλλου άντρα, το μάτι του πρόκειται να βγει έξω\" - Χαμουραμπί (Κώδικας Χαμουραμπί, εδάφιο 196)" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal (Polybius, \"Histories\", III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.\" - Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, \"History of " "Rome\", XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.\" -" " Hannibal, addressing his troops (Livy, \"History of Rome\", XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"You must be brave and discard all hopes of anything but victory or " "death.\" - Hannibal, addressing his troops (Livy, \"History of Rome\", XXI. " "44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.\" - Heraclitus (Hippolytus, \"The Refutation" " of all Heresies\", IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"You could not step twice into the same river.\" - Heraclitus (Plato, " "\"Cratylus\", 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "\"It is better to be envied than to be pitied.\" - Herodotus (\"The " "Histories\", III. 52)" msgstr "\"Είναι καλύτερο να σε ζηλεύουν παρά να σε λυπούνται.\" - Ηρόδοτος (\"Ιστορικά\", III. 52)" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. " "122)" msgstr "\"Σε μαλακές περιοχές γεννιούνται μαλακοί άνδρες.\" - Ηρόδοτος (\"Ιστορικά\", IX. 122)" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. 16)" msgstr "\"Αυτός είναι ο πιο πικρός πόνος για τους άνδρες, να έχουν μεγάλη γνώση, αλλά καμία δύναμη.\" - Ηρόδοτος (\"Ιστορικά\", IX. 16)" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "\"Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.\" - Herodotus " "(\"The Histories\", VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.\" - Herodotus (\"The Histories\", VII. 211)" msgstr "\"Οι Λακεδαιμόνιοι \\[Σπαρτιάτες] πολέμησαν σε μία αξιοσημείωτη μάχη, έκαναν σαφές ότι αυτοί ήταν οι ειδικοί, και ότι πολεμούσαν εναντίων σε ερασιτέχνες.\" - Ηρόδοτος (\"Ιστορικά\", VII. 211)" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they" " obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.\" - Herodotus describing Dieneces," " reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "\"Histories\", VII. 226)" -msgstr "" +msgstr "\"Έχοντας ενημερωθεί \\[...] πως όταν οι Βάρβαροι ρίξουν τα βέλη τους, θα κρυφτεί το φως του ήλιου από το πλήθος των βέλων, ο \\[Διηνέκης] \\[...] είπε ότι οι επισκέπτες τους \\[...] τους έφεραν πολύ καλά νέα, γιατί αν οι Μήδες απέκρυπταν το φως του ήλιου, η μάχη εναντίον τους θα ήταν στη σκιά και όχι στον ήλιο.\" - Ο Ηρόδοτος περιγράφει τον Διηνέκη, τον πιο φημισμένο γενναίο στρατιώτη Σπαρτιάτη στις Θερμοπύλες (Πολύβιος, «Ιστορίες», VII.226)" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "\"The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.\" - Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (\"The Histories\", I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!\" - Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (\"The " "Histories\", V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner " "was spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!\" " "- Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead " "to the Persian Wars (\"The Histories\", V. 105)" msgstr "\"Αυτός \\[ο βασιλιάς Δαρείος] ζήτησε από έναν από τους υπηρέτες του κάθε μέρα, όταν το δείπνο του είχε στρωθεί, να του επαναλαμβάνει τρεις φορές: Αφέντη, θυμηθείτε τους Αθηναίους!\" - Ηρόδοτος, αφηγώντας πώς οι Αθηναίοι στήριξαν την Επανάσταση του Ιονίου προκαλώντας την οργή του Δαρείου Α, του Πέρση βασιλιά («Οι Ιστορίες», V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace (\"Epistles\", epistle I., 156-157)" msgstr "\"Η κατάκτηση της Ελλάδας πραγματοποιήθηκε με αιχμαλωσία από άγριο κατακτητή και αυτή έφερε τις τέχνες της στο αγροτικό Λάτιο.\" - Οράτιος (\"Επιστολές\", επιστολή I., 156-157)" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.\" - Horace (\"Epistles\", epistle II., 62)" msgstr "\"Ο θυμός είναι μία στιγμιαία τρέλα, επομένως ελέγχετε το πάθος σας ή θα σας ελέγξει αυτό.\" - Οράτιος (\"Επιστολές\", επιστολή II., 62)" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"It is your concern when your neighbor's wall is on fire.\" - Horace " "(\"Epistles\", epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace (\"Odes\", " "III., ode II., 13)" msgstr "\"Είναι γλυκό και τιμητικό να πεθάνει κανείς για τη χώρα του.\" - Οράτιος (\"Ωδές\", III., ωδή II., 13)" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "\"I am Cyrus, king of the world…\" - Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "\"Είμαι ο Κύρος, ο βασιλιάς του κόσμου...\" - Επιγραφή (Κύλινδρος του Κύρου)" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Croesus, king of Lydia (Herodotus, \"The Histories\", I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "\"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 225a)" msgstr "\"Παντρέψου έναν καλό άνθρωπο και φέρε άξιους απογόνους.\" - Ο Λεωνίδας, στη σύζυγό του όταν ρωτήθηκε τι να κάνει αν πεθάνει, πριν φύγει για τις Θερμοπύλες (Πλούταρχος, «Ηθικά», XVI. «Περί Σπαρτιατών», 225α)" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, \"Moralia\", XVI. " "\"Sayings of Spartans\", 225c)" msgstr "\"Μολών λαβέ!\" - Λεωνίδας, στον Πέρση αγγελιοφόρο ο οποίος απαίτησε από τον ίδιο και τους άνδρες του να καταθέσουν τα όπλα τους (Πλούταρχος, «Ηθικά», XVI. «Οι Σπαρτιάτες», 225γ)" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "\"Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.\" - " "Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (\"History " "of Rome\", XXII. 51)" -msgstr "" +msgstr "\"Κάποιοι ανακαλύφθηκαν εκεί ζωντανοί, με τους μηρούς και τους τένοντες κομμένους, να προτάσσουν τους λαιμούς και τα λαρύγγια τους, προσφέροντάς τα στους κατακτητές τους για να τους στραγγίζουν το υπόλοιπο του αίματός τους. Άλλοι βρέθηκαν με τα κεφάλια τους να είναι θαμμένα σε τρύπες που είχαν σκάψει στο έδαφος. Προφανώς έκαναν αυτούς τους λάκκους για τον εαυτό τους.\" - Λίβιος, περιγράφοντας τα επακόλουθα της μάχης των Καννών, όπου ο Αννίβας προκάλεσε τη μεγαλύτερη ήττα στους Ρωμαίους σε όλη τους την ιστορία (\"Από Κτίσεως Πόλεως\", XXIII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "\"There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.\" - Livy, describing the aftermath" " of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest defeat on " "the Romans in all their history (\"History of Rome\", XXII. 51)" -msgstr "" +msgstr "«Εκεί βρίσκονταν χιλιάδες των χιλιάδων Ρωμαίοι \\[...]. Εδώ κι εκεί μέσα στους δολοφονηθέντας σηκωνόταν μια αιματοβαμμένη φιγούρα της οποίας οι πληγές είχαν αρχίσει να σφύζουν από την ψύχρα της αυγής και εκτελούνταν από τους εχθρούς της.» - Λίβιος, περιγράφοντας τα επακόλουθα της μάχης των Καννών, όπου ο Αννίβας προκάλεσε τη μεγαλύτερη ήττα στους Ρωμαίους σε όλη τους την ιστορία (\"Από Κτίσεως Πόλεως\", XXIII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.\" - " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Lycurgus\", sec. 19)" msgstr "\"Μια πόλη είναι καλά οχυρωμένη όταν έχει ένα τείχος από άνδρες αντί από πέτρες.\" - Λυκούργος της Σπάρτης (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Λυκούργος\", εδάφιο 19)" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Brutus, before " "committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Brutus\", sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Cicero (\"Against Catiline\", I.)" msgstr "\"Ω καιροί, ω ήθη!\" - Κικέρων (\"Κατά Κατιλίνα\", Ι.)" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Cicero (\"De Re Publica\", III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Cicero (\"On Duties\", I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Cicero" " (\"On Old Age\", sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Cicero (\"On the " "Laws\", III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Cicero (\"Philippics\", V., " "sec. 5)" msgstr "\"Το άφθονο χρήμα σχηματίζει τους μυείς του πολέμου\" - Κικέρων (\"Φιλιππικοί\", V., εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Cicero (\"Pro Milone\", IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (\"Philippics\", II., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"He did not even stand up to review his fleet when the ships were already " "at their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, " "never rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.\" - Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as naval " "commander (Suetonius, \"Divus Augustus\", sec. 16)" msgstr "\"Δεν φρόντισε να ανασυντάξει το στόλο του, όταν τα πλοία βρίσκονταν ήδη σε θέσης μάχης, αλλά καθόταν ξάπλα και ατένιζε τον ουρανό, χωρίς να σηκωθεί ποτέ για να δείξει ότι ήταν ζωντανός μέχρι ο Μάρκος Αγρίππας να κατευθυνθεί στον εχθρό.\" - Ο Μάρκος Αντώνιος, σαρκάζοντας τον Αύγουστο ο οποίος ανέλαβε τα καθήκοντά του ναυτικού διοικητή (Σουετώνιος, \"Θείου Αυγούστου\", εδάφιο 16)" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "\"We live, not as we wish to, but as we can.\" - Menander (\"Lady of " "Andros\", fragment 50)" msgstr "\"Ζούμε, όχι όπως θέλουμε, αλλά όπως μπορούμε.\" - Μένανδρος ( \"Κυρία της Άνδρου\", απόσπασμα 50)" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander (\"Monosticha\")" msgstr "\"Ο άντρας που τρέχει μπορεί να πολεμήσει ξανά.\" - Μένανδρος (\"Μονόστιχα\")" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Whom the Gods love dies young.\" - Menander (\"The Double Deceiver\", " "fragment 4)" msgstr "\"Αυτόν που αγαπούν οι Θεοί πεθαίνει νέος.\" - Μένανδρος ( \"Δις Εξαπατών\", εδάφιο 4)" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander (fragment 545 K)" msgstr "\"Αποκαλώ το σύκο σύκο και τη σκάφη σκάφη\" - Μένανδρος (απόσπασμα 545Κ)" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "\"The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers " "faced the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they " "gave up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not " "fortune and material advantages, they drove out the invaders and made our " "city what it is now.\" - Pericles (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", I. 144.3-4)" msgstr "\"Η μεγαλύτερη δόξα κερδίζεται από τους μεγαλύτερους κινδύνους. Όταν οι πατεράδες μας αντιμετώπισαν τους Πέρσες, οι πόροι τους δεν μπορούσαν να συγκριθούν με τους δικούς μας. Στην πραγματικότητα, εγκατέλειψαν αυτά που είχαν. Στη συνέχεια, με σοφές γνώμες και τολμηρές πράξεις, χωρίς τύχη και υλικά πλεονεκτήματα, έδιωξαν τους εισβολείς και έκαναν την πόλη μας αυτό που είναι τώρα.\" - Περικλής (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», Ι. 144.3-4)" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "\"Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of " "action, we think it an indispensable preliminary to any wise action at " "all.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 40.2)" msgstr "\"Αντί να εξετάζουμε τη συζήτηση ως εμπόδιο στο δρόμο της δράσης, θεωρούμε ότι είναι απαραίτητο προκαταρκτικό για κάθε σοφή ενέργεια.\" - Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.\" - Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "\"History of the Peloponnesian War\", II. 40.2)" msgstr "\"Μόνο εμείς δεν πιστεύουμε ότι ένας άνθρωπος που αγνοεί την πολιτική δεν παρεμβαίνει σε τίποτα, νομίζουμε ότι είναι καλός για το τίποτα.\" - Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.\" - " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II. 41.5)" msgstr "\"Οι μελλοντικές γενιές θα αναρωτιούνται σε εμάς, όπως η σημερινή γενιά αναρωτιέται τώρα.\" - Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 41.5)" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"When you realise the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.2)" msgstr "\"Όταν συνειδητοποιήσετε τη δύναμη της Αθήνας, θεωρήστε ότι κερδήθηκε από γενναίους άντρες που ήξεραν το καθήκον τους, είχαν την αίσθηση της ατιμίας στον αγώνα και αν και οι προσπάθειές τους απέτυχαν, θα προτιμούσαν να δώσουν τη ζωή τους αντί για την έλλειψη πολιτικής αρετής.\" - Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 43.2)" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.\" - Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, \"History of " "the Peloponnesian War\", II. 43.3)" msgstr "\"Για τους ήρωες όλη η γη είναι ο τάφος τους, και οι αρετές τους μνημονεύονται μακριά από το σπίτι όπως αναγγέλλει ένας επιτάφιος, σε μία άγραφη καταγραφή του νου που θα διαρκέσει περισσότερο από κάθε μνημείο.\" - Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 43.3)" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.4)" msgstr "\"Καταλάβετε ότι η ευτυχία εξαρτάται από την ελευθερία και η ελευθερία εξαρτάται από το θάρρος.\" - Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 43.4)" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died" " in the first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian " "War\", II. 45.2)" msgstr "\"Η μεγαλύτερη δόξα των γυναικών είναι να μιλούν λιγότερο για τους άνδρες, είτε για καλό είτε για κακό.\" - Ο Περικλής στον Επικήδειο Λόγο του για τους Αθηναίους που έχασαν τη ζωή τους τον πρώτο χρόνο του πολέμου (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 45.2)" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Wait for the wisest of all counsellors, time.\" - Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Pericles\", sec." " 18)" msgstr "\"Περιμένετε για τον σοφότερο των συμβούλων, το χρόνο.\" - Ο Περικλής, ένας προσεκτικός πολιτικός που απέφυγε τον πόλεμο (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Περικλής\", εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", II. 63.3)" msgstr "\"Η αυτοκρατορία σας είναι πλέον σαν τυραννία: μπορεί να ήταν λάθος που την πήρατε, σίγουρα είναι επικίνδυνο να την αφήσετε.\" - Περικλής, απευθυνόμενος στην Αθηναϊκή συνέλευση μετά από ένα λιμό που είχε εξασθενήσει την πόλη (Θουκυδίδης, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙ. 63.3)" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man fears its approach in his heart.\" - Pindar (fragment 110)" msgstr "\"Ο πόλεμος είναι γλυκός για εκείνους που δεν έχουν καμία εμπειρία από αυτόν, αλλά ο έμπειρος άνθρωπος φοβάται στην καρδιά όταν αυτός πλησιάζει.\" - Πίνδαρος (απόσπασμα 110)" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.\" - Plato, no friend of " "the Athenian navy (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 3)" msgstr "\"Ο Θεμιστοκλής έκλεψε από τους συμπολίτες του το δόρυ και την ασπίδα, και υποβάθμισε τον λαό της Αθήνας στο βαρούλκο και στο κουπί.\" - Πλάτων, κανένας φίλος του Αθηναϊκού ναυτικού (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Θεμιστοκλής\", εδάφιο 3)" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus (\"The Swaggering Soldier\", Act III," " scene 1, 146)" msgstr "\"Κάθε επισκέπτης είναι ευπρόσδεκτος σε ένα σπίτι φίλου εφόσον δεν γίνεται ενοχλητικός μετά από τρεις μέρες.\" - Πλαύτος (\"Ο Αλαζών Στρατιώτης\", Πράξη ΙΙΙ, σκηνή 1, 146)" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "\"You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.\" - Plautus (\"Trinummus\", Act II, scene 4, 12)" msgstr "\"Δεν μπορείτε να φάτε τη πίτα σας και να την έχετε επίσης, εκτός αν νομίζετε ότι τα χρήματά σας είναι αθάνατα.\" - Πλαύτος ( \"Τρίνομο\", Πράξη ΙΙ, σκηνή 4, 12)" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and " "nothing secure for the cowardly.\" - Plutarch (\"Parallel Lives\", " "\"Alexander\", sec. 58)" msgstr "\"Αυτός \\[ο Αλέξανδρος] δεν σκέφτηκε τίποτα ανίκητο για τους γενναίους, και τίποτα ασφαλές για τους δειλούς.\" - Πλούταρχος (\"Βίοι Παράλληλοι\", \"Αλέξανδρος\", εδάφιο 58)" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it " "pierced his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled " "and sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.\" - Plutarch " "about the Mallian Campaign (\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 63)" msgstr "\"Ένας \\[...] έριξε ένα βέλος σε αυτόν με τέτοια ακρίβεια και δύναμη που διαπέρασε το θώρακα του και κόλλησε στα πλευρά του. \\[...] Ο Αλέξανδρος παραπάτησε και λύγισε στα γόνατά του. \\[...] Τελικά ο Αλέξανδρος σκότωσε τον βάρβαρο. Αλλά είχε πολλές πληγές, στο τέλος χτυπήθηκε στο λαιμό με ένα ρόπαλο, και στηρίχθηκε στο τοίχος της πόλης, με τα μάτια του ακόμα καρφωμένα πάνω στους εχθρούς του.\" - Ο Πλούταρχος για την Μαλλιανή Εκστρατεία (\"Βίοι Παράλληλοι\", \"Αλέξανδρος\", εδάφιο 63)" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst" " out laughing. They did not know, he said, who it was that they had " "captured, and he volunteered to pay fifty.\" - Plutarch, who mentions later " "that Caesar got his money back and had his captors crucified (\"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 2)" msgstr "\"Όταν οι πειρατές ζήτησαν για λύτρα είκοσι τάλαντα γι 'αυτόν, ο Καίσαρας ξέσπασε σε γέλια. Δεν ήξεραν, είπε, ποιος ήταν αυτός που είχαν αιχμαλωτίσει, και προσφέρθηκε εθελοντικά να πληρώσει πενήντα.\" - Πλούταρχος, ο οποίος αναφέρει αργότερα ότι ο Καίσαρας πήρε τα χρήματά του πίσω και σταύρωσε αυτούς που τον αιχμαλώτισαν (\"Βίοι Παράλληλοι\", \"Καίσαρας\", εδάφιο 2)" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "\"They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.\" - Polybius (\"Histories\", VI. 24)" msgstr "\"Αυτοί \\[οι Ρωμαίοι] θέλουν οι εκατόνταρχοι να μην είναι ριψοκίνδυνοι και τολμηροί, όσο φυσικοί ηγέτες, με σταθερό και αξιόπιστο πνεύμα. Δεν θέλουν τόσο πολύ τους άνδρες που θα ξεκινήσουν τις επιθέσεις και θα ανοίξουν τη μάχη, αλλά τους άνδρες που θα υπερασπιστούν το έδαφός τους όταν χτυπηθούν και όταν πιέζονται ασφυκτικά να είναι έτοιμοι να πεθάνουν στις θέσεις τους.\" - Πολύβιος (\"Ιστορίες\", VI. 24)" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "\"The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight" " both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.\" - Polybius (\"Histories\", XV. 15)" msgstr "\"Η Ρωμαϊκή γραμμή μάχης είναι δύσκολο να σπάσει, δεδομένου ότι επιτρέπει σε κάθε άνδρα να αγωνιστεί τόσο ατομικά όσο και συλλογικά, έτσι ώστε ένας σχηματισμός να μπορεί να πολεμήσει προς οποιαδήποτε κατεύθυνση, με τις πλησιέστερες μανίπιλες (μονάδα 120 ανδρών) στο σημείο κινδύνου να περιστρέφονται γύρω από αυτό αντικρίζοντάς το.\" - Πολύβιος (\"Ιστορίες\", XV. 15)" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "\"The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.\" - Polybius on the Athenian " "constitution (\"Histories\", VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "\"Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.\"" " - Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (\"Histories\", I. 34)" msgstr "\"Οι περισσότεροι από τους Ρωμαίους ποδοπατήθηκαν μέχρι θανάτου από το τεράστιο βάρος των ελεφάντων· οι υπόλοιποι έπεσαν στις γραμμές τους από το πολυάριθμο ιππικό: και υπήρχαν μόνο λίγοι που προσπάθησαν να σωθούν με την φυγή.\" - Ο Πολύβιος στη Μάχη του Μπαγκραντά, όπου ένας Ρωμαϊκός στρατός αφανίστηκε κατά τον Πρώτο Καρχηδόνιο Πόλεμο («Ιστορίες», Ι. 34)" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.\" - Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (\"Histories\", III. 84)" msgstr "\"Ο Αννίβας έδωσε το σήμα για επίθεση και ταυτόχρονα έστειλε εντολές στα στρατεύματα που βρίσκονταν σε ενέδρα στους λόφους να κάνουν το ίδιο και έτσι έδωσαν μια επίθεση στον εχθρό σε κάθε σημείο ταυτόχρονα.\" - Ο Πολύβιος για την έναρξη της ρωμαϊκής καταστροφής στη Λίμνη Τραίσμενη (\"Ιστορίες\", ΙΙΙ. 84)" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "\"In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.\" - Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (\"Histories\", XVIII. " "26)" msgstr "\"Στη φάλαγγα, οι άνδρες δεν μπορούν να γυρίσουν μεμονωμένα και να υπερασπιστούν τον εαυτό τους: επομένως με αυτό το βήμα, τους επιτέθηκε \\[από πίσω] και σκότωσε όσους μπορούσε, μέχρις ότου να μην μπορούν να αντισταθούν, αναγκάστηκαν να πετάξουν τις ασπίδες τους και να φύγουν.\" - Ο Πολύβιος, που περιγράφει την ήττα του Φιλίππου του Μακεδόνος από τον Φλαμίνιο στη Μάχη της Κυνοκεφαλίας («Ιστορίες», XVIII. 26)" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "\"The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed" " and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.\" - Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (\"Histories\", " "XVIII. 32)" msgstr "\"Το Ρωμαϊκό τάγμα από την άλλη πλευρά είναι ευέλικτο: για κάθε Ρωμαίο, όταν οπλιζόταν και στο πεδίο, ήταν εξίσου καλά εξοπλισμένος για κάθε τόπο, χρόνο ή εμφάνιση του εχθρού. Είναι εξάλλου αρκετά έτοιμος και δεν χρειάζεται να κάνει αλλαγές εάν χρειαστεί να πολεμήσει στο κύριο σώμα ή σε μια απόσπαση ή σε μία αποστολή ή ακόμα και τον εαυτό του.\" - Πολύβιος, εξηγώντας πώς οι Ρωμαίοι μπορούν να νικήσουν τη μακεδονική φάλαγγα (\"Ιστορίες\", XVIII. 32)" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "\"Scipio \\[Aeminialus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was" " utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.\" - " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (\"Histories\", XXXVIII." " 22)" msgstr "\"Ο Σίτσιος \\[Αεμινίαλος], όταν κοίταξε την πόλη \\[Καρχηδόνα] καθώς καταστρεφόταν και με τις τελευταίες ωδίνες από την πλήρη καταστροφή της, λέγεται ότι έχει δακρύσει και έκλαιγε φανερά για τους εχθρούς του. Συνειδητοποιώντας ότι όλες οι πόλεις, τα έθνη και οι αρχές πρέπει, όπως και οι άντρες, να συναντήσουν τη μοίρα τους.\" - Πολύβιος, μαρτυρία για την καταστροφή της Καρχηδόνας (\"Ιστορίες\", XXXVIII. 22)" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"One more such victory and the cause is lost!\" - Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Pyrrhus\", sec. 21)" msgstr "\"Μια άλλη τέτοια νίκη και η σκοπός έχει χαθεί!\" - Πύρρος της Ηπείρου μετά τη Μάχη του Ασκούλου, όπου οι Ρωμαίοι έχασαν δύο φορές περισσότερους άνδρες, αλλά έχασε μεγαλύτερο μέρος των ενόπλων δυνάμεών του (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Πύρρος\", εδάφιο 21)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 18)" msgstr "\"Κανείς δεν μπορεί να είναι ελεύθερος που είναι σκλάβος και κυβερνάτε από τα πάθη του.\" - Πυθαγόρας (Στοβαίος, \"Ανθολογία\", 18)" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"Do not say few things in many words, but many things in few words.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "\"Μην λέτε λίγα πράγματα με πολλά λόγια, αλλά πολλά πράγματα με λίγα λόγια.\" - Πυθαγόρας (Στοβαίος, \"Ανθολογία\", 24)" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "\"Let your speech be better than silence, or be silent.\" - Pythagoras " "(Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "\"Είθε η ομιλία σου να είναι καλύτερη από τη σιωπή, αλλιώς σιωπά.\" -Πυθαγόρας (Στοβαίος, \"Ανθολογία\", 24)" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "\"Unity strengthens even small states, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust (\"The Jugurthine War\", 10.6)" msgstr "\"Η ενότητα ενισχύει ακόμη και τα μικρά κράτη, ενώ η διαφωνία υπονομεύει τις ισχυρότερες αυτοκρατορίες.\" - Σαλλούστιος ( \"Τζογορθιανός Πόλεμος\", 10.6)" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "\"Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!\" - Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, \"Nine books on " "memorable deeds and sayings\", 5.3.2)" msgstr "«Αχάριστη πατρίδα, δεν θα έχεις ούτε και τα οστά μου!» - Ο Σκίπιος ο Αφρικανός στον επιτάφιο του, αφού αυτός που νίκησε τον Αννίβα κατηγορήθηκε επανειλημμένα για εγκλήματα από τη Ρωμαϊκή Γερουσία (Βαλέριος Μάξιμος, \"Εννέα βιβλία για αξέχαστες πράξεις και λόγια\", 5.3.2)" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of " "Zama (Livy, \"History of Rome\", XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "\"But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.1.6)" msgstr "\"Αλλά η επιστήμη της τακτικής είναι μόνο ένα μέρος της στρατηγίας. Ένας στρατηγός πρέπει να είναι ικανός να εξοπλίζει τις δυνάμεις του και να τις παρέχει στους άντρες του. Θα πρέπει επίσης να είναι εφευρετικός, εργατικός, και προσεκτικός, πεισματάρης και λαμπρός, φιλικό και άγριος, ευθύς και ευφυής.\" - Σωκράτης (Ξενοφών, \"Απομνημονεύματα\", 3.1.6)" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "\"It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so " "that, if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if " "weaker than the enemy, may persuade her to beware.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.6.9)" msgstr "\"Είναι απαραίτητο να γνωρίζουμε τη δύναμη της πόλης και του εχθρού, έτσι ώστε, αν η πόλη είναι ισχυρότερη, συνιστάτε να πάει στον πόλεμο, αλλά αν είναι πιο αδύναμη από τον εχθρό, προτείνεται να φυλάσσετε.\" - Σωκράτης (Ξενοφών, \"Απομνημονεύματα\", 3.6.9)" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"The unexamined life is not worth living.\" - Socrates, in his defense when" " trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 38a)" msgstr "\"ο ανεξέταστος βίος ου βιώτος ανθρώπῳ.\" - Ο Σωκράτης, στην υπεράσπισή του, όταν καταδικάστηκε για διαφθορά της νεολαίας και ότι δεν λάτρευε τους σωστούς θεούς (αργότερα ήπιε το κώνειο αφού καταδικάστηκε σε θάνατο) - Πλάτων (\"Απολογία\", 38α)" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways - I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 42a)" msgstr "\"Η ώρα της αναχώρησης έφτασε, και πηγαίνουμε στους δρόμους μας - εγώ για να πεθάνω, και εσείς για να ζήσετε. Ποιο είναι το καλύτερο ο Θεός γνωρίζει μόνο.\" - Ο Σωκράτης, στην υπεράσπισή του, όταν καταδικάστηκε για διαφθορά της νεολαίας και ότι δεν λάτρευε τους σωστούς θεούς (αργότερα ήπιε το κώνειο αφού καταδικάστηκε σε θάνατο) - Πλάτων (\"Απολογία\", 42α)" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "\"Walls and ships are nothing without men living together inside them.\" - " "Sophocles (\"Oedipus Rex\")" msgstr "\"Τα τοίχοι και τα πλοία δεν είναι τίποτα χωρίς τους άνδρες που ζουν μαζί μέσα τους.\" - Σοφοκλής ( «Οιδίπους Τύραννος»)" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.\" - Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", I. " "76.2)" msgstr "\"Δεχτήκαμε μια αυτοκρατορία που μας προσφέρθηκε και αρνήθηκε να την εγκαταλείψουμε κάτω από την πίεση τριών από τα ισχυρότερα κίνητρα: φόβος, τιμή και συμφέρον. Δεν ήταν αυτό το παράδειγμα, γιατί ο νόμος ήταν πάντα ότι οι αδύναμοι θα έπρεπε να υπόκεινται στους ισχυρούς.\" - Ομιλία Αθηναϊκής πρεσβείας στη Σπάρτη (Θουκυδίδη, «Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», Ι. 76.2)" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"He could boast that he found a city of brick and left it a city of " "marble.\" - Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus " "in Rome (\"Divus Augustus\", sec 38)" msgstr "\"Θα μπορούσε να καυχηθεί ότι βρήκε μια πόλη από πλίθες και άφησε μια πόλη από μάρμαρο.\" - Ο Σουετώνιος, σχολιάζοντας τα πολλά οικοδομικά έργα του Αυγούστου στη Ρώμη ( «Θείου Αυγούστου», εδάφιο 38)" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Moderation in all things.\" - Terence (\"The Girl from Andros\", 61)" msgstr "\"Μετριοπάθεια σε όλα τα πράγματα.\" - Τερέντιος (\"Το κορίτσι από την Άνδρο\", 61)" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"Fortune favors the bold.\" - Terence in a play about a great Athenian " "admiral (\"Phormio\", 203)" msgstr "\"Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς.\" - Τερέντιος σε ένα έργο για έναν μεγάλο Αθηναίο ναύαρχο (\"Φορμίων\", 203)" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.\" - " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 2)" msgstr "\"Δεν ξέρω πώς να κουρδίσω τη λύρα ή να παίζω την άρπα, αλλά ξέρω πώς να υψώσω μια πόλη μικρή και ασήμαντη στη δόξα και στο μεγαλείο.\" - Θεμιστοκλής, υπερασπίζοντας την έλλειψη του στη πολιτιστική επιμόρφωση (Πλούταρχος, «Βίοι Παράλληλοι», «Θεμιστοκλής», εδάφιο 2)" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles, in a heated discussion " "with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff, " "before the Battle of Salamis (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Themistocles\", sec. 11)" msgstr "\"Άκουσον μεν, πάταξον δε.\" - Ο Θεμιστοκλής, σε μια θερμή συζήτηση με τον Σπαρτιάτη διοικητή του στόλου που απειλούσε να τον κτυπήσει με το ραβδί του, πριν από τη μάχη της Σαλαμίνας (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Θεμιστοκλής\", εδάφιο 11)" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, jokingly " "to his infant son (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 18)" msgstr "\"Οι Αθηναίοι διοικούν την υπόλοιπη Ελλάδα, εγώ διατάζω τους Αθηναίους, η μητέρα σου διατάζει εμένα, και συ διατάζεις τη μητέρα σου.\" - Θεμιστοκλής, χαριτολογώντας προς το γιο του (Πλούταρχος, \"Βίοι Παράλληλοι\", \"Θεμιστοκλής\", εδάφιο 18)" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "\"So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", I. 21.3)" msgstr "\"Τόσο λίγο κόπο κάνει ο όχλος για να ανακαλύψει την αλήθεια, αποδέχονται εύκολα την πρώτη ιστορία.\" - Θουκυδίδης («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», Ι. 21.3)" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.\" - Thucydides (\"History of the Peloponnesian " "War\", I. 23.6)" msgstr "«Η ανάπτυξη της δύναμης της Αθήνας, και ο συναγερμός που προκάλεσε αυτό στη Σπάρτη, έκαναν τον πόλεμο αναπόφευκτο». - Θουκυδίδης («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», Ι. 23.6)" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"War is a matter not so much of arms as of money.\" - Thucydides (\"History" " of the Peloponnesian War\", I. 83.2)" msgstr "\"Ο πόλεμος δεν είναι τόσο θέμα όπλων όσο και χρημάτων.\" - Θουκυδίδης («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», Ι. 83.2)" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "\"It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.\" - Thucydides " "(\"History of the Peloponnesian War\", III. 39.5)" msgstr "\"Είναι ένας γενικός κανόνας της ανθρώπινης φύσης ότι οι άνθρωποι περιφρονούν τους ανθρώπους που τους αντιμετωπίζουν καλά και αναζητούν αυτούς που δεν τους κάνουν παραχωρήσεις.\" - Θουκυδίδης («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», ΙΙΙ 39.5)" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "\"This was the greatest action that happened in all this war, and all others" " that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most " "glorious and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at" " all points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all" " they ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned " "home. Thus ended the Sicilian expedition.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", VII. 87.6-7)" msgstr "\"Αυτή ήταν η μεγαλύτερη ενέργεια που συνέβη σε όλο αυτόν τον πόλεμο και σε όλους τους άλλους που έχουμε ακούσει μεταξύ των Ελλήνων, οι οποία ήταν για τους νικητές πιο ένδοξη και πιο καταστροφική για τους ηττημένους. Επειδή νικήθηκαν τελείως σε όλα τα σημεία και τα πάθη τους ήταν πολλά. Τα στρατεύματα και ο στόλος και όλα όσα καταστράφηκαν, τίποτα δεν σώθηκε και λίγοι από του πολλούς επέστρεψαν στο σπίτι τους και έτσι έληξε η αποστολή στη Σικελία.\" - Θουκυδίδης («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», VII, 87.6-7)" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "\"As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.\" - Thucydides, " "describing Athenians addressing the defeated Melians who are unwilling to " "surrender (\"History of the Peloponnesian War\", V. 89.1)" msgstr "\"Καθώς ο κόσμος προχωρά, η δικαιοσύνη είναι θέμα μόνο μεταξύ ίσων, ενώ οι ισχυροί κάνουν ό,τι θέλουν και οι αδύναμοι υποτάσσονται σε αυτά που πρέπει.\" - Θουκυδίδης, που περιγράφει τους Αθηναίους που απευθύνονται στους ηττημένους Μιλείς που δεν θέλουν να παραδοθούν («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», V. 89.1)" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "\"When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.\" - Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (\"History of the Peloponnesian War\", " "IV. 34.2)" msgstr "\"Όταν οι Λακεδαιμόνιοι δεν ήταν πλέον σε θέση να τρέξουν, οι ακροβολιστές \\[...] όλοι έριχναν σαν ένας, ρίχνοντας πέτρες, βέλη και σαΐτες στον πλησιέστερο άνθρωπο.\" - Θουκυδίδης, που περιγράφει τη Σπαρτιατική καταστροφή στη μάχη των Σφακτηρίων («Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου», IV. 34.2)" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "\"The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they" " are called masters of the world without owning a single piece of farmland " "of their own.\" - Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "\"Οι στρατιώτες αγωνίζονται και πεθαίνουν για να προφυλάξουν τον πλούτο και πολυτέλεια άλλων και καλούνται άρχοντες του κόσμου χωρίς να κατέχουν ούτε ένα κομμάτι γεωργικής γης δικό τους.\" - Τιβέριος Γκρατσούς, που υποστήριζε την αγροτική μεταρρύθμιση προς όφελος των άστεγων και των ανέργων βετεράνων των οποίων τα εδάφη είχαν συχνά εξαγοραστεί γιατί ήταν σε εκστρατεία (Πλούταρχος, «Βίοι Παράλληλοι», «Τιβέριος Γκράτσους», εδάφιο 9)" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "\"The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.\" - " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "\"Τα άγρια θηρία της Ιταλίας έχουν τις σπηλιές τους για να αποσυρθούν, αλλά οι γενναίοι βετεράνοι που χύνουν το αίμα τους στην περίπτωσή τους δεν έχουν τίποτα άλλο παρά αέρα και φως. Περιφέρονται γύρω από τους αστέγους με τις συζύγους τους και τα παιδιά τους\". - Τιβέριος Γκρατσούς, που υποστήριζε την αγροτική μεταρρύθμιση προς όφελος των άστεγων και των ανέργων βετεράνων των οποίων τα εδάφη είχαν συχνά εξαγοραστεί γιατί ήταν σε εκστρατεία (Πλούταρχος, «Βίοι Παράλληλοι», «Τιβέριος Γκράτσους», εδάφιο 9)" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "\"Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 48-49)" msgstr "«Μην εμπιστεύεστε το άλογο, Τρώες! Φοβάμαι τους Έλληνες ακόμα κι όταν φέρνουν δώρα.» - Βιργίλιος (\"Αινειάδα\", ΙΙ. 48-49)" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "\"Prepared for either alternative.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 61)" msgstr "\"Προετοιμάσου για οποιαδήποτε εναλλακτική λύση.\" - Βιργίλιος (\"Αινειάδα\", II. 61)" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "\"Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.\" - Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "\"Ο Όμηρος και ο Ησίοδος απέδωσαν στους Θεούς τους όλα τα αυτά που είναι ντροπή μεταξύ των θνητών: κλοπή, μοιχεία, εξαπάτηση ο ένας τον άλλο.\" - Ξενοφάνης (απόσπασμα 11)" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "\"If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works" " of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and" " oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.\" - " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "«Εάν τα βοοειδή, τα άλογα και τα λιοντάρια είχαν χέρια και μπορούσαν να ζωγραφίσουν και να παράγουν έργα τέχνης όπως κάνουν οι άνθρωποι, τα άλογα θα ζωγράφιζαν τις μορφές των θεών, όπως των άλογων, και τα βοοειδή όπως των βοοειδή, και θα έκαναν τα σώματα του Θεού τους καθένα με τη δική του εικόνα.\" - Ξενοφάνης (απόσπασμα 15)" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "\"The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.\" - Xenophanes (fragment 16)" msgstr "«Οι Αιθίοπες κάνουν τους θεούς τους μαύρους και με πλατιά μύτη, οι Θράκες λένε ότι οι δικοί τους έχουν μπλε μάτια και κόκκινα μαλλιά.» - Ξενοφάνης (απόσπασμα 16)" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "\"These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who" " are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?\" - Xenophanes, likely referring to a punitive expedition" " against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "\"Αυτά είναι τα σωστά ερωτήματα που πρέπει να ρωτήσετε, το χειμώνα γύρω από τη φωτιά \\[...]: Ποιος είσαι εσύ φίλε; Ποια είναι η γη σου; Και πόσο χρονών ήσουν όταν ήρθαν οι Μήδες \\[Πέρσες];\" - Ξενοφάνης, πιθανότατα αναφέρεται σε μια τιμωρητική εκστρατεία εναντίον των ελληνικών πόλεων της Ιωνίας (απόσπασμα 17)" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "\"A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is" " clear beforehand that he will have the advantage.\" - Xenophon (\"The " "Cavalry General\", 4.13)" msgstr "\"Ένας συνετός διοικητής δεν θα ριψοκινδυνεύσει ποτέ αδικαιολόγητα, εκτός εάν είναι σαφές εκ των προτέρων ότι θα έχει το πλεονέκτημα.\" - Ξενοφών ( \"Ἱππαρχικός\", 4.13)" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "\"Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, " "since hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.\"" " - Xenophon (\"The Cavalry General\", sec. 4.14)" msgstr "\"Επίθεση στον εχθρό όπου είναι πιο αδύναμος, ακόμα κι αν αυτός είναι πολύ μακριά, αφού η σκληρή δουλειά είναι λιγότερο επικίνδυνη από τον αγώνα ενάντια στις ισχυρότερες δυνάμεις.\" - Ξενοφών (\"Ἱππαρχικός\", εδάφιο 4.14)" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "\"He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a " "small force appear large and a large one small, to appear absent when close " "at hand, and within striking distance when a long way off.\" - Xenophon " "(\"The Cavalry General\", sec. 5)" msgstr "\"Πρέπει να είναι εφευρετικό, έτοιμο να εκμεταλλευτεί όλες τις περιστάσεις, να κάνει μια μικρή δύναμη να φανεί μεγάλη και μια μεγάλη σαν μικρή, να φαίνεται ότι απουσιάζει όταν είναι κοντά σου και ότι είναι στο πεδίο δράσης όταν είναι σε μεγάλη απόσταση.\" - Ξενοφών (\"Ἱππαρχικός\", εδάφιο 5)" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "\"People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 1.6.22)" msgstr "\"Οι άνθρωποι είναι ευτυχείς να υπακούσουν τον άνθρωπο που πιστεύουν ότι είναι πιο σοφός από αυτούς για την επιδίωξη των συμφερόντων τους\". - Ξενοφών (\"Η Εκπαίδευση του Κύρου\", 1.6.22)" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "\"In his campaigns during summer the general must show that he can endure " "the sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.\" - Xenophon (\"The Education " "of Cyrus\", 1.6.25)" msgstr "\"Στις εκστρατείες του κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού ο στρατηγός πρέπει να δείξει ότι μπορεί να αντέξει τον ήλιο περισσότερο από τους στρατιώτες, το χειμώνα πρέπει να δείξει ότι μπορεί να αντέξει το κρύο περισσότερο και σε όλες τις δυσκολίες ότι μπορεί να αντέξει τις κακουχίες καλύτερα. Αυτό θα βοηθήσει στο να τον κάνει αγαπητό στους άντρες του.\" - Ξενοφών (\"Η Εκπαίδευση του Κύρου\", 1.6.25)" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "\"Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.\" - Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 3.3.20)" msgstr "\"Οι μάχες καθορίζονται περισσότερο από το ηθικό των ανδρών παρά από τη σωματική τους δύναμη.\" - Ξενοφών (\"Η Εκπαίδευση του Κύρου\", 3.3.20)" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "\"Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognise" " that we are human beings! We've got to appear to them like an " "uncontrollable nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!\" - " "Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 4.2.22)" msgstr "\"Ας μην τους δώσουμε αρκετό χρόνο για να οργανώσουν την άμυνα, ή ακόμη και να αναγνωρίσουν ότι είμαστε ανθρώπινα όντα! Πρέπει να τους εμφανιστούμε σαν ένας ανεξέλεγκτος εφιάλτης ασπίδων, σπαθιών, πολεμικών τσεκουριών και λογχών!\" - Ξενοφών (\"Η Εκπαίδευση του Κύρου\", 4.2.22)" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "\"I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power - all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 7.1.13)" msgstr "\"Υποθέτω ότι καταλαβαίνετε, οι άνδρες, που επιδιώκουν, το γρονθοκόπημα και το θάνατο, τη λεηλασία, τη φήμη, την ελευθερία, τη δύναμη - όλα αυτά είναι βραβεία για τους νικητές· οι δειλοί, βέβαια, υποφέρουν το αντίστροφο.\" - Ξενοφών (\"Η Εκπαίδευση του Κύρου\", 7.1.13)" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "\"The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a" " thief and a robber, overreaching the enemy at every point.\" - Xenophon on " "how best to gain advantage over the enemy (\"The Education of Cyrus\", " "1.6.26)" msgstr "\"Ο άνθρωπος που θέλει αυτό πρέπει να είναι πολυμήχανος και πονηρός, πανούργος και απατηλός, ένας κλέφτης και ένας ληστής, υπερβαίνοντας τον εχθρό σε κάθε σημείο.\" - Ξενοφών για τον καλύτερο τρόπο για να αποκτήσουν πλεονέκτημα έναντι του εχθρού ( «Η Εκπαίδευση του Κύρου», 1.6.26)" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "\"My men have turned into women, and my women into men!\" - Xerxes, watching" " Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, not " "knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, \"The Histories\", " "VIII. 88)" msgstr "\"Οι άντρες μου έχουν μετατραπεί σε γυναίκες και οι γυναίκες μου σε άνδρες!\" - ο Ξέρξης, βλέποντας την Αρτεμισία να εμβολίζει ένα σκάφος, ενώ το μεγαλύτερο μέρος του στόλου του υπέστη το αντίθετο, μην ξέροντας ότι το βυθισμένο πλοίο ήταν δικό του (Ηρόδοτος, «Οι Ιστορίες», VIII. 88)" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (\"Ahunuvaiti Gatha\", yasna 30.9)" msgstr "\"Για έναν σκεπτόμενο άνθρωπο εκεί όπου είναι η Σοφία είναι το σπίτι του.\" - Ζωροάστρης, Ιδρυτής της Ζωροαστριανής θρησκείας (\"Αχουναβάτι Γκάθα\", Γάσνα 30.9)" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-ingame.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-ingame.po (revision 22525) @@ -1,1531 +1,1531 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrian Pappas , 2013,2017 # Tasos Grv. , 2016 # Archie Mc , 2015 # Chris Vl , 2014 # crippledmoon , 2014 # firespin, 2014 # Dimitrios Kekakos , 2015 # elenapan , 2017 # firespin, 2014 # George Charoupas , 2015 # George Spere , 2018 # Lampros Lampreas , 2016 # elenapan , 2018 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2019 # malvanos , 2014 # Michael Chatz , 2018 # Natalia V , 2016 # Nea Retrogamer (nearetrogamer), 2018 # ridergr , 2014 # Savoritias , 2014 # Savvas Nesseris , 2016 # csparta , 2016 # Steven Gikas , 2016 # Thanasis Mousiolis , 2014 # Vasilis Drosos , 2016-2019 # XTos , 2014 # Yiannis Fistikis , 2013 # ZedRyder , 2014 # Κωνσταντίνος Σπάρταλης , 2016 # Steven Gikas , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-24 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-24 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:26+0000\n" +"Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/developer_overlay.js:16 msgid "Control all units" msgstr "Έλεγχος όλων των μονάδων" #: gui/session/developer_overlay.js:26 msgid "Change perspective" msgstr "Αλλαγή προοπτικής" #: gui/session/developer_overlay.js:32 msgid "Display selection state" msgstr "Εμφάνιση κατάστασης επιλογής" #: gui/session/developer_overlay.js:38 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Επικάλυψη εύρεσης μονοπατιού" #: gui/session/developer_overlay.js:44 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Επικάλυψη μπλοκαρίσματος" #: gui/session/developer_overlay.js:50 msgid "Unit motion overlay" msgstr " Επικάλυψη μονάδα κίνησης" #: gui/session/developer_overlay.js:56 msgid "Range overlay" msgstr "Επικάλυψη απόστασης" #: gui/session/developer_overlay.js:62 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Πλαίσιο οριοθέτησης της επικάλυψης" #: gui/session/developer_overlay.js:68 msgid "Restrict camera" msgstr "Περιορισμός της κάμερας" #: gui/session/developer_overlay.js:75 msgid "Reveal map" msgstr "Αποκάλυψη χάρτη" #: gui/session/developer_overlay.js:85 msgid "Enable time warp" msgstr "Ενεργοποίηση χρονική δίνης" #: gui/session/developer_overlay.js:91 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Σημείωση: Η λειτουργία χρονική δίνη είναι μια επιλογή προγραμματισμού, και δεν προορίζεται για χρήση σε μεγάλες χρονικές περιόδους. Χρησιμοποιώντας τη λάθος μπορεί να προκαλέσει το παιχνίδι να ξεμείνει από μνήμη ή να κρασάρει." #: gui/session/developer_overlay.js:92 msgid "Time warp mode" msgstr "Λειτουργία στρέβλωσης του χρόνου" #: gui/session/developer_overlay.js:97 msgid "Promote selected units" msgstr "Προαγωγή των επιλεγμένων μονάδων" #: gui/session/developer_overlay.js:106 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Ιεραρχική επικάλυψη εύρεσης μονοπατιού" #: gui/session/developer_overlay.js:112 msgid "Enable culling" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:119 msgid "Lock cull camera" -msgstr "" +msgstr "Κλείδωμα κάμερας επιλογής" #: gui/session/developer_overlay.js:126 msgid "Display camera frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:200 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Η προβολή επικάλυψης προγραμματιστή έκλεισε." #: gui/session/developer_overlay.js:201 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Η προβολή επικάλυψης προγραμματιστή άνοιξε." #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] " Βασικό βεληνεκές: %(range)s μέτρα" msgstr[1] "Βασική εμβέλεια: %(range)s μέτρα " #: gui/session/input.js:178 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Μέσο έυρος μπόνους: %(range)s μέτρα" msgstr[1] "Μέσο μπόνους έκτασης: %(range)s μέτρα" #: gui/session/input.js:689 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Δεν μπορείς να χτίσεις τείχος εδώ!" #: gui/session/menu.js:161 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να παραιτηθείτε;" #: gui/session/menu.js:162 gui/session/menu.js:194 gui/session/menu.js:205 msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Όχι" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: gui/session/menu.js:175 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε; Φεύγοντας θα αποσυνδέθουν όλοι οι άλλοι παίκτες." #: gui/session/menu.js:179 gui/session/menu.js:183 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ειστε σίγουροι οτι θέλετε να πραγματοποιήσετε έξοδο ;" #: gui/session/menu.js:204 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Θέλετε να παραιτηθείτε ή θα επιστρέψετε σύντομα;" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I will return" msgstr "Θα επιστρέψω" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I resign" msgstr "Παραιτούμαι" #: gui/session/menu.js:226 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Να κατεστραφεί ό,τι είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο;" #: gui/session/menu.js:227 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: gui/session/menu.js:356 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/menu.js:433 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Εναπομένον χρόνος κατάπαυσης πυρός: %(time)s." #: gui/session/menu.js:460 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Καμία" #: gui/session/menu.js:465 gui/session/messages.js:175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Σύμμαχος" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Ουδέτερος" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/messages.js:176 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Εχθρός" #: gui/session/menu.js:479 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:556 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Ζήτηστε από τους συμμάχους σας να επιτεθούν τον εχθρό." #: gui/session/menu.js:573 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Δωροδόκησε μια τυχαία μονάδα από αυτόν τον παίκτη και μοιράσου αυτό που βλέπει για περιορισμένο χρονικό διάστημα." #: gui/session/menu.js:605 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Μία αποτυχημένη δωροδοκία θα σας κοστίσει:" #: gui/session/menu.js:786 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Αγοράστε %(resource)s" #: gui/session/menu.js:787 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Πωλήστε %(resource)s" #: gui/session/menu.js:888 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, και %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:889 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, και %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:892 gui/session/menu.js:965 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:893 gui/session/menu.js:964 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, και %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:898 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:899 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, και %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:902 gui/session/menu.js:968 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Υπάρχει %(inactiveString)s." msgstr[1] "Υπάρχουν %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:903 msgid "There are no land traders." msgstr "Δεν υπάρχουν έμποροι ξηράς." #: gui/session/menu.js:911 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Υπάρχει %(numberTrading)s έμπορος στεριάς που εμπορεύεται." msgstr[1] "Υπάρχουν %(numberTrading)s έμποροι ξηράς που εμπορεύονται" #: gui/session/menu.js:921 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s αδρανής" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s αδρανείς" #: gui/session/menu.js:926 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s έμπορος στεριάς αδρανής" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s έμποροι ξηράς αδρανείς" #: gui/session/menu.js:936 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s φρουρούμενοι σε ένα εμπορικό πλοίο" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s τοποθετημένοι σε ένα εμπορικό πλοίο " #: gui/session/menu.js:941 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Υπάρχουν %(numberGarrisoned)s έμποροι γής φρουρούμενοι σε ένα εμπορικό πλοίο" msgstr[1] "Υπάρχουν %(numberGarrisoned)s έμποροι ξηράς φρουρούμενοι σε ένα εμπορικό πλοίο" #: gui/session/menu.js:969 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Δεν υπάρχουν εμπορικά πλοία." #: gui/session/menu.js:976 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Υπάρχει %(numberTrading)s εμπορικό πλοίο με εμπόριο" msgstr[1] "Υπάρχουν %(numberTrading)s εμπορικά πλοία με εμπόριο" #: gui/session/menu.js:986 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s αδρανής" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s αδρανείς" #: gui/session/menu.js:991 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s εμπορικό πλοίο αδρανές" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s εμπορικά πλοία αδρανοί" #: gui/session/menu.js:1214 msgid "Resume" msgstr "Συνέχεια" #: gui/session/menu.js:1214 gui/session/menu.xml:(caption):87 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: gui/session/menu.js:1218 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Σε κατάσταση παύσης με εντολή του παίκτη %(players)s" #: gui/session/menu.js:1219 gui/session/messages.js:698 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/menu.js:1232 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης" #: gui/session/menu.js:1249 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Φόρος υποτέλειας %(resourceAmount)s %(resourceType)s σε \n %(playerName)s. Shift-κλικ για να αποδώσουν %(greaterAmount)s." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:106 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s ξεκινά σύνδεση στο παιχνίδι." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:108 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "Ο %(player)s συνδέεται στο παιχνίδι." #: gui/session/messages.js:112 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s αποχώρησε από το παιχνίδι." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:119 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s εχει επανασυνδεθεί στο παιχνίδι." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:121 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "Ο %(player)s συνδέθηκε στο παιχνίδι." #: gui/session/messages.js:127 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "Στον παίκτη %(username)s απαγορεύτηκε η πρόσβαση" #: gui/session/messages.js:128 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "Ο παίκτης %(username)s εκδιώχθηκε από το παιχνίδι." #: gui/session/messages.js:150 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή έχει επικυρωθεί." #: gui/session/messages.js:151 msgid "Connected to the server." msgstr "Σύνδεση με διακομιστή." #: gui/session/messages.js:152 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή χάθηκε." #: gui/session/messages.js:154 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Αναμονή για τη σύνδεση των παικτών:" #: gui/session/messages.js:155 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Συχγρονισμός παιχνιδιού με άλλους παίκτες..." #: gui/session/messages.js:164 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:165 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:168 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:169 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:174 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Ομάδα" #: gui/session/messages.js:177 gui/session/session.js:513 msgid "Observer" msgstr "Παρατηρητής" #: gui/session/messages.js:178 msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #: gui/session/messages.js:214 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Συνομιλία και ειδοποιήσεις" #: gui/session/messages.js:219 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Μηνύματα συνομιλίας" #: gui/session/messages.js:224 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Συνομιλία παικτών" #: gui/session/messages.js:231 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Συνομιλία συμμάχων" #: gui/session/messages.js:238 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Συνομιλία εχθρών" #: gui/session/messages.js:245 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Συνομιλία παρατηρητών" #: gui/session/messages.js:252 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Ιδιωτική συνομιλία" #: gui/session/messages.js:258 msgid "You have won!" msgstr "Κερδίσατε !" #: gui/session/messages.js:259 msgid "You have been defeated!" msgstr "Ηττηθήκατε!" #: gui/session/messages.js:267 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Είσαι τώρα σύμμαχος με %(player)s." #: gui/session/messages.js:268 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Είσαι τώρα σε πόλεμο με %(player)s." #: gui/session/messages.js:269 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Είσαι τώρα ουδέτερος με %(player)s." #: gui/session/messages.js:272 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s είναι τώρα σε συμμαχία με εσένα." #: gui/session/messages.js:273 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s είναι τώρα σε πόλεμο με εσένα." #: gui/session/messages.js:274 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s είναι τώρα ουδέτερα με εσένα." #: gui/session/messages.js:277 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "Ο %(player)s είναι πλέον σύμμαχος με τον %(player2)s." #: gui/session/messages.js:278 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "Ο %(player)s είναι πλέον σε πόλεμο με τον %(player2)s" #: gui/session/messages.js:279 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "Ο %(player)s είναι πλέον ουδέτερος με τον %(player2)s." #: gui/session/messages.js:587 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Κάνε κλικ για να βγεις από αυτήν την εκπαίδευση." #: gui/session/messages.js:588 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: gui/session/messages.js:592 msgid "Click when ready." msgstr "Κάνε κλικ όταν είσαι έτοιμος." #: gui/session/messages.js:596 msgid "Follow the instructions." msgstr "Ακολούθησε τις οδηγίες." #: gui/session/messages.js:687 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:693 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Σφάλμα αποσυγχρονισμού στο γύρο %(turn)s." #: gui/session/messages.js:697 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Παίχτες: %(players)s" #: gui/session/messages.js:702 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "Η κατάσταση του παιχνιδιού σας είναι ίδια με την κατάσταση του παιχνιδιού των εξυπηρετητών." #: gui/session/messages.js:703 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "Η κατάσταση του παιχνιδιού σας είναι διαφορετική με την κατάσταση του παιχνιδιού των εξυπηρετητών." #: gui/session/messages.js:709 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "Η επανασύνδεση των παιχνιδιών για Πολλούς Παίκτες με Τεχνητή Νοημοσύνη δεν υποστηρίζεται ακόμα!" #: gui/session/messages.js:712 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Βεβαιωθήτε ότι όλοι οι παίκτες χρησιμοποιούν τα ίδια mods." #: gui/session/messages.js:713 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Κάνε κλικ στο \"Αναφορά ενός Σφάλματος\" στο κεντρικό μενού για να βοηθήσεις στην επιδιόρθωσή του." #: gui/session/messages.js:714 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Η επανάληψη σώθηκε σε %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:717 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Εναπόθεση τρέχων κατάστασης σε %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:725 gui/session/messages.js:736 msgid "Out of Sync" msgstr "Αποσυγχρονίστηκε" #: gui/session/messages.js:733 msgid "Out-Of-Sync error!" msgstr "Σφάλμα αποσυγχρονισμού!" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/messages.js:735 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "The current game state is different from the original game state." msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση του παιχνιδιού είναι διαφορετική από τη κατάσταση του πρωτότυπου παιχνιδιού." #: gui/session/messages.js:799 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Όλοι" #: gui/session/messages.js:807 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Σύμμαχοι" #: gui/session/messages.js:811 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Εχθροί" #: gui/session/messages.js:817 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Παρατηρητές" #: gui/session/messages.js:846 gui/session/selection_details.js:79 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "[ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ] %(player)s" #: gui/session/messages.js:927 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/messages.js:928 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/messages.js:972 msgid "Unknown Player" msgstr "Άγνωστος παίκτης" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:997 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:1029 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "Ο %(player)s σου έστειλε %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1031 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Έχεις στείλει %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1036 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s έστειλε %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1056 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s ανταλλάσσονται με %(amountsBought)s για %(amountsSold)s." #: gui/session/messages.js:1069 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Η κτηνοτροφία σου δέχεται επίθεση από %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:1070 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Δέχθηκες επίθεση από %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:1087 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "Ο %(player)s προόδευσε στη %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1089 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "Έχει ακυρωθεί η %(phaseName)s από τον %(player)s." #: gui/session/messages.js:1092 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "Ο %(player)s ανακάλυψε την %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1144 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Πλήρη" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Βαθμίδα" #: gui/session/selection_details.js:114 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:153 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:173 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:174 gui/session/selection_details.js:180 msgid "Experience:" msgstr "Εμπειρία:" #: gui/session/selection_details.js:179 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/selection_details.js:220 #: gui/session/selection_details.js:248 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:233 gui/session/unit_actions.js:562 #: gui/session/unit_actions.js:571 gui/session/unit_actions.js:585 #: gui/session/unit_actions.js:907 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Κέρδος: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:259 #: gui/session/selection_panels.js:596 gui/session/session.js:1285 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/selection_details.js:252 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Τρέχων/Μέγιστος συλλεκτών" #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:402 msgid "Capture Points:" msgstr "Πόντοι Κατάκτησης:" #: gui/session/selection_details.js:410 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s⏎" #: gui/session/selection_details.js:411 msgid "Carrying:" msgstr "Κουβαλάει:" #: gui/session/selection_details.js:414 gui/session/selection_details.js:423 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:419 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:420 msgid "Loot:" msgstr "Λάφυρα:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:481 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:505 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:512 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:63 msgid "Raise an alert!" msgstr "Σήμανε συναγερμό!" #: gui/session/selection_panels.js:66 msgid "End of alert." msgstr "Τέλος του συναγερμού" #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Ξεφόρτωμα %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Μονό-κλικ για να να ξεφορτώθει 1. Shift-κλικ για να ξεφορτώθουν πάντες αυτού του τύπου." #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:871 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Ο παίκτης: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:416 msgid "Lock Gate" msgstr "Κλείδωμα Πύλης" #: gui/session/selection_panels.js:422 msgid "Unlock Gate" msgstr "Ξεκλείδωμα Πύλης" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Pack" msgstr "Πακετάρισμα" #: gui/session/selection_panels.js:480 msgid "Unpack" msgstr "Άνοιγμα πακέτου" #: gui/session/selection_panels.js:488 msgid "Cancel Packing" msgstr "Ακύρωση πακεταρίσματος " #: gui/session/selection_panels.js:496 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Ακύρωση ξεπακεταρίσματος " #: gui/session/selection_panels.js:583 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Aνεπαρκής χωρητικότητα πληθυσμού:" #: gui/session/selection_panels.js:584 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:747 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s οντότητα της κατηγορίας %(class)s" msgstr[1] "%(number)s οντότητες της κατηγορίας %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:753 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Εναπομένοντα: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:754 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:1064 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Αναβάθμιση σε %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1069 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s." msgstr "Αναβάθμιση σε %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Ακύρωση αναβάθμισης" #: gui/session/selection_panels.js:1091 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "Αδυναμία αναβάθμισης όταν ήδη βρίσκεται σε φάση αναβάθμισης" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:56 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Βίαιη στάση" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Επιθετική στάση" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Αμυντικός" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Παθητική στάση" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Προάσπιση" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Επίθεση σε γειτονικούς αντιπάλους, εστίσε σε επιτηθέμενους και κυνήγησε τους όσο είναι ορατοί" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Επίθεση σε γειτονικούς αντιπάλους" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:80 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Επίθεση σε γειτονικούς αντιπάλους, κυνήγησε τους για μερικά μέτρα και επέστρεψε στην αρχική τοποθεσία " #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Υποχώρησε σε περίπτωση επίθεσης" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:84 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Επίθεση σε αντιπάλους από απόσταση, αλλά ακίνητος " #: gui/session/selection_panels_helpers.js:98 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Τρέχον αριθμός: %(count)s, Όριο: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:112 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s μεγεθύνει το όριο σε %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:113 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s μειώνει το όριο σε %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:158 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s για εκπαίδευση %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:160 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s για εκπαίδευση %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s για εκπαίδευση %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:167 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-click" #: gui/session/session.js:420 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Πληκτρολογήστε το μήνυμα για την αποστολή." #: gui/session/session.js:422 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Πάτησε %(hotkey)s για τη συμμετοχή σε συζήτηση." #: gui/session/session.js:425 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Πάτησε %(hotkey)s για την παρακολούθηση συζήτησης." #: gui/session/session.js:426 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Πάτησε %(hotkey)s για την έναρξη συζήτησης με συμμάχους." #: gui/session/session.js:428 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Πάτα %(hotkey)s για να ανοίξεις τη προηγούμενη επιλεγμένη ιδιωτική συζήτηση." #: gui/session/session.js:432 msgid "Find idle worker" msgstr "Εύρεση αδρανούς εργάτη" #: gui/session/session.js:436 gui/session/session.js:440 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Εναλλαγή Διπλωματικών Χρωμάτων" #: gui/session/session.js:443 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Επιλέξτε ένα είδος των προϊόντων που θέλετε να τροποποιήσετε κάνοντας κλικ σε αυτό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε τα βέλη από τα άλλα είδη για την τροποποίηση των μεριδίων τους. Μπορείτε επίσης πατώντας %(hotkey)s ενώ είναι επιλεγμένο ένα είδος προϊόντος να ορίσετε το μερίδιο στο 100%%." #: gui/session/session.js:447 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Ξεκινήστε επιλέγοντας το αγαθό που θέλετε να πουλήσετε από την ανώτερη σειρά. Σε κάθε πάτημα του κουμπιού μείωσις, %(quantity)s του άνω πόρου θα πουλιέται στη προβαλλόμενη ποσότητα του κάτω πόρου. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο %(hotkey)s πολλαπλασιάζει προσωρινά την εμπορεύσιμη ποσότητα επί %(multiplier)s." #: gui/session/session.js:643 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Προβολή Ιστορίας / Δέντρο Κατασκευών\nΤο τελευταίο που άνοιξε θα ανοίξει εκ νέου με κλικ." #: gui/session/session.js:888 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Θέλετε να αποχωρήσετε;" #: gui/session/session.js:894 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "ΕΙΣΤΕ ΝΙΚΗΤΗΣ!" #: gui/session/session.js:895 msgid "DEFEATED!" msgstr "ΗΤΤΗΘΗΚΑΤΕ!" #: gui/session/session.js:896 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: gui/session/session.js:969 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Η επανάληψη έχει τελειώσει. Θέλετε να αποχωρήσετε;" #: gui/session/session.js:970 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Όχι" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: gui/session/session.js:1166 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/session.js:1173 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/session.js:1196 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s για να αλλάξεις σειρά." #: gui/session/session.js:1198 msgid "Unordered" msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα σειρά" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα σειρά" #: gui/session/session.js:1224 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/session.js:1225 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Πληθυσμός (τρέχων / όριο)" #: gui/session/session.js:1226 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Μέγιστος πληθυσμός: %(popCap)s" #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/session.js:1434 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/unit_actions.js:560 msgid "Origin trade market." msgstr "Αρχική αγορά εμπορίου" #: gui/session/unit_actions.js:566 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Κάντε δεξί κλικ σε μια άλλη αγορά για να την ορίσετε ως αγορά προορισμού." #: gui/session/unit_actions.js:570 msgid "Destination trade market." msgstr "Προορισμός της αγοράς." #: gui/session/unit_actions.js:577 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Κάντε δεξί κλικ για να ορίσετε την αγορά προέλευσης." #: gui/session/unit_actions.js:584 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Κάντε δεξί κλικ για να ορίσετε την αγορά προορισμού." #: gui/session/unit_actions.js:637 gui/session/unit_actions.js:852 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Τρέχουσα οχύρωση: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:904 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Κάντε δεξί κλικ για να καθοριστεί μια προεπιλεγμένη διαδρομή για τους νέους εμπόρους." #: gui/session/unit_actions.js:908 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Αναμενόμενο κέρδος: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1030 gui/session/unit_actions.js:1348 msgid "Unload All." msgstr "Ξεφόρτωμα όλων" #: gui/session/unit_actions.js:1048 msgid "Destroy the selected units or buildings." msgstr "Καταστροφή των επιλεγμένων μονάδων ή κτιρίων." #: gui/session/unit_actions.js:1050 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Χηση του %(hotkey)s για αποφυγή διαλόγου επιβεβαίωσης." #: gui/session/unit_actions.js:1087 msgid "Abort the current order." msgstr "Ακύρωσε την τρέχουσα παραγγελία." #: gui/session/unit_actions.js:1106 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit." msgstr "Διάταξε τις επιλεγμένες μονάδες να φρουρήσουν ένα κτίριο ή μονάδα." #: gui/session/unit_actions.js:1129 msgid "Unload" msgstr "Ξεφορτώμα" #: gui/session/unit_actions.js:1147 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit." msgstr "Διάταξε τις επιλεγμένες μονάδες να επισκευάσουν ένα κτίριο ή μηχανική μονάδα." #: gui/session/unit_actions.js:1166 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Συγκέντρωση στο επιλεγμένο σημείο." #: gui/session/unit_actions.js:1201 msgid "Back to Work" msgstr "Πίσω στη δουλειά" #: gui/session/unit_actions.js:1220 msgid "Order the selected units to guard a building or unit." msgstr "Διάταξε τις επιλεγμένες μονάδες να φρουρήσουν ένα κτίριο ή μονάδα." #: gui/session/unit_actions.js:1238 msgid "Remove guard" msgstr "Αφαίρεση προφύλαξης" #: gui/session/unit_actions.js:1255 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Ανταλλαγή και Εμπόριο" #: gui/session/unit_actions.js:1273 msgid "Patrol" msgstr "Περιπολία" #: gui/session/unit_actions.js:1274 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings." msgstr "Επίθεση σε όλες τις εχθρικές μονάδες που συναντιούνται ενώ αποφεύγοντας κτήρια." #: gui/session/unit_actions.js:1300 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Πληκτρολόγησε για να επιτραπεί η χρήση του καθορισμένου σημείου από τους συμμάχους. " #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Πληκτρολόγησε για να αποφύγουν οι σύμμαχοι αυτό το καθορισμένο σημείο " #: gui/session/unit_actions.js:1369 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Σου επιτρέπεται η χρήση του προκαθορισμένου σημείου." #: gui/session/unit_actions.js:1374 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "Σου απαγορεύεται η χρήση του προκαθορισμένου σημείου." #: gui/session/unit_actions.js:1447 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "Η οντότητα πρέπει να εξουδετερωθεί ώστε να συλλεχθεί." #: gui/session/unit_actions.js:1450 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Δεν μπορείς να καταστρέψεις αυτήν την οντότητα γιατί εχεις λιγότερους απο τους μισούς πόντους κατάκτησης" #: gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Η οντότητα δεν διαγράφεται." #: gui/session/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):47 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Προς:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):61 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):80 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):97 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):102 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Φιλτράρισε το ιστορικό συνομιλίας" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):56 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Επέλεξε διεύθυνση συζήτησης." #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Διπλωματία" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Πολιτισμός" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Δικά τους" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "Σ" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "Ο" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "Ε" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Φόρος υποτελείας" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):108 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Συνομιλία" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" #: gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Lobby" msgstr "Προθάλαμος" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: gui/session/menu.xml:(caption):98 msgid "Resign" msgstr "Παραίτηση" #: gui/session/menu.xml:(caption):109 gui/session/session.xml:(caption):56 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: gui/session/menu.xml:(tooltip):65 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Εμφάνιση του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου." #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15 msgid "Objectives" msgstr "Στόχοι" #: gui/session/session.xml:(caption):66 msgid "Game Paused" msgstr "Παύση Παιχνιδιού" #: gui/session/session.xml:(caption):69 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Κλικ για Επαναφορά Παιχνιδιού" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):23 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):29 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Ακολούθα τον παίχτη!" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):46 msgid "Choose player to view" msgstr "Επιλέξτε παίκτη προς προβολή" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):54 msgid "Observer Mode" msgstr "Λειτουργία Παρατηρητή" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade Goods" msgstr "Αγαθά Ανταλλαγών και Εμπορίου" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):16 msgid "Barter" msgstr "Ανταλλαγή εμπορευμάτων" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):23 msgid "Sell:" msgstr "Πώληση:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):27 msgid "Buy:" msgstr "Αγορά:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):31 msgid "No Markets Available" msgstr "Δεν υπάρχουν Διαθέσιμες Αγορές" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):66 msgid "Trade" msgstr "Ανταλλαγή" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):74 msgid "Goods:" msgstr "Αγαθά:" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμος" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Ναι ή όχι;" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Πόντοι πληγμάτων:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Υγεία:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Πόντοι κατάκτησης:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Επίθεση και Πανοπλία" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Εμπειρία" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Βαθμός" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Σειρά παραγωγής" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ομαδικά μονάδες, κάντε διπλό κλικ για να επικεντρωθούν οι ομαδοποιημένες μονάδες και κάντε δεξί κλικ για να διαλύσετε την ομάδα." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10 msgid "Game Speed" msgstr "Ταχύτητα Παιχνιδιού" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18 msgid "Choose game speed" msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ΑΛΦΑ ΚΔ" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-manual.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-manual.po (revision 22525) @@ -1,698 +1,698 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Archie Mc , 2015 # Archie Mc , 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # George Charoupas , 2015 # George Spere , 2018 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # malvanos , 2014-2015 # Michael Chatz , 2018 # Nea Retrogamer (nearetrogamer), 2018 # Nick Mantas , 2014 # Nick Mantas , 2014 # Sander Deryckere, 2016 # Sander Deryckere, 2016 # Steven Gikas , 2016 # Vasilis Drosos , 2016-2019 # Steven Gikas , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-23 08:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:43+0000\n" "Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: gui/manual/manual.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: gui/manual/manual.xml:(caption):25 msgid "View Online" msgstr "Προβολή στο διαδίκτυο" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"] 0 π.Χ. Εγχειρίδιο παιχνιδιού" #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:3 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "Ευχαριστούμε που εγκαταστήσατε το 0 A.D.! Στη σελίδα αυτή θα βρείτε μια συνοπτική επισκόπηση των χαρακτηριστικών και των δυνατοτήτων που είναι διαθέσιμα σε αυτήν την ημιτελή, υπό ανάπτυξη έκδοση alpha του παιχνιδιού." #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"] Ρυθμίεις γραφικών" #: gui/manual/intro.txt:6 msgid "" "[font=\"sans-14\"]You can switch between fullscreen and windowed mode by " "pressing Alt + Enter. In windowed mode, you can resize the window. If the " "game runs too slowly, you can change some settings in the options window: " "try disabling the \"HQ Water Effects\" and \"Shadows\" options." msgstr "[font=\"sans-14\"]Μπορείτε να εναλλάσσεστε μεταξύ πλήρους οθόνης και παραθύρου πατώντας Alt + Enter. Σε κατάσταση παραθύρου, μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του παραθύρου. Αν το παιχνίδι τρέχει πολύ αργά, μπορείτε να αλλάξετε κάποιες ρυθμίσεις στο παράθυρο επιλογών: δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε τις επιλογές \"Υψηλής Ποιότητας Εμφάνισης του Νερού\" και \"Σκιές\"." #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Παίζοντας το παιχνίδι" #: gui/manual/intro.txt:9 msgid "" "[font=\"sans-14\"]The controls and gameplay should be familiar to players of" " traditional RTS games. There are currently a lot of missing features and " "poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release " "for it to work well." msgstr "[font=\"sans-14\"]Ο χειρισμός και ο τρόπος παιχνιδίου είναι οικείοι σε παίκτες με εμπειρία σε Πραγματικού Χρόνου Στρατηγικής παιχνίδια. Μέχρι στιγμής λείπουν αρκετα χαρακτηριστικά ή είναι ασταθή - πιθανώς θα πρέπει να περιμένετε μέχρι να βγεί μια δοκιμαστική εκδοση για να λειτουργήσει πιο σωστά." #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "Basic controls:" msgstr "Βασικοί τρόποι χειρισμού:" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click to select units." msgstr "• Αριστερό κλικ για να επιλέξετε μονάδες." #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units." msgstr "• Αριστερό κλικ και σύρσιμο για να επιλεξετε πολλαπλές ομάδες μονάδων." #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Right-click to order units to the target." msgstr "• Δεξί κλικ για να μετακινήσετε τις μονάδες στο στόχο." #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera." msgstr "• Πλήκτρα με βέλη ή πλήκτρα W-A-S-D για να μετακίνησετε την κάμερα." #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera." msgstr "• Ctrl + πλήκτρα με βέλη ή shift + τροχός ποντικού, για να περιστρέψετε την κάμερα." #: gui/manual/intro.txt:17 msgid "• Mouse wheel, or \"+\" and \"-\" keys, to zoom." msgstr "• Τροχός ποντικιού ή πλήκτρα \"+\" και \"-\", για ζουμ (μεγέθυνση/σμίκρυνση)." #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Τρόποι παιχνιδιού" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "[font=\"sans-14\"]The main menu gives access to two game modes:" msgstr "[font=\"sans-14\"]Το κύριο μενού δίνει πρόσβαση σε δύο τρόπους παιχνιδιού:" #: gui/manual/intro.txt:22 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – play a sandbox " "game or against one or more AI opponents. The AI/AIs are under development " "and may not always be up to date on the new features, but you can test " "playing the game against an actual opponent if you aren't able to play with " "a human." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:24 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – play against human " "opponents over the internet." -msgstr "" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Παιχνίδι με πολλούς παίκτες[font=\"sans-14\"] -– παίξτε εναντίων άλλων παικτών στο διαδίκτυο." #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the \"Host game\" " "option. The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc to allow this. Other players can then select \"Join game\" " "and enter the host's IP address." msgstr "Για να στήσετε ένα παιχνίδι με πολλούς παίκτες στο διαδίκτυο, ένας παίκτης πρέπει να διαλέξει την επιλογή \"Στέγαση παιχνιδιού\". Το παιχνίδι χρησημοποιεί την θύρα UDP 20595, οπότε ο οικοδεσπότης του παιχνιδιού πρέπει να ρυθμίσει ρούτερ/τοίχο προστασίας/κλπ ώστε να επιτραπεί η σύνδεση. Οι υπόλοιποι παίκτες μπορούν τότε να επιλέξουν \"Συμμετοχή στο παιχνίδι\" και να εισάγουν την διεύθυνση IP του οικοδεσπότη." #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Ρύθμιση παιχνιδίου" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "[font=\"sans-14\"]In a multiplayer game, only the host can alter the game " "setup options." msgstr "[font=\"sans-14\"]Για παιχνίδια με πολλούς παίκτες, μόνο ο οικοδεσπότης του παιχνιδιού μπορεί να αλλάξει της επιλογές ρύθμισης του παιχνιδιού." #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "Πρώτα, επέλεξτε τι είδος χάρτη θέλετε να παίξετε." #: gui/manual/intro.txt:32 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:34 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:36 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The \"All Maps\" filter shows all maps together in one " "list." msgstr "Έπειτα οι χάρτες μπορούν να φιλτραριστούν περαιτέρω. Οι προεπιλεγμένοι χάρτες είναι γενικοι χάρτες. Οι ναυτικοί χάρτες είναι χάρτες όπου δεν μπορούν να προσεγγιστουν ολοι οι αντίπαλοι από την ξηρά και οι demo χάρτες είναι χάρτες που χρησιμοποιούνται για δοκιμαστικούς σκοπούς (γενικά δεν χρησιμοποιουνται για να παίζει κανεις σε αυτούς). Το φίλτρο \"Όλοι οι χάρτες\" δείχνει όλους τους χάρτες μαζί σε μία λίστα." #: gui/manual/intro.txt:38 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc). The options " "are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will just" " be idle)." msgstr "Τέλος άλλαξτε τις ρυθμίσεις. Για τυχαίους χάρτες αυτό περιλαμβάνει τον αριθμό των παικτών, το μέγεθος του χάρτη, κτλ. Για σενάρια μπορείτε μόνο να επιλέξετε ποιος ελέγχει ποιον παίκτη (αποφασίζει σε ποια περιοχή του χάρτη θα ξεκινήσεις κτλ.). Οι επιλογές είναι είτε ένας ανθρώπινος παίκτης, είτε ένας παίκτης ρομπότ ή κανένας παίκτης (οι μονάδες που ήδη υπάρχουν θα επιτεθούν σε εχθρούς που πλησιάζουν στην εμβέλειά τους αλλά δεν θα δημιουργηθούν καινούργιες μονάδες, ούτε θα σταλούν να επιτεθούν)." #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "When you are ready to start, click the \"Start game\" button." msgstr "Όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε, πιέστε το κουμπί \"Εκκίνηση παιχνιδιού\"." #: gui/manual/intro.txt:42 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys:" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Σε όλο το πρόγραμμα" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Close the game, without confirmation" msgstr "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Κλείστε το παιχνίδι, χωρίς επιβεβαίωση" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "Alt + Enter: Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "Alt + Enter: Εναλλαγή μεταξύ προβολής πλήρους οθόνης και προβολής σε παράθυρο" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid "~ or F9: Show/hide console" msgstr "~ ή F9: Εμφάνιση/απόκρυψη κονσόλας" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "Alt + F: Show/hide frame counter (FPS)" msgstr "Alt + F: Εμφάνιση/απόκρυψη καταμετρητή frame (FPS)" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" "F11: Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of " "information)" msgstr "F11: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση προφίλ πραγματικού χρόνου (ενεργοποιή την ροή εμφάνισης πληροφοριών.)" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid "Shift + F11: Save current profiler data to \"logs/profile.txt\"" msgstr "Shift + F11: Αποθήκευσει τρέχοντων δεδομένων προφιλ σε \"logs/profile.txt\"" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid "" "F2: Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top left " "of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" msgstr "F2: Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης (με τύπο .png, η τοποθεσία του αρχείου εμφανίζεται στο πάνω αριστερό μέρος του γραφικού περιβάλλοντος αφού το αρχείο έχει αποθηκευτεί, και μπορείτε επίσης να την δείτε στη κονσόλα/αρχείο καταγραφής έαν δεν προλάβατε να την δείτε)" #: gui/manual/intro.txt:51 msgid "" "Shift + F2: Take huge screenshot (6400px by 4800px, in .bmp format, location" " is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and " "can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "Tab, Alt + S: Switch to the next tab." msgstr "Tab, Alt + S: Εναλλαγή στην επόμενη καρτέλα." #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "Shift + Tab, Alt + W: Switch to the previous tab." msgstr "Shift + Tab, Alt + W: Μετάβαση στη προηγούμενη καρτέλα." #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"] Συντομεύσεις κατα την διάρκεια του παιγνιδιού." #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Double Left Click \\[on unit]: Select all of your units of" " the same kind on the screen (even if they're different ranks)" msgstr "[font=\"sans-14\"]Διπλό αριστερό κλικ\\[στην μονάδα]: Επιλέγετε όλες τις μονάδων του ίδιου είδους που εμφανίζονται στην οθόνη (ακόμα και διαφορετικού βαθμού)" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid "" "Triple Left Click \\[on unit]: Select all of your units of the same kind and" " the same rank on the screen" msgstr "Τριπλό αριστερό κλικ \\[σε μία μονάδα]: Επιλέγετε όλες τις μονάδες του ίδιου είδους και βαθμίδας στην οθόνη " #: gui/manual/intro.txt:58 msgid "" "Alt + Double Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr "Alt + Διπλό αριστερό κλικ \\[σε μία μονάδα]: Επιλέγετε όλες τις μονάδες του ίδιου είδους σε ολόκληρο τον χάρτη (ακόμα και αν είναι διαφορετική βαθμίδα)" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid "" "Alt + Triple Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "and rank on the entire map" msgstr "Alt+Τριπλό αριστερό κλικ \\[σε μία μονάδα]: Επιλέγει όλες τις μονάδες του ίδιου είδους και βαθμιδας σε όλοκληρο τον χάρτη" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid "Shift + F5: Quicksave" msgstr "Shift + F5: Γρήγορη αποθήκευση" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid "Shift + F8: Quickload" msgstr "Shift + F8: Γρήγορη φόρτωση" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid "F10: Open/close menu" msgstr "F10: Άνοιγμα/κλείσιμο μενού" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid "F12: Show/hide time elapsed counter" msgstr "F12: Εμφάνιση/απόκρυψη χρονομετρητή" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid "ESC: Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" msgstr "ESC: Κλεινει ολα τα παράθυρα (ομιλία,μενού) ή απομακρύνει τις επιλεγμένες μονάδες" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid "Enter/return: Open/send chat" msgstr "Enter/return: Άνοιγμα/αποστολή συνομιλίας" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "T: Send team chat" msgstr "T: Αποστολή σε ομαδική συνομιλία" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "L: Chat with the previously selected private chat partner" msgstr "L: Συνομιλία με τον προηγούμενο επιλεγμένο συνομιλητή στην ιδιωτική συνομιλία" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid "Pause: Pause/resume the game" msgstr "Pause:Παύση/συνέχεια παιχνιδιού." #: gui/manual/intro.txt:69 msgid "Delete: Delete currently selected units/buildings" msgstr "Διαγραφή: Διαγραφή επιλεγμένων μοναδών/κτηρίων" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid "" "Shift + Delete: Delete currently selected units/buildings without " "confirmation" msgstr "Shift + Διαγραφή: Διαγραφή επιλεγμένων μοναδών/κτηρίων χωρίς επιβεβαίωση" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid "/ (Slash): Select idle fighter" msgstr "/ (Κάθετος): Επιλογή ακίνητου πολεμιστή" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "Shift + /: Add idle fighter to selection" msgstr "Shift + /: Προσθέστε αναμένοντα μαχητή στην επιλογή." #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "Alt + /: Select all idle fighters" msgstr "Alt + /: Επιλογή όλων των ανενεργών πολεμιστών" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid ". (Period): Select idle worker (including citizen soldiers)" msgstr ". (Τελεία): Επιλογή ακίνητου εργάτη (συμπεριλαμβάνονται μαχόμενοι πολίτες)" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid "Shift + .: Add idle worker to selection (including citizen soldiers)" msgstr "Shift: + . : Προσθέστε αναμένοντα εργάτη στην επιλογή (συμπεριλαμβανομένων των πολιτών - στρατιωτών)." #: gui/manual/intro.txt:76 msgid "Alt + .: Select all idle workers (including citizen soldiers)" msgstr "Alt + .: Επιλογή αδρανών εργατών (συμπεριλαμβάνονται οι πολίτες οπλίτες)" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid "\\ (Backslash): Select idle unit" msgstr "\\ (Ανάποδη κάθετος): Επιλογή αδρανής μονάδας" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid "Shift + \\: Add idle unit to selection" msgstr "Shift + \\: Προσθήκη αδρανούς μονάδας στην επιλογή" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid "Alt + \\: Select all idle units" msgstr "Alt + \\ : Επιλογή όλων των αδρανών μονάδων." #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "H: Stop (halt) the currently selected units." msgstr "H: Σταμάτημα (Αλτ!) των επιλεγμένων μονάδων." #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "Y: The unit will go back to work" msgstr "Υ: Η μονάδα θα γυρίσει στη δουλειά" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "U: Unload the garrisoned units of the selected buildings" msgstr "U: Έξωση των ταμπουρωμένων μονάδων από τα επιλεγμένα κτήρια." #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" "Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0): Create control group 1 (to 0) from the " "selected units/buildings" msgstr "Ctrl + 1 (μέχρι Ctrl + 0): Δημιουργήστε ελέγξιμες ομάδες μονάδων αντιστοιχισμενες με αριθμο, 1 ( και συνέχεια μέχρι 0) από τις επιλεγμένες μονάδες και κτήρια." #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" "1 (and so on up to 0): Select the units/buildings in control group 1 (to 0)" msgstr "1 (μέχρι 0): Επιλογή ομάδας 1 (μέχρι 0) " #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" "Shift + 1 (to 0): Add control group 1 (to 0) to the selected units/buildings" msgstr "Shift + 1 (έως 0):Προσθέστε στο group 1 (έως 0) τα επιλεγμένα κτήρια/μονάδες" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" "Ctrl + F5 (and so on up to F8): Mark the current camera position, for " "jumping back to later." msgstr "Ctrl + F5 (και ουτο κάθε εξης μέχρι F8): Σημειώστε την τρέχουσσα θέση της κάμερας, έτσι ώστε να ξαναγυρήσετε σε αυτήν αργότερα." #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" "F5, F6, F7, and F8: Move the camera to a marked position. Jump back to the " "last location if the camera is already over the marked position." msgstr "F5, F6, F7, και F8: Μετακινήστε την κάμερα σε μία σημαδεμένη θέση. Ετσι επιστρέφετε στην τελευταία θέση άμα η κάμερα είναι ήδη σε μία σημαδεμένη θέση." #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" "Z, X, C, V, B, N, M: With training buildings selected. Add the 1st, 2nd, … " "unit shown to the training queue for all the selected buildings." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:89 msgid "" "PageUp with units selected: Highlights the units/buildings guarded by the " "selection." msgstr "PageUp μαζί με μονάδες επιλεγμένες: Επισημαίνει μονάδες/κτήρια που φρουρούνται από την επιλογή." #: gui/manual/intro.txt:90 msgid "" "PageDown with units/buildings selected: Highlights the units guarding the " "selection." msgstr "PageDown μαζί με μονάδες/κτήρια επιλεγμένα: Επισημαίνει τις μονάδες που φρουρούν την επιλογή." #: gui/manual/intro.txt:91 msgid "Tab: See all status bars (which would also show the building progress)" msgstr "Tab: Δες όλες τις μπάρες κατάστασης (που επίσης δείχνει την πρόοδο κατασκευής)" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid "Ctrl + Tab: Toggle summary window." msgstr "Εμφάνιση / Εξαφάνιση του παραθύρου σύνοψης." #: gui/manual/intro.txt:93 msgid "Alt + L: Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Alt + L: Εμφανίζει το λόμπι πολλαπλών παικτών σε παράθυρο διαλόγου." #: gui/manual/intro.txt:94 msgid "Ctrl + B: Toggle in-game barter/trade page." msgstr "Εμφάνιση / Εξαφάνιση του παραθύρου παζαρέματος / εμπορίκων συναλλαγών" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid "Ctrl + P: Toggle in-game tutorial panel." msgstr "Εμφάνιση / Εξαφάνιση του ενδο-παιχγνιδικού του παραθύρου εκμάθησης." #: gui/manual/intro.txt:96 msgid "Alt + Shift + T: Toggle structure tree." msgstr "Alt + Shift + T: Εναλλαγή δέντρου κατασκευής" #: gui/manual/intro.txt:97 msgid "Alt + Shift + H: Toggle civilization info." msgstr "Alt + Shift + H: Εναλλαγή προβολής πληροφοριών πολιτισμού." #: gui/manual/intro.txt:99 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Τροποποίηστε τον τροπο λειτουργίας του ποντικιού (κέρσορα)" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Right Click on building: Garrison" msgstr "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Δεξί Κλικ σε κτήριο: Ταμπούρωμα" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid "J + Right Click on building: Repair" msgstr "J + Δεξί κλικ σε κτήριο: Επισκευή" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid "P + Right Click: Patrol" msgstr "P + Δεξί κλικ: Περιπολία" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "Shift + Right Click: Queue the move/build/gather/etc order" msgstr "Shift + Right Click: Βάλτε σε σειρά προτεραιότητας την εντολή μετακίνησε/χτίσε/σύλλεξε/κτλ " #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" "Alt + Right Click: Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks." msgstr "Alt + Δεξί Κλικ: Δώσε εντολή στη τρέχουσα επιλεγμένη μονάδα για να μετακινηθεί/κατασκευάσει/συγκεντρώσει/κλπ και να αποεπιλεγεί. Χρησιμοποιείται για γρήγορη αποστολή μονάδων με συγκεκριμένες εργασίες." #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" "Shift + Left Click when training units: Add units in batches (the batch size" " is 5 by default and can be changed in the options)" msgstr "Shift + Αριστερό κλικ κατά την εκπαίδευση μονάδων: Προσθέτει μονάδες στις δέσμες (το μέγεθος της δέσμης είναι 5 εξ ορισμού και μπορεί να αλλάξει από τις επιλογές)" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" "Shift + Left Click or Left Drag over unit on map: Add unit to selection" msgstr "Shift + Αριστερό Click ή Αριστερό κλικ και σέρνεις πάνω από μία μονάδα: Πρόσθεσε την μονάδα στην ήδη επιλεγμένη όμαδα στρατιωτών" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid "" "Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map: Remove unit from selection" msgstr "Shift + Αριστερό Click ή Αριστερό κλικ και σέρνεις πάνω από μία μονάδα: Αφαιρείς μία μοναδα από την επιλεγμένη ομάδα στρατιωτών" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "Alt + Left Drag over units on map: Only select military units" msgstr "Alt + Αριστερό κλικ και σέρνεις πάνω από μονάδες στον χάρτη: Επιλέγεις μόνο στρατιωτικές μονάδες" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid "Alt + Y + Left Drag over units on map: Only select non-military units" msgstr "Alt + Y : Αριστερο σύρσιμο πάνω απο μονάδες στον χάρτη: Επιλέγετε μόνο μη-στατιωτικές μονάδες." #: gui/manual/intro.txt:110 msgid "I + Left Drag over units on map: Only select idle units" msgstr "I + Σύρσιμο με αριστερό κλικ πάνω από μονάδες στον χάρτη: Επιλογή μονάδων που είναι σε αναμονή." #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "O + Left Drag over units on map: Only select wounded units" msgstr "Ο + Αριστερό σύρσιμο πάνω απο μονάδες στον χάρτη : Επιλέξτε μόνο τραυματισμένες μονάδες." #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" "Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected: Deselect" msgstr "Ctrl + Αριστερό κλικ σε ένα εικονίδιο μιάς μονάδας ή ομάδας με πολλαπλές μονάδες: Αποεπιλέγετε τις μονάδες. " #: gui/manual/intro.txt:113 msgid "" "Right Click with a building/buildings selected: sets a rally point for units" " created/ungarrisoned from that building." msgstr "Δεξί κλίκ με ένα προεπιλεγμένο κτίριο/κτίρια: ορίζει ένα σημείο συγκέντρωσης για μονάδες που δημιουργήθηκαν/αποχυρώθηκαν από αυτό το κτίριο." #: gui/manual/intro.txt:114 msgid "Ctrl + Right Click with units selected:" msgstr "Ctrl + Δεξί κλικ με μονάδες επιλεγμένες:" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid " • If the cursor is over an allied structure: Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • If the cursor is over a non-allied unit or building: Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " • Otherwise: Attack move (by default all enemy units and structures along " "the way are targeted, use Ctrl + Q + Right Click to target only units)." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:119 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Επικαλύψεις" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Hide/show the GUI" msgstr "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Απόκρυψη εμφάνιση του GUI" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid "Alt + D: Show/hide developer overlay (with developer options)" msgstr "Alt + D: Εμφάνιση/απόκρυψη επικάλυψης προγραμματιστή (με τις ρυθμίσεις για προγραμματιστές)" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid "" "Alt + Shift + W: Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr "Alt + Shift + W: Εναλλαγή κατάστασης wireframe (πάτησε μία φορά για να πάρεις τα wireframes που επικαλύπτονται πάνω από τα μοντέλα υφής, δύο φορές για να πάρεις ακριβώς τα wireframes που είναι χρωματισμένα από τις υφές, τρεις φορές για να επιστρέψεις στην κανονική λειτουργία υφής)" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" "Alt + Shift + S: Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" msgstr "Alt + Shift + S: Ανεργοποιήση ενεργοποίηση σκιών μονάδων (ισως κάνει λίγο πιο γρήγορο το παιγνίδι)" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "Alt + Z: Toggle sky" msgstr "Alt + Z: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του ουρανού" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid "Alt + X: Toggle diplomacy colors" msgstr "Alt + X: Εναλλαγή διπλωματικών χρωμάτων" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid "" "Alt + C: Toggle attack range visualizations of selected defensive structures" msgstr "Alt + V: Εμφάνιση / Εξαφάνιση της απεικόνησης του βελινέκους επίθεσης των επιλεγμένων μονάδων και δομών." #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" "Alt + V: Toggle aura range visualizations of selected units and structures" msgstr "Alt + V: Εναλλάσσει την εμφάνιση του εύρους της αύρας για τις επιλεγμένες μονάδες και κατασκευές" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "Alt + B: Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr "Alt + B: Εναλλάσσει την εμφάνιση του εύρους θεραπείας για της επιλεγμένες μονάδες" #: gui/manual/intro.txt:130 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Χειρισμός κάμερας" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-14\"]W or \\[up]: Pan screen up" msgstr "[font=\"sans-14\"]W or \\[up]:Μετακίνηση οθόνης προς τα πάνω" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid "S or \\[down]: Pan screen down" msgstr "S ή \\[κάτω]: Μετακίνηση οθόνης προς τα κάτω" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid "A or \\[left]: Pan screen left" msgstr "Α ή \\[αριστερά]: Μετακίνηση οθόνης προς τα αριστερά" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid "D or \\[right]: Pan screen right" msgstr "D ή \\[δεξιά]: Μετακίνηση οθόνης προς τα δεξιά" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid "Ctrl + W or \\[up]: Rotate camera to look upward" msgstr "Ctrl + W ή \\[πάνω]: Περιστροφή κάμερα προς τα πάνω" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid "Ctrl + S or \\[down]: Rotate camera to look downward" msgstr "Ctrl + S ή \\[κάτω]: Περιστροφή κάμερα προς τα κάτω" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid "Ctrl + A or \\[left]: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Ctrl + Α ή \\[πλήκτρο αριστερά]: Περιστροφή κάμερας δεξιόστροφα" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid "Ctrl + D or \\[right]: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "Q: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Q: Περιστροφή κάμερας δεξιόστροφα" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid "E: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid "Shift + Mouse Wheel Rotate Up: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Shift + περιστροφή ροδέλας ποντικιού προς τα πάνω: Περιστροφή κάμερας δεξιόστροφα" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" "Shift + Mouse Wheel Rotate Down: Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" "F: Follow the selected unit (move the camera to stop it from following the " "unit)" msgstr "F: Παρακολούθηση επιλεγμένης μονάδας (μετακινήστε την κάμερα για να σταματήσει να ακολουθεί τη μονάδα)" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "R: Reset camera zoom/orientation" msgstr "R: Επανακίνηση της κάμερας στην αρχική της θέση" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid "= or +: Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "= ή +: Μεγέθυνση (κράτησέ το πατημένο για συνεχόμενη μεγέθυνση)" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid "-: Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "-: Σμίκρυνση (κράτησέ το πατημένο για συνεχόμενη σμίκρυνση)" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "Alt + W: Toggle through wireframe modes" msgstr "Alt + W: Ενναλαγή ανάμεστα στα wireframe modes" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid "Middle Mouse Button: Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr "Μεσαίο κουμπί ποντικιού: Κρατήστε πατημένο και μετακινήστε το ποντίκι για να περιηγηθείτε" #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Building Placement" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Κατα τη διάρκεια τοποθέτησης κτηρίου" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid "[font=\"sans-14\"]\\[: Rotate building 15 degrees counter-clockwise" msgstr "[font=\"sans-14\"]\\[:Περιστροφή κτιρίου κατά 15 μοίρες δεξιόστροφα" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid "]: Rotate building 15 degrees clockwise" msgstr "]: Περιστροφή κτιρίου κατά 15 μοίρες δεξιόστροφα" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" "Left Drag: Rotate building using mouse (foundation will be placed on mouse " "release)" msgstr "Αριστερό κλικ και σέρνεις: Περστροφή κτηρίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι (θα τοποθετηθεί με απελευθέρωση του αριστερού κιλκ)" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Οταν φορτώνει ένα αποθηκευμένο παιχνίδι." #: gui/manual/intro.txt:156 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Delete: delete the selected saved game asking confirmation" msgstr "[font=\"sans-14\"]Διαγραφή: διαγραφή των επιλεγμένων παιχνιδιών που ζητάνε επιβεβαίωση" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid "Shift: do not ask confirmation when deleting a saved game" msgstr "Shift: Mήν ρωτάτε επιβεβαίωση όταν διαγράφεται ένα αποθηκευμένο παιχνίδι" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-other.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-gui-other.po (revision 22525) @@ -1,4144 +1,4144 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrian Pappas , 2017 # Tasos Grv. , 2016 # Armando Stylianakis , 2016 # elenapan , 2017 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # malvanos , 2014-2015 # Marinus Savoritias , 2015-2016 # Michael Chatz , 2018 # Nicolas Auvray , 2014 # Savvas Nesseris , 2016 # Sotiris K , 2015 # Vasilis Drosos , 2016-2019 # Steven Gikas , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:37+0000\n" +"Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: globalscripts/DamageTypes.js:6 msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "Πελεκισμός" #: globalscripts/DamageTypes.js:7 msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "Τρύπημα" #: globalscripts/DamageTypes.js:8 msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "Συντριβή" #: gui/civinfo/civinfo.js:28 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Εναλλάσσει το Δέντρο Κατασκευής." #: gui/civinfo/civinfo.js:29 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο Ιστορίας." #: gui/civinfo/civinfo.js:124 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)s Παιξίμο Παιχνιδιού" #: gui/civinfo/civinfo.js:127 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "Οφέλη Πολιτισμού" msgstr[1] "Οφέλη Πολιτισμού" #: gui/civinfo/civinfo.js:132 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "Οφέλη Ομάδας" msgstr[1] "Οφέλη Ομάδας" #: gui/civinfo/civinfo.js:139 msgid "Special Technologies" msgstr "Ειδικές Τεχνολογίες" #: gui/civinfo/civinfo.js:145 msgid "Special Building" msgid_plural "Special Buildings" msgstr[0] "Ειδικά κτήρια" msgstr[1] "Ειδικά κτήρια" #: gui/civinfo/civinfo.js:152 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "Ήρωες" #: gui/civinfo/civinfo.js:162 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "Ιστορία των %(civilization)s" #: gui/common/color.js:164 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "Ανεκχώρητο πλήκτρο συντόμευσης: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:179 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "" #: gui/common/color.js:181 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. dennis-ignore: * #: gui/common/functions_global_object.js:7 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "FPS: %(fps)4s" #: gui/common/functions_global_object.js:79 msgid "Loading Aborted" msgstr "Φόρτωση Εγκαταλείφθηκε" #: gui/common/functions_utility.js:30 msgid "Gaia" msgstr "Γαία" #: gui/common/functions_utility.js:103 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Τυχαίος" #: gui/common/functions_utility.js:231 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Έκδοση: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:14 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:22 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:23 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:53 gui/savegame/save.js:63 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:55 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "Το σοσμένο παιχνίδι θα διαγραφεί μόνιμα, είστε σύγουρος;" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:56 msgid "DELETE" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "No" msgstr "Όχι" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:74 #, javascript-format msgid "Delete the selected entry using %(hotkey)s." msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης καταχώρισης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο %(hotkey)s." #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:79 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to delete without confirmation." msgstr "Κράτα πατημένο το πλήκτρο %(hotkey)s για διαγράφη χωρίς επιβαιβέωση." #: gui/common/gamedescription.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "Ένας τυχαία επιλεγμένος χάρτης." #: gui/common/gamedescription.js:68 gui/common/gamedescription.js:352 msgid "Sorry, no description available." msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχει περιγραφή." #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:119 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:122 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:128 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:131 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:141 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s (ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:144 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:151 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:154 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:158 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:161 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:181 msgid "Unknown Civilization" msgstr "Άγνωστος Πολιτισμός" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "ηττήθηκε" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "νίκη" #: gui/common/gamedescription.js:210 msgid "No Team" msgstr "Χωρίς Ομάδα" #: gui/common/gamedescription.js:211 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "Ομάδα %(team)s" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:214 gui/common/gamedescription.js:221 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:222 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "Παρατηρητής" msgstr[1] "Παρατηρητές" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Ατελείωτο παιχνίδι " #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "Δεν θα υπάρξει κανένας νικητής, ακόμη και αν όλοι εξουδετερωθούν." #: gui/common/gamedescription.js:251 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Θαύμα ( %(min)s λεπτό)" msgstr[1] "Θαύμα (%(min)s λεπτά)" #: gui/common/gamedescription.js:263 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Αρπαγή του Ιερού Λειψάνου (%(min)s λεπτό)" msgstr[1] "Αρπαγή του Ιερού Λειψάνου (%(min)s λεπτά)" #: gui/common/gamedescription.js:279 msgid "Relic Count" msgstr "Πλήθος Ιερών Λειψάνων" #: gui/common/gamedescription.js:286 msgid "Hero Garrison" msgstr "Οχύρωση Ήρωα" #: gui/common/gamedescription.js:287 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "Οι ήρωες μπορούν να οχυρωθούν." #: gui/common/gamedescription.js:291 msgid "Exposed Heroes" msgstr "Εκτεθειμένοι Ήρωες" #: gui/common/gamedescription.js:292 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "Οι ήρωες δεν μπορούν να οχυρωθούν και είναι ευάλωτοι σε επιδρομές." #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Rated game" msgstr "Βαθμολογημένο παιχνίδι" #: gui/common/gamedescription.js:300 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "Όταν καθοριστεί ο νικητής αυτού του αγώνα, η βαθμολογία του λόμπι θα αναπροσαρμοστεί." #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Locked Teams" msgstr "Κλειδωμένες Ομάδες" #: gui/common/gamedescription.js:306 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "Οι παίκτες δεν μπορούν να αλλάξουν τις αρχικές ομάδες." #: gui/common/gamedescription.js:310 msgid "Diplomacy" msgstr "Διπλωματία" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "Οι παίχτες μπορούν να κάνουν συμμαχίες και να κηρύξουν πόλεμο στους συμμάχους." #: gui/common/gamedescription.js:316 msgid "Last Man Standing" msgstr "Ο Τελευταίος Επιζών" #: gui/common/gamedescription.js:317 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "Μόνο ένας παίχτης μπορεί να κερδίσει το παιχνίδι. Αν οι εναπομείναντες παίχτες είναι σύμμαχοι, το παιχνίδι συνεχίζεται μέχρι να μείνει μόνο ένας." #: gui/common/gamedescription.js:321 msgid "Allied Victory" msgstr "Συμμαχική Νίκη" #: gui/common/gamedescription.js:322 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "Αν ένας παίχτης κερδίσει, αυτός ή οι σύμμαχοί του κερδίζουν επίσης. Αν εναπομείνει μία ομάδα συμμάχων, κερδίζουν." #: gui/common/gamedescription.js:326 msgid "Ceasefire" msgstr "Παύση Πυρός" #: gui/common/gamedescription.js:329 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "απενεργοπ." #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "Για το πρώτο λεπτό, οι άλλοι παίχτες παραμένουν ουδέτεροι." msgstr[1] "Για τα πρώτα %(min)s λεπτά, οι άλλοι παίχτες παραμένουν ουδέτεροι." #: gui/common/gamedescription.js:339 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "Τυχαίος Χάρτης" #: gui/common/gamedescription.js:340 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "Επιλέγει ένα τυχαίο χάρτη από τη λίστα." #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Map Name" msgstr "Όνομα Χάρτη" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Map Description" msgstr "Περιγραφή Χάρτη" #: gui/common/gamedescription.js:357 msgid "Map Type" msgstr "Τύπος Χάρτη" #: gui/common/gamedescription.js:363 msgid "Map Filter" msgstr "Φίλτρο Χάρτη" #: gui/common/gamedescription.js:372 msgid "Map Size" msgstr "Μέγεθος Χάρτη" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "Τυχαίο Οικοσύστημα" #: gui/common/gamedescription.js:382 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "Επιλέγει ένα τυχαίο οικοσύστημα από τη λίστα." #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Nomad Mode" msgstr "Λειτουργία Νομάδες" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Civic Centers" msgstr "Αστικά Κέντρα" #: gui/common/gamedescription.js:399 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν με λίγες μόνο μονάδες και πρέπει να βρουν ένα κατάλληλο μέρος για να χτίσουν την πόλη τους." #: gui/common/gamedescription.js:400 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "Οι παίχτες ξεκινούν με ένα Αστικό Κέντρο." #: gui/common/gamedescription.js:404 msgid "Starting Resources" msgstr "Πόροι Κατά Την Έναρξη" #: gui/common/gamedescription.js:405 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:415 msgid "Population Limit" msgstr "Όριο Πληθυσμού" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Treasures" msgstr "Θησαυροί" #: gui/common/gamedescription.js:425 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιήθηκε" #: gui/common/gamedescription.js:426 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "Όπως ορίζεται από το χάρτη." #: gui/common/gamedescription.js:430 msgid "Revealed Map" msgstr "Αποκαλυμμένος Χάρτης" #: gui/common/gamedescription.js:435 msgid "Explored Map" msgstr "Εξερευνημένος Χάρτης" #: gui/common/gamedescription.js:440 msgid "Cheats" msgstr "Ζαβολιές" #: gui/common/gamedescription.js:444 gui/common/tooltips.js:164 #: gui/common/tooltips.js:219 gui/common/tooltips.js:260 #: gui/common/tooltips.js:395 gui/common/tooltips.js:417 #: gui/common/tooltips.js:501 gui/common/tooltips.js:522 #: gui/common/tooltips.js:820 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:447 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "ενεργοποιήθηκε" #: gui/common/gamedescription.js:448 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιήθηκε" #: gui/common/gamedescription.js:464 msgid "Victorious" msgstr "Νικηφόρος" #: gui/common/gamedescription.js:469 msgid "Defeated" msgstr "Ηττήθηκε" #: gui/common/gamedescription.js:478 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (%(seconds)s δευτ.)" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "Χαθηκε η σύνδεση με τον παίχτη %(player)s για (%(seconds)s δευτ.)" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή (%(milliseconds)s εκ. δευτ.)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "Κακή σύνδεση με τον παίχτη %(player)s (%(milliseconds)s εκ. δευτ.)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "" #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "" #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "" #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "" #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "" #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "" #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "" #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "" #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "" #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[Μη έγκυρη τιμή %(id)s]" #: gui/common/network.js:92 msgid "Lost connection to the server." msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (server)." #: gui/common/network.js:93 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή." #: gui/common/network.js:95 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδεθήκατε" #: gui/common/network.js:103 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "Μόνο ο εξυπηρετητής μπορεί να διώξει παίχτες!" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:157 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "Χρήστες (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:158 gui/common/tooltips.js:83 #: gui/common/tooltips.js:232 gui/common/tooltips.js:246 #: gui/common/tooltips.js:324 gui/common/tooltips.js:357 #: gui/common/tooltips.js:390 gui/common/tooltips.js:685 #: gui/common/tooltips.js:719 gui/common/tooltips.js:785 #: gui/loadgame/load.js:116 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/settings.js:117 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "Δοκιμαστικό" #: gui/common/settings.js:121 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Πολύ εύκολο" #: gui/common/settings.js:125 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" #: gui/common/settings.js:129 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: gui/common/settings.js:134 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" #: gui/common/settings.js:138 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Πολύ δύσκολο" #: gui/common/settings.js:148 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/common/settings.js:153 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "Ισορροπημένη" #: gui/common/settings.js:157 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Αμυντικός" #: gui/common/settings.js:161 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Επιθετική στάση" #: gui/common/settings.js:183 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s λεπτό" msgstr[1] "%(min)s λεπτά" #: gui/common/settings.js:205 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Χωρίς εκεχειρίες" #: gui/common/settings.js:206 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s λεπτά" msgstr[1] "%(minutes)s λεπτά" #: gui/common/settings.js:220 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "Αψιμαχία" #: gui/common/settings.js:221 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "Χάρτης με προκαθορισμένο τοπίο και αριθμό παικτών. Επιλέξτε ελεύθερα τις άλλες ρυθμίσεις του παιχνιδιού." #: gui/common/settings.js:226 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/common/settings.js:227 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "Δημιουργήστε ένα μοναδικό χάρτη με διαφορετική κατανομή πόρων κάθε φορά. Επιλέξτε ελεύθερα τον αριθμό των παικτών και των ομάδων." #: gui/common/settings.js:231 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "Σενάριο" #: gui/common/settings.js:232 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "Ένας χάρτης με προκαθορισμένο τοπίο και ρυθμίσεις." #: gui/common/settings.js:306 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: gui/common/settings.js:359 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: gui/common/settings.js:370 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: gui/common/settings.js:381 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: gui/common/settings.js:393 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #: gui/common/settings.js:405 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένες " #: gui/common/settings.js:417 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: gui/common/settings.js:429 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "Άγνωστη Προϋπόθεση Νίκης" #: gui/common/tooltips.js:12 msgid "Melee Attack:" msgstr "Σώμα με σώμα Επίθεση" #: gui/common/tooltips.js:13 msgid "Ranged Attack:" msgstr "Επίθεση Απόστασης" #: gui/common/tooltips.js:14 msgid "Capture Attack:" msgstr "Επίθεση Κατάκτησης" #: gui/common/tooltips.js:20 msgid "Circular Splash Damage" msgstr "Κυκλική Ζημιά Σε Περιοχή" #: gui/common/tooltips.js:21 msgid "Linear Splash Damage" msgstr "Ευθεία Ζημιά Σε Περιοχή" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:27 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s μέχρι %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:29 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s " "(%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:33 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s μέχρι %(maxRange)s %(rangeUnit)s, %(rate)s" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 meters, #. Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:35 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, " "%(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:72 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:81 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s και %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:110 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:112 gui/common/tooltips.js:353 #: gui/common/tooltips.js:717 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "δευτερόλεπτα" msgstr[1] "δευτερόλεπτα" #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:176 msgid "Health:" msgstr "Υγεία:" #: gui/common/tooltips.js:175 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:193 #, javascript-format msgid "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[0] "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgstr[1] "%(arrowcount)s %(arrows)s" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "βέλη" msgstr[1] "βέλη" #: gui/common/tooltips.js:198 #, javascript-format msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s" msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s" #: gui/common/tooltips.js:209 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:220 msgid "Armor:" msgstr "Πανοπλία:" #: gui/common/tooltips.js:223 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:228 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:239 msgid "(None)" msgstr "(Καμία)" #: gui/common/tooltips.js:243 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:264 msgid "Interval:" msgstr "Διάστημα:" #: gui/common/tooltips.js:265 gui/common/tooltips.js:715 msgid "Rate:" msgstr "Βαθμός:" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:291 gui/common/tooltips.js:710 msgid "Range:" msgstr "Απόσταση:" #: gui/common/tooltips.js:294 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:298 msgid "meters" msgstr "μέτρα" #: gui/common/tooltips.js:299 gui/common/tooltips.js:712 #: gui/common/tooltips.js:742 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "μέτρα" msgstr[1] "μέτρα" #: gui/common/tooltips.js:318 gui/common/tooltips.js:376 #: gui/common/tooltips.js:381 gui/common/tooltips.js:386 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:324 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "Φίλια Πυρά: %(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:341 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:342 msgid "Garrison Limit" msgstr "Όρια Οχύρωσης" #: gui/common/tooltips.js:349 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:350 gui/common/tooltips.js:704 msgid "Heal:" msgstr "Θεραπεύω" #: gui/common/tooltips.js:352 msgid "Health" msgstr "Υγεία" #: gui/common/tooltips.js:377 msgid "Projectile Limit" msgstr "Όριο Βλήματος" #: gui/common/tooltips.js:382 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: gui/common/tooltips.js:387 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "Ανά Μονάδα" #: gui/common/tooltips.js:396 msgid "Number of repairers:" msgstr "Αριθμός επισκευαστών:" #: gui/common/tooltips.js:402 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργαζόμενο για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά %(second)s δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργαζόμενο για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα." #: gui/common/tooltips.js:409 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτο." msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα." #: gui/common/tooltips.js:418 msgid "Number of builders:" msgstr "Αριθμός χτιστών:" #: gui/common/tooltips.js:424 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτο." msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα." #: gui/common/tooltips.js:431 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να ολοκληρώσεις τις επισκευές κατά %(second)s δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να ολοκληρώσεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα." #: gui/common/tooltips.js:466 gui/common/tooltips.js:657 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Gather Rates:" msgstr "Συντελεστής Συγκομιδής:" #: gui/common/tooltips.js:505 gui/common/tooltips.js:527 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:523 msgid "Resource Trickle:" msgstr "Διάχυση Πόρων:" #: gui/common/tooltips.js:524 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:576 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s μέχρι %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:605 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "Τείχη: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:606 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "Πύργοι: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:614 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:615 msgid "Cost:" msgstr "Κόστος:" #: gui/common/tooltips.js:628 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Απαιτείται η τεχνολογία %(technology)s" #: gui/common/tooltips.js:640 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:641 msgid "Population Bonus:" msgstr "Πληθυσμιακό Όφελος:" #: gui/common/tooltips.js:662 msgid "Insufficient resources:" msgstr "Μη επαρκείς πόροι" #: gui/common/tooltips.js:678 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:679 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: gui/common/tooltips.js:681 gui/common/tooltips.js:686 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:683 msgid "Walk" msgstr "Περπάτα" #: gui/common/tooltips.js:688 msgid "Run" msgstr "Τρέξε" #: gui/common/tooltips.js:703 gui/common/tooltips.js:709 #: gui/common/tooltips.js:714 gui/common/tooltips.js:739 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:707 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "Αντοχή" msgstr[1] "Αντοχή" #: gui/common/tooltips.js:731 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:732 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:740 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "Βεληνεκές:" #: gui/common/tooltips.js:757 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:769 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:784 msgid "Classes:" msgstr "Τάξεις:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:811 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:821 msgid "Loot:" msgstr "Λάφυρα:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:829 msgid "Right-click to view more information." msgstr "Κάνε δεξί κλικ για να δεις περισσότερες πληροφορίες." #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:835 msgid "Click to view more information." msgstr "Κάνε κλικ για να δεις περισσότερες πληροφορίες." #: gui/credits/credits.js:71 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/load.js:118 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "Mods: %(mods)s" #: gui/loadgame/load.js:151 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η αποθήκευση παιχνιδιού χρειάζεται την έκδοση%(requiredVersion)s του 0 A.D., ενώ έχει σωθεί στην έκδοση %(currentVersion)s." #: gui/loadgame/load.js:156 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "Αυτό το σωσμένο παιχνίδι χρειάζεται μία παλαιότερη έκδοση του 0 A.D." #: gui/loadgame/load.js:163 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η αποθήκευση παιχνιδιού χρειάζεται μια διαφορετική αλληλουχία από mods:" #: gui/loadgame/load.js:167 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "Θέλετε ακόμα να συνεχίσετε?" #: gui/loadgame/load.js:172 gui/options/options.js:300 #: gui/options/options.js:350 gui/options/options.js:376 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: gui/options/options.js:100 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "Προεπιλογή: %(value)s" #: gui/options/options.js:126 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "Ελάχιστο: %(min)s, Μέγιστο: %(max)s" #: gui/options/options.js:128 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "Ελάχιστο: %(min)s" #: gui/options/options.js:130 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "Μέγιστο: %(max)s" #: gui/options/options.js:163 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "Τιμή: %(val)s (ελάχιστη: %(min)s, μέγιστη: %(max)s)" #: gui/options/options.js:299 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "Επαναφέροντας τις ρυθμίσεις θα διαγραφούν οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις. Να συνεχιστεί;" #: gui/options/options.js:349 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "Μερικές τιμές των ρυθμίσεων είναι εσφαλμένες. Σίγουρα θέλεις να κάνεις αποθήκευση;" #: gui/options/options.js:375 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει όλες τις αλλαγές, θέλετε να κλείσετε αυτό το παράθυρο;" #: gui/pregame/mainmenu.js:41 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: Εμφανίζει την δενδροδομή τον πολιτισμών που εμπεριέχονται στο 0 A.D." #: gui/pregame/mainmenu.js:45 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the many civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: Μάθε για τους διάφορους πολιτισμούς που εμφανίζονται στο 0 A.D." #: gui/pregame/mainmenu.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "%(hotkey)s: Ξεκίνησε το λόμπι για πολλούς παίκτες για να συμμετάσχεις και να φιλοξενήσεις δημόσια ορατά παιχνίδια και να συνομιλήσεις με άλλους παίκτες." #: gui/pregame/mainmenu.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "%(warning)s Φαίνεται ότι το σύστημα απεικόνισης της κάρτας γραφικών σας δεν χρησιμοποιεί shaders (είναι τύπου \"fixed function\"). Αυτή η επιλογή θα καταργηθεί σε κάποια μελλοντική έκδοση του 0 A.D., προκειμένου να είναι δυνατή η χρήση πιο σύνθετων δυνατοτήτων γραφικών. Σας συνιστούμε να αναβαθμίσετε την κάρτα γραφικών σας σε κάποιο πιο σύγχρονο μοντέλο, συμβατό με shaders." #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/mainmenu.js:121 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "Πατήστε \"Περισσότερα\" για περισσότερες πληροφορίες ή \"OK\" για να συνεχίσετε." #: gui/pregame/mainmenu.js:122 msgid "WARNING!" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 msgid "Read More" msgstr "Διαβάστε περισσότερα" #: gui/pregame/mainmenu.js:202 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αποχωρήσετε από το 0 A.D.;" #: gui/pregame/mainmenu.js:203 gui/pregame/mainmenu.js:217 msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #: gui/pregame/mainmenu.js:216 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αποχωρήσετε από το 0 A.D. και να ανοίξετε τον Επεξεργαστή Σεναρίων;" #: gui/pregame/mainmenu.js:224 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "Ο Επεξεργαστής Σεναρίων δεν είναι διαθέσιμος ή η φόρτωσή του απέτυχε.Κοιτάξτε τις εγγραφές παιχνιδιού για περισσότερες πληροφορίες." #: gui/pregame/mainmenu.js:225 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: gui/pregame/mainmenu.js:231 msgid "" "Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible games and " "chat with other players. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "Ξεκινήστε το λόμπι για πολλούς παίκτες για να συμμετάσχετε και να φιλοξενήσετε δημόσια ανοικτά παιχνίδια και να συνομιλήσετε με άλλους παίκτες. \\[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΑΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ]" #: gui/pregame/mainmenu.js:236 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):89 msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "Όροι" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "Διάβασε και αποδέξου τους Όρους και Προϋποθέσεις της Αναφοράς Χρήστη." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "Δημοσιεύσεις" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "σύνδεση με διακομιστή" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "αποστολή (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "αποστολή επιτυχής" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "το ανέβασμα απέτυχε (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "το ανέβασμα απέτυχε (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "Απενεργοποίηση αποστολής πληροφοριών" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "Ενεργοποίηση Ανάδρασης" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στη βελτίωση του 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "Η ανατροφοδότηση είναι αυτή τη στιγμή ενεργοποιημένη." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "Κατάσταση: %(status)s." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "Βοηθήστε στη βελτίωση του 0 A.D.! " #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "Μπορείς να μας στείλεις αυτόματα πληροφορίες που μπορούν να μας βοηθήσουν να διορθώσουμε σφάλματα και να βελτιώσουμε την απόδοση και τη συμβατότητα." #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "Παροχή Πόρων:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:193 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "%(health_min)s σε %(health_max)s" #: gui/reference/structree/structree.js:49 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." msgstr "%(hotkey)s: Εναλλάσσει την Ιστορία." #: gui/reference/structree/structree.js:50 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο του Δέντρου Κατασκευής." #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:135 msgid "Built by:" msgstr "Κατασκευάστηκε από:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:148 msgid "Trained by:" msgstr "Εκπαιδεύτηκε από:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:161 msgid "Researched at:" msgstr "Ανακαλύφθηκε από:" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:173 msgid "Builds:" msgstr "Κτίρια:" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:194 msgid "Researches:" msgstr "Έρευνες:" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:206 msgid "Trains:" msgstr "Εκπαιδεύει:" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:219 msgid "Upgradable to:" msgstr "Αναβαθμίζετε σε:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "Η επανάληψη παιχνιδιού χρειάζεται ένα διαφορετικό σύνολο από mods:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "Αυτή η επανάληψη δεν είναι συμβατή με την έκδοση του παιχνιδιού!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "Τρέχων έκδοση: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "Απαιτείται η έκδοση: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "Ασυμβίβαστη επανάληψη" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα συνοπτικά δεδομένα." #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "Θέλετε να σβήσετε αυτή την επανάληψη μόνιμα;" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "Διαγραφή επανάληψης" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "Οποιαδήποτε" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "Οποιαδήποτε" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s λεπτό" msgstr[1] "< %(max)s λεπτά" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s λεπτό" msgstr[1] "> %(min)s λεπτά" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s λεπτά" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single- and multiplayer" msgstr "Παιχνίδι ενός και πολλών παιχτών" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):424 msgid "Single Player" msgstr "Παιχνίδι για έναν παίκτη" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):439 msgid "Multiplayer" msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "Κάθε Προϋπόθεση Νίκης" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "Βαθμολογημένα και αβαθμολόγητα παιχνίδια" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "Βαθμολογημένα παιχνίδια" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "Αβαθμολόγητα παιχνίδια" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:193 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:273 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Παίχτης: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:300 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:330 msgid "yyyy-MM" msgstr "yyyy-MM" #: gui/savegame/save.js:30 msgid "No saved games found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποθηκευμένα παιχνίδια" #: gui/savegame/save.js:64 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "Το σωσμένο παιχνίδι θα αντικατασταθεί μόνιμα, είστε σίγουρος;" #: gui/savegame/save.js:65 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΩΣΜΕΝΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "Βαθμολογία" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Όνομα παίκτη" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "Συνολική Βαθμολογία" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "Βαθμολογία οικονομίας" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "Στρατιωτική βαθμολογία" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "Βαθμολογία εξερεύνησης" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Buildings" msgstr "Κτίρια" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "Ολικό" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "Σπίτια" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Οικονομικό" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "Προφυλακές" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Στρατιωτική" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "Φρούρια" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "Αστικά κέντρα" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "Θαύματα" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Buildings Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "Στατιστικά Κτιρίων (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "Πεζικό" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "Εργάτης" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Ιππικό" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "Πρωταθλητής" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "Πολιορκήθηκαν " #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "Ναυτικό" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "Εμπόροι" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Units Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "Στατιστικά Μονάδων (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Πόροι" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "Φόροι" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "Αφιερώματα\n(%(sent)s / %(received)s)" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "Θησαυροί που έχουν συλλεχθεί" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "Λεηλασία" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "Εκτροφή ζώων" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "Στατιστικά Πώρων (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Αγορά" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "Εμπορικό κέρδος" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "Απόδοση ανταλλαγών" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "%(resourceFirstWord)s αντλλάχθκε" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 #: gui/credits/texts/misc.jsonTitle msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "Αναλογία Σκοτωμών / Θανάτων" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "Έλεγχος χάρτη (αιχμή)" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "Έλεγχος χάρτη (τέλος)" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "Εξερεύνηση χάρτη" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "Ποσοστό χορτοφαγίας" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "Θηλυκοποίηση" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "Δωροδοκίες" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "Δωροδοκίες\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "Σύνολο ομάδας" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "Εκπαιδεύτηκαν" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "Κατασκευάστηκαν" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "Συγκομιδή" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Στάλθηκαν" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "Αγορασμένα" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "Έσοδα" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "Καταλήφθηκαν" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "Επιτυχημένες" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Καταστράφηκαν" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "Φονεύθηκαν" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Χάθηκαν" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Χρησιμοποιήθηκαν" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "Ελήφθησαν" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "Πωλήθηκαν" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "Εξαγωγές" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "Αποτυχημένες" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "Χρόνος που πέρασε" #: gui/summary/summary.js:491 msgid "Current Scores" msgstr "Τρέχων Βαθμολογία" #: gui/summary/summary.js:493 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "Βαθμολογίες με τη λήξη του παιχνιδιού." #: gui/summary/summary.js:495 msgid "You have been disconnected." msgstr "Αποσυνδεθήκατε." #: gui/summary/summary.js:497 msgid "You have left the game." msgstr "Αποχώρησες από το παιχνίδι." #: gui/summary/summary.js:499 msgid "You have won the battle!" msgstr "Κερδίσατε τη μάχη!" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have been defeated…" msgstr "Ηττήθηκες..." #: gui/summary/summary.js:502 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Εγκαταλείψατε το παιχνίδι." #: gui/summary/summary.js:505 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "Χρόνος παιχνιδιού που έχει παρέλθει: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:513 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:525 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "%(hotkey)s: Εναλλαγή του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου." #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):20 msgid "Civilizations" msgstr "Πολιτισμοί" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):32 msgid "Civilization Selection" msgstr "Επιλογή Πολιτισμού" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):125 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):124 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "Δέντρο κατασκευής" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):137 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "Συντελεστές του 0 A.D." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):189 msgid "Load Game" msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 msgid "No saved games found." msgstr "Δεν βρέθηκαν αποθηκευμένα παιχνίδια." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 gui/locale/locale.xml:(caption):36 #: gui/savegame/save.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):58 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 #: gui/savegame/save.xml:(caption):41 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):75 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "Φίλτρο συμβατών αποθηκευμένων παιχνιδιών" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 msgid "Players:" msgstr "Παίκτες:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 msgid "Played time:" msgstr "Διάρκεια παιχνιδιού:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):93 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "Τύπος Χάρτη:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):97 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Μέγεθος Χάρτη:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):101 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "Νίκη:" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):32 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "Ημέρα / Ώρα" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):36 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "Τύπος Χάρτη" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):40 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Όνομα Χάρτη" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):44 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: gui/locale/locale.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):325 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "Περιοχή:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "Προηγμένο" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "Επιλογές Παιχνιδιού" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: gui/options/options.xml:(caption):54 gui/savegame/save.xml:(caption):46 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "Επαναφορά τον ρυθμίσεων του χρήστη στις προεπιλογές του παιχνιδιού" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "Επαναφορά στις προηγούμενες αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές επηρεάζουν αυτή τη συνεδρία μόνο" #: gui/pregame/mainmenu.xml:505 msgid "Alpha XXIV" msgstr "Άλφα ΚΔ" #: gui/pregame/mainmenu.xml:507 msgid "" "WARNING: This is an early development version of the game. Many features " "have not been added yet." msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το παιχνίδι βρίσκεται ακόμα σε φάση ανάπτυξης και αυτή η έκδοσή του είναι πρώιμη. Πολλές δυνατότητες και λειτουργίες δεν έχουν προστεθεί ακόμα." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):90 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "Ανοόξτε το εγχειρίδιο χρήσης του 0 A.D." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):109 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "Ξεκίνα τον οδηγό εκμάθησης της οικονομίας" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):163 msgid "Click here to start a new single player game." msgstr "Κλικ εδώ για να αρχίσετε ένα νέο παιχνίδι για έναν παίκτη." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):177 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "Αναβιώστε την Ιστορία μέσω ιστορικών πολεμικών εκστρατειών. \\[ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΥΛΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΚΟΜΑ]" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):190 msgid "Click here to load a saved game." msgstr "Κλικ εδώ για φόρτωση ενός αποθηκευμένου παιχνιδιού." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):204 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):284 msgid "Playback previous games." msgstr "Αναπαραγωγή προηγούμενων παιχνιδιών." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):232 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "Συμμετοχή σε υπάρχον παιχνίδι για πολλούς παίκτες." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):246 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open." msgstr "Φιλοξενήστε ένα παιχνίδι για πολλούς παίκτες (multiplayer).\\n\\nΑπαιτείται να είναι ανοιχτή η θύρα UDP 20595." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):312 msgid "Adjust game settings." msgstr "Προσαρμόστε τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):326 msgid "Choose the language of the game." msgstr "Επιλογή της γλώσσας του παιχνιδιού." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "Επέλεξε και κατέβασε mods για το παιχνίδι." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):352 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake." msgstr "Εμφάνιση της Οθόνης Υποδοχής. Χρήσιμο αν αποκρύφθηκε κατά λάθος." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):410 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations" msgstr "Μάθετε πώς να παίζετε, ξεκινήστε τον οδηγό εκπαίδευσης, ανακαλύψτε τις δομές της τεχνολογίας και την ιστορία πίσω από τους πολιτισμούς" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):425 msgid "Challenge the computer player to a single player match." msgstr "Προκαλέστε τον υπολογιστή σε μια αναμέτρηση για έναν παίκτη (single player)." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):440 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "Πολεμήστε εναντίον ενός ή περισσότερων παικτών, σε ένα παιχνίδι για πολλούς παίκτες (multiplayer)." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):455 msgid "Game options and mod selection." msgstr "Ρυθμίσεις παιχνιδιού και επιλογή mod." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):470 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Ανοίξτε τον επεξεργαστή σεναρίων \"Atlas Scenario Editor\" σε νέο παράθυρο. Για πιο αξιόπιστη λειτουργία του, εκκινήστε το παιχνίδι από γραμμή εντολών, με το όρισμα \"-editor\"." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):484 msgid "Exits the game." msgstr "Βγαίνει από το παιχνίδι" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):518 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "Κάντε κλικ για άνοιγμα του play0ad.com στο πρόγραμμα περιήγησης διαδικτύου που χρησιμοποιείτε." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):530 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε τη συνομιλία μέσω IRC του 0 A.D., μέσα από το πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιείτε. (#0ad στο διακομιστή webchat.quakenet.org)" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):542 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "Κάντε κλικ για να επισκεφτείτε το σύστημα Καταγραφής του 0 A.D. για αναφορά κάποιου σφάλματος στον κώδικα (bug), κάποιου αιφνίδιου τερματισμού λειτουργίας ή κάποιου άλλου σφάλματος. " #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):554 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε την σελίδα μετάφρασης του 0 A.D. στον εξυπηρετητή σας." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):566 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "Βοήθησε για τα έξοδα του έργου κάνοντας μία δωρεά." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):578 msgid "Click to see the 0 A.D. credits." msgstr "Κάνε κλικ για να δεις τους συντελεστές του 0 A.D." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):108 msgid "Tutorial" msgstr " Οδηγός Εκμάθησης" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):140 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" msgstr "Ιστορία" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):162 msgid "Matches" msgstr "Αναμετρήσεις" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):176 msgid "Campaigns" msgstr "Εκστρατείες" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):203 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):283 msgid "Replays" msgstr "Επαναλήψεις" #. Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):231 msgid "Join Game" msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):245 msgid "Host Game" msgstr "Φιλοξενία παιχνιδιού" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):261 msgid "Game Lobby" msgstr "Λόμπι Παιχνιδιού" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):311 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339 msgid "Mod Selection" msgstr "Επιλογή Mod" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):351 msgid "Welcome Screen" msgstr "Οθόνη Καλωσορίσματος" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):409 msgid "Learn to Play" msgstr "Μάθε να Παίζεις" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):454 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):469 msgid "Scenario Editor" msgstr "Επεξεργαστής Σεναρίων" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):483 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):517 msgid "Website" msgstr "Ιστοσελίδα" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):529 msgid "Chat" msgstr "Συνομιλία" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):541 msgid "Report a Bug" msgstr "Αναφορά ενός Σφάλματος" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):553 msgid "Translate the Game" msgstr "Μετάφραση Παιχνιδιού" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):565 msgid "Donate" msgstr "Δωρεά" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):577 msgid "Credits" msgstr "Συντελεστές" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):606 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "Πολιτισμός:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "Εκπαιδευτής Μονάδων" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "Επανάληψη Παιχνιδιού" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "Φίλτρο συμβατών επαναλήψεων" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "Σπόιλερ" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "Κεντρικό Μενού" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Reload Cache" msgstr "Επαναφόρτωση Προσωρινής Μνήμης" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "Εκκίνηση Επανάληψης" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Παίκτες" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "Πληθυσμός" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "Επαναδημιουργήστε ξανά την προσωρινή μνήμη επαναλήψεως. Δυνητικά αργό!" #: gui/savegame/save.xml:(caption):14 msgid "Save Game" msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού" #: gui/savegame/save.xml:(caption):28 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):13 msgid "Welcome!" msgstr "Καλώς ήρθατε" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):18 msgid "Show this message in the future" msgstr "Δείξε αυτό το μήνυμα στο μέλλον" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):23 msgid "Known Issues (web)" msgstr "Γνωστά ζητήματα (ιστός)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "Διαγράμματα" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "Κατηγορία:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" -msgstr "" +msgstr "Παρακολούθηση Επανάληψης" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "Υπεύθυνος Ήχου" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "Μουσικοσυνθέτης" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "Καλλιτεχνικοί διαχειριστές" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "Επιμέλεια Χαρτών" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "Τυχαίες Δέσμες Ενεργειών για τους Χάρτες" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "Καλλιτέχνης δισδιάστατων" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "Καλλιτέχνης τρισδιάστατων" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "Πρόσθετη μουσική, κρουστά, αφρικάνικα κρουστά, δειγματοληψία" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "Πρόσθετη μουσική" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "Φλάουτο" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "Αφρικάνικα Κρουστά" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "Τύμπανο, τουμπελέκι, ντέφι, ταμ - ταμ" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "Ντιτζεριντού" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "Τρομπέτα" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "Κέλτικη άρπα" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr " Ιρλανδικές φλογέρες" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "Βιόλα, βιολί" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "Μουσική" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Λατινικά" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "Πέρσης" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "Φωνές" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Καλλιτέχνες" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "Οδηγοί για Pledgie 1" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "Οδηγοί για Pledgie 2" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "Εκστρατεία Indiegogo 2013\nΠεριλαμβάνει περισσότερους από 1000 δωρητές(!):" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "Δωρητές" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "Αρχηγός" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title msgid "History References" msgstr "Ιστορικό Αναφορών" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title msgid "Community and Management" msgstr "Κοινότητα και Διαχείριση" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "Διαχειριστές προγραμματισμού" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "Ειδικές ευχαριστίες σε" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "Προγραμματισμός" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "Στη Μνήμη" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "Ιδρυτής του 0 A.D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "Υπεύθυνοι του έργου" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "Υπευθυνοι Σχεδιασμού" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "Ειδικές ευχαριστίες σε:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "Και χάρη σε ολόκληρη την κοινότητα έγινε εφικτή η δημιουργία του 0 A.D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "Κανένας ιστορικός δεν έχει θιχτεί από την ανάπτυξη αυτού του έργου." #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "Ειδικές Μνείες" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in Single Player matches." msgstr "Πώς θέλετε να αντιμετωπιστούν οι αγώνες για έναν παίκτη." #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Playername (Single Player)" msgstr "Όνομα παίχτη (Παιχνίδι για ένα παίχτη)" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in Multiplayer matches (except lobby)." msgstr "Πώς θέλετε να αντιμετωπιστούν οι αγώνες Πολλούς Παίχτες (εξαιρούνται τα λόμπι)." #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Playername (Multiplayer)" msgstr "Όνομα παίχτη (Παιχνίδι για πολλούς παίχτες)" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single player games when window loses focus." msgstr "Παύση παιχνιδιού με έναν παίκτη όταν χάνετε η εστίαση στο παράθυρο." #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background Pause" msgstr "Παύση στο παρασκήνιο" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "Αν την απενεργοποιήσεις, η οθόνη καλωσορίσματος θα εμφανίζεται κάθε φορά που μια νέα έκδοση είναι διαθέσιμη. Μπορείς πάντα να την ξεκινήσεις από το κύριο μενού." #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable Welcome Screen" msgstr "Ενεργοποίηση Οθόνης Υποδοχής" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "Εμφανίζει ποιοι παίχτες έχουν κακή σύνδεση με τα παιχνίδια για πολλούς παίχτες." #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις Δικτύου" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "Δείτε τα καρέ ανά δευτερόλεπτο στην πάνω δεξιά γωνία." #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS Overlay" msgstr "Εμφάνιση Ρυθμού Καρέ Ανά Δευτερόλεπτο (FPS)" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ώρας συστήματος σε πάνω δεξιά γωνία." #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Realtime Overlay" msgstr "Εμφάνιση Πραγματικής Ώρας" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ώρας εξομοίωσης στην πάνω δεξιά γωνία." #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Gametime Overlay" msgstr "Εμφάνιση Χρόνου Παιχνιδιού" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "Πάντα δείχνε τον εναπωμείνοντα χρόνο κατάπαυσης πυρός" #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire Time Overlay" msgstr "Εμφάνιση Χρόνου Παύσης Πυρός" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "Όλοι" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "Φίλοι" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιήθηκε" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "Επιτρέπει σε όλους ή μόνο στους φίλους να συνδεθούν στο παιχνίδι ως παρατηρητές μετά την έναρξη του παιχνιδιού." #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late Observer Joins" msgstr "Καθυστερημένη Σύνδεση Παρατηρητών" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "Αποτρέπει την περαιτέρω σύνδεση παρατηρητών εφόσον επιτευχθεί το όριο." #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer Limit" msgstr "Όριο Παρατηρητών" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "Εμφάνιση του χρόνου που τα μηνύματα αποστέλλονται στο λόμπι, στην διαμόρφωση παιχνιδιού και εντός της συνομιλίας μέσα στο παιχνίδι." #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat Timestamp" msgstr "Χρονοθέτηση Συνομιλίας" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "Γενικά" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "Ξεκίνησε το 0 μ.Χ. σε ένα παράθυρο." #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed Mode" msgstr "Εκτέλεση σε Παράθυρο" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "Χρήση του OpenGL 2.0 για τους ανταυγαστήρες (προτείνετε)." #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "Προτίμηση OpenGL Shading Language" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "Ενεργοποίηση Ομίχλης." #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "Χρήση μετεπεξεργασμένων screen-space φίλτρων (HDR, Bloom, DOF, κλπ)." #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post Processing" msgstr "Μετεπεξαργασία" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Αριθμός επίδρασης ανταυγαστήρων. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Shader Effects" msgstr "Εφέ Σκίασης" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "Ενεργοποίηση Σκιών." #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "Πολύ Χαμηλό" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[1].label msgid "Low" msgstr "Χαμηλό" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[3].label msgid "High" msgstr "Υψηλό" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[4].label msgid "Very High" msgstr "Πολύ Υψηλό" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "Ανάλυση στις σκιές του χάρτη. Υψηλές τιμές μπορεί να καταρρεύσουν το παιχνίδι αν η κάρτα γραφικών έχει μικρή μνήμη!" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadow Quality" msgstr "Ποιότητα σκιών" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "Εξομάλυνση σκιών." #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow Filtering" msgstr "Φιλτράρισμα Σκιών" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Show outlines of units behind buildings." msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος των μονάδων πίσω από τα κτίρια." #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Unit Silhouettes" msgstr "Σιλουέτες Μονάδων" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "Ενεργοποίηση σωματιδίων." #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Particles" msgstr "Σωματίδια" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "Όταν είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ, χρησιμοποιεί τις χαμηλότερες δυνατές ρυθμίσεις για την απεικόνιση του νερού. Αυτό απενεργοποιεί τις άλλες ρυθμίσεις." #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Water Effects" msgstr "Εφέ νερού" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "Χρησιμοποίηση της μέγιστη ποιότητα των εφέ του νερού, εμφανίζει τα κύματα, το άφρισμα των ακτών και τα ίχνη των πλοίων." #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "HQ Water Effects" msgstr "HQ Εμφάνιση Νερού" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "Χρησιμοποιήστε το πραγματικό βάθος νερού στους υπολογισμούς απεικόνισης." #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "Real Water Depth" msgstr "Πραγματικό Βάθος Νερού" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "Επιτρέψτε το νερό να αντανακλά ένα είδωλο." #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Water Reflections" msgstr "Αντανακλάσεις Νερού" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν πραγματικής διάθλασης νερού χάρτη και όχι διαφάνεια." #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water Refraction" msgstr "Διάθλαση Nερού" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "Ρίξε σκιές στο νερό." #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Shadows on Water" msgstr "Σκιές στο Νερό" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "Άρει το σκοτάδι και την ομίχλη-του-πολέμου ομαλά." #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Smooth LOS" msgstr "Εξομάλυνση Γραμμών Ιστοσελίδας" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "Απόδοση Ουρανού." #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Show Sky" msgstr "Εμφάνιση Ουρανού" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Εκτέλεση κάθετου συγχρονισμού για να αποφευχθεί το \"σχίσιμο\" της οθόνης. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "VSync" msgstr "VSync" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "Για να περιορίσεις το φόρτο εργασίας του Επεξεργαστή, ελάττωσε το ρυθμό ανανέωσης σε όλα τα μενού. Ρύθμισέ το στο μέγιστο για να απενεργοποιήσετε τον περιορισμό." #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "FPS Throttling in Menus" msgstr "Επιτάχυνση Ρυθμού Ανανέωσης Γραφικών (FPS) στα Μενού" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "Για να περιορίσεις το φόρτο εργασίας του Επεξεργαστή, ελάττωσε το ρυθμό ανανέωσης απόδοσης γραφικών στα τρέχων παιχνίδια. Ρύθμισέ το στο μέγιστο για να απενεργοποιήσετε τον περιορισμό." #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS Throttling in Games" msgstr "Επιτάχυνση Ρυθμού Ανανέωσης Γραφικών (FPS) στα Παιχνίδια" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "Όρισε την ισορροπία μεταξύ απόδοσης και οπτικής εμφάνισης." #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "Ένταση κεντρικού ήχου." #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master Volume" msgstr "Γενική Ένταση" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "Ένταση ήχου μέσα στο παιχνίδι." #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music Volume" msgstr "Ένταση Μουσικής" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "Ένταση ήχων περιβάλλοντος μέσα στο παιχνίδι." #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient Volume" msgstr "Ένταση Ήχων Περιβάλλοντος" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "Ένταση τους ήχου της δράσης των μονάδων μέσα στο παιχνίδι." #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action Volume" msgstr "Ένταση Δράσης" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "Ένταση ήχου διεπαφής χρήστη." #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI Volume" msgstr "Ένταση Διεπαφής Χρήστη" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "Λαμβάνεις ηχητική προειδοποίηση όταν κάποιος πληκτρολογεί τον ψευδώνυμό σου." #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick Notification" msgstr "Προειδοποίηση για το Ψευδώνυμο" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game Setup - New Player Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "Εμφάνιση συμβουλών όταν ρυθμίζετε ένα παιχνίδι." #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable Game Setting Tips" msgstr "Ενεργοποίηση Συμβουλών Ρυθμίσεων Παιχνιδιού" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "Σύρετε τον πίνακα ρυθμίσεων κατά το άνοιγμα, το κλείσιμο ή την αλλαγή μεγέθους." #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable Settings Panel Slide" msgstr "Ενεργοποίηση Ολίσθησης του Πίνακα Επιλογών" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "Αποθηκεύει και επαναφέρει τις ρυθμίσεις του αγώνα για γρήγορη επαναχρησιμοποίηση, όταν φιλοξενηθεί ένα άλλο παιχνίδι." #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist Match Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Αγώνα που Υπάρχουν" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "Δοκιμαστικό" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Πολύ εύκολο" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Πολύ δύσκολο" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "Ο προκαθορισμένος βαθμός δυσκολίας της Τεχνητής Νοημοσύνης." #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI Difficulty" msgstr "Προκαθορισμένη δυσκολία Τεχνητής Νοημοσύνης" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "Ισορροπημένη" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Επιθετική στάση" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Αμυντικός" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "Η προκαθορισμένη συμπεριφορά της Τεχνητής Νοημοσύνης." #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI Behavior" msgstr "Προκαθορισμένη συμπεριφορά Τεχνητής Νοημοσύνης" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "Αυτόματη εκχώρηση συμμετεχόντων σε ελεύθερες θέσεις παικτών κατά τη διάρκεια της ρύθμισης του αγώνα." #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign Players" msgstr "Εκχώρηση Παιχτών" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "Διαμόρφωση Παιχνιδιού" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "Προστάτευσε τα στοιχεία σύνδεσης και τα δεδομένα που ανταλλάσσονται με το διακομιστή λόμπι χρησιμοποιώντας κρυπτογράφηση TLS (Ασφάλεια Επιπέδου Μεταφοράς)." #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση TLS" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "Ο αριθμός των προηγούμενων μηνυμάτων που θα φορτωθεί όταν γίνει σύνδεση με το λόμπι." #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat Backlog" msgstr "Συνομιλία Ανεκτέλεστων" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "Εμφάνιση τη μέση βαθμολογία των συμμετεχόντων παικτών σε μια στήλη στη λίστα των παιχνιδιών." #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game Rating Column" msgstr "Στήλη Βαθμολογίας Παιχνιδιού" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις επηρεάσουν μόνο το παιχνίδι πολλών παιχτών." #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "Προθάλαμος" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "Η συντόμευση πλήκτρου για τις τραυματισμένες μονάδες επιλέγει μόνο τις τραυματισμένες μονάδες εάν το ποσοστό υγείας τους πέσει κάτω από αυτόν τον αριθμό." #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded Unit Health" msgstr "Θεραπεία Πληγωμένων Μονάδων" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "Αριθμός των μονάδων που θα εκπαιδεύονται ανά παρτίδα από προεπιλογή." #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch Training Size" msgstr "Μέγεθος Παρτίδας Εκπαίδευσης" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "Αριθμός φορών που πρέπει να κυλήσεις τη ροδέλα για να αυξήσεις/μειώσεις το μέγεθος παρτίδας κατά 1." #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll Batch Increment Ratio" msgstr "Ολισθήριο Βαθμού Αύξησης Ομάδας" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "Δείχνει μία ειδοποίηση στη συζήτηση αν δεχθείς επίθεση από άλλον παίχτη." #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat Notification Attack" msgstr "Ειδοποίηση στη Συνομιλία για Επίθεση" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "Δείχνει μια ειδοποίηση στη συζήτηση αν ένας σύμμαχος προσφέρει πόρους σε ένα μέλος μίας άλλης ομάδας αν οι ομάδες είναι κλειδωμένες και όλοι οι φόροι σε λειτουργία παρατήρησης." #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat Notification Tribute" msgstr "Ειδοποίηση στη Συνομιλία για Εισφορές" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "Δείχνει μία ειδοποίηση στη συζήτηση των παρατηρητών όταν ένας παίχτης κάνει ανταλλαγή πόρων." #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat Notification Barter" msgstr "Ειδοποίηση στη Συνομιλία για Ανταλαγή" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "Δείχνει μια ειδοποίηση στη συζήτηση αν ένας σύμμαχος ξεκίνησε, ακύρωσε ή ολοκλήρωσε μία νέα φάση και θέτει τις φάσεις για όλους τους παίχτες σε λειτουργία παρατήρησης." #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat Notification Phase" msgstr "Ειδοποίηση στη Συνομιλία για Φάση Πόλης" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Εμφάνιση του εύρους επίθεσης των επιλεγμένων αμυντικών κατασκευών (μπορεί να αλλάξει και μέσα στο παιχνίδι με το πλήκτρο συντόμευσης)." #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack Range Visualization" msgstr "Οπτικοποίηση Βεληνεκές Επίθεσης" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Εμφάνιση του βεληνεκές της αύρας τον επιλεγμένων μονάδων και κτιρίων (μπορεί να αλλάξει και μέσα στο παιχνίδι με το πλήκτρο συντόμευσης)." #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura Range Visualization" msgstr "Οπτικοποίηση Βεληνεκές Αύρας" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "Εμφάνιση του βεληνεκές της θεραπείας τον επιλεγμένων μονάδων (μπορεί να αλλάξει και μέσα στο παιχνίδι με το πλήκτρο συντόμευσης)." #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal Range Visualization" msgstr "Οπτικοποίηση Βεληνεκές Θεραπείας" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων κατάταξης πάνω από τις μπάρες κατάστασης." #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "Εικονίδιο κατάταξης πάνω από την μπάρα κατάστασης." #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings." msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών επεξηγήσεων εργαλείων για εκπαιδεύσιμες μονάδες σε μονάδα παραγωγής κτιρίων." #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed Tooltips" msgstr "Λεπτομερείς Επεξηγήσεις" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα σειρά" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα σειρά" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "Δυναμική ταξινόμηση τον παιχτών στην επεξήγηση των πόρων και του πληθυσμού κατά τιμή." #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "Επεξήγηση ταξινόμησης πόρων και πληθυσμού" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "Χρωματισμός των μονάδων σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας." #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy Colors: Self" msgstr "Χρώματα Διπλωματίας: Εγώ" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Χρωματισμός των συμμάχων σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας." #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy Colors: Ally" msgstr "Χρώματα Διπλωματίας: Σύμμαχοι" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "Χρωματισμός των ουδέτερων παιχτών όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας." #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy Colors: Neutral" msgstr "Χρώματα Διπλωματίας: Ουδέτεροι" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Χρωματισμός των εχθρών σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας." #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy Colors: Enemy" msgstr "Χρώματα Διπλωματίας: Εχθροί" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "Αλλαγή επιλογών σχετικά με τις ρυθμίσεις εντός του παιχνιδιού." #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "Σε παιχνίδι" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "Συγκομιδή από ζώα, θάμνους μούρων, ψάρια ή χωράφια." #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "Εξόρυξη από ορυχεία μετάλλου ή λατομία." #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "Εξόρυξη από βράχους, λατομία ή ερείπια." #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "Κόψτε από δέντρα ή τα δάση." #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "Τροφή" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "Τροφή" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Ψάρια" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "Ψάρια" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "Φρούτα" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "Φρούτα" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "Σιτηρά" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "Σιτηρά" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "Κρέας" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "Κρέας" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "Μέταλλο" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "Μέταλλο" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Μετάλλευμα" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "Μετάλλευμα" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "Πέτρα" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "Πέτρα" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Ερείπια" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "Ερείπια" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Βράχος" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "Βράχος" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Ξυλεία" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "Ξυλεία" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" #: gui/gamesetup/ai.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "Αν και λογικά είναι εύκολο για έναν έμπειρο παίκτη, το προεπιλεγμένο επίπεδο Τεχνικής Νοημοσύνης είναι αρκετά δύσκολο για τους νέους παίκτες πριν εξασκηθούν στους βασικούς μηχανισμούς του παιχνιδιού. Οι αρχάριοι προτείνεται να ξεκινήσουν το παιχνίδι ενάντια στο χαμηλότερο επίπεδο (Περιβάλλον Δοκιμών ή Πολύ Εύκολο) στα πρώτα σας βήματα στο παιχνίδι. Η Αλλαγή του επιπέδου ΤΝ γίνεται κάνοντας κλικ στο εικονίδιο με το γρανάζι δίπλα σε κάθε παίκτη που θέλεις να ρυθμίσεις στον παραπάνω πίνακα επιλογής." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Ευχαριστούμε για την εγκατάσταση του 0 A.D. η Άνοδος των Αυτοκρατοριών." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Αυτό το παιχνίδι είναι υπό ανάπτυξη. Λείπουν χαρακτηριστικά και εμπεριέχονται σφάλματα." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Το παιχνίδι έχει προβλήματα επιδόσεων, ειδικά στους μεγάλους χάρτες και στο μεγάλο αριθμών μονάδων." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]Οι σχηματισμοί είναι υπό κατασκευή άλλα μπορείς να αλλάξεις και να διαλύσεις σχηματισμούς κατά βούληση." #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "ΡΩΜΑΪΚΟ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "ΣΤΡΑΤΩΝΕΣ" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "Σιδηρουργός" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "ΙΕΡΟΣ ΛΟΧΟΣ ΚΑΡΧΗΔΟΝΙΩΝ" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "ΚΑΤΑΠΕΛΤΕΣ" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against buildings." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "ΚΕΛΤΙΚΟ ΠΟΛΕΜΙΚΟ ΠΟΤΑΜΟΠΛΟΙΟ" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "ΑΣΤΙΚΑ ΚΕΝΤΡΑ" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "ΠΡΕΣΒΕΙΕΣ" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "ΑΛΙΕΙΑ" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "ΦΡΟΥΡΙΟ" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest building." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΘΕΣΗ" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "ΣΥΛΛΟΓΗ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "ΙΦΙΚΡΑΤΗΣ" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "ΠΡΟΦΥΛΑΚΕΣ" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "ΤΟΙΧΟΣ ΑΠΟ ΠΑΣΣΑΛΟΥΣ" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "ΠΕΡΙΚΛΗΣ" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Buildings construct faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "ΠΕΡΣΙΚΗ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "All Persian buildings +25% stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "ΔΟΡΑΤΟΦΟΡΟΣ" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "ΒΙΟΤΟΠΟΣ ΣΑΒΑΝΑΣ" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "ΑΜΥΝΤΙΚΟΙ ΠΥΡΓΟΙ" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "ΣΠΑΡΤΙΑΤΕΣ" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "ΛΟΓΧΟΦΟΡΟΣ" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "ΣΤΟΑ" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΣ" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "ΝΑΟΙ" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΑΡΑΚΜΗ" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the building will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "ΘΕΜΙΣΤΟΚΛΗΣ" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "- ΤΡΙΗΡΗΣ" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "ΒΙΡΙΑΤΟΣ" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΠΟΛΕΜΟΥ" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "ΦΑΛΑΙΝΕΣ" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-maps.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-maps.po (revision 22525) @@ -1,2918 +1,2918 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrian Pappas , 2017 # Archie Mc , 2015 # Aristomahos Nikiforakis , 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # crippledmoon , 2016 # George Spere , 2018 # gloria , 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Marinus Savoritias , 2015-2016 # Savvas Adamtziloglou , 2016 # Savvas Nesseris , 2016 # Steven Gikas , 2016 # subdee , 2015 # Theodoros Matrapilias , 2017 # Vasilis Drosos , 2016-2019 # Κωνσταντίνος Σπάρταλης , 2016 # Steven Gikas , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Οι παίκτες ξεκινάνε σε δύο μεριές της θάλασσας με διάσπαρτα νησιά γυρω." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Αιγαίο" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Η κεντρική περιοχή της μεγάλης ηπείρου της Αφρικής, γενέτειρα της ανθρωπότητας. Οι παίκτες ξεκινούν σε μια καταπράσινη περιοχή η οποία βρίθει από τη βλάστηση και την άγρια ζωή." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Αφρικάνικες Πεδιάδες" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Ψηλά Αλπικά βουνά που περιβάλλουν βαθιές κοιλάδες γεμάτα με βουνίσια ρυάκια και μικρές λίμνες" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Ορεινές Λίμνες" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Ψηλά Αλπικά βουνά που συνορεύουν με βαθιές κοιλάδες." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Aλπική πεδιάδα" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Ψηλά βράχια δεσπόζουν κάτω στο έδαφος. Άφθονοι πόροι περιμένουν στους λόφους, αλλά προσοχή στους εχθρούς που σχεδιάζουν ενέδρα." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Παγίδα" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Μία ανοιχτή έκταση που είναι απροστάτευτη με λίγο ξύλο και πέτρα, αντιπροσωπεύει το κεντρικό λεκανοπέδιο της Μικράς Ασίας." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Οροπέδιο Ανατολίας" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Ενας λαβύρινθος απο νησιά,διαφορετικών μεγέθων και σχημάτων.Οι παίκτες ξεκινούν με περισσότερο ξυλο απο το κανονικό." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Αρχιπέλαγος" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Το καλοκαίρι έχει φτάσει στις ψυχρές περιοχές του βορρά και μαζί με αυτό πολλά ζώα, που επωφελούνται από το ηπιότερο κλίμα. Οι λύκοι, που πάντα είναι παρόντες, έχουν ρίξει το χειμωνιάτικο τρίχωμά τους, ελάφια, λαγοί και μοσχοβόδια κατοικούν στις πεδιάδες. Τα τελευταία ίχνη του χειμώνα εξαφανίζονται γρήγορα, για να επανεμφανιστεί πολύ σύντομα." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Αρκτικό Καλοκαίρι" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Οι Αρδέννες είναι μια περιοχή με εκτεταμένα δάση, λόφους και κορυφογραμμές που σχηματίζονται εντός της οροσειράς Γιβεθινών Αρδέννων, κυρίως σήμερα του Βελγίου και του Λουξεμβούργου. Η περιοχή πήρε το όνομά της από ένα τεραστιο αρχαίο δάσος των Ρωμαϊκών χρόνων το Αρντουένα Σίλβα." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Δάσος των Αρδεννών" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Όρη Άτλαντα" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Το Μπαχρέιν, το κέντρο του πολιτισμού Ντιλμούν που έπεσε το 800 π.Χ., κατακτήθηκε κατά σειρά από τους Σουμέριους, του Ασσύριους, τους Βαβυλώνιους, τους Πέρσες και άλλους λαούς αργότερα. Ένα νησί στρατηγικά τοποθετημένο στο κόλπο Πέρσικους (Περσικός Κόλπος), αλλά ήταν και το κέντρο συναλλαγών των μαργαριταριών που οφείλεται στην μαγευτική αλιεία μαργαριταριών του, το Μπαχρέιν ποτέ δεν έμεινε ακατοίκητο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αλλά τώρα, δίχως τους προηγούμενους κατακτητές, η χώρα προετοιμάζεται για πόλεμο. Θα είστε ο επόμενος κυβερνήτης του Μπαχρέιν;" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Μπαχρέιν" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Ένας πειραματικός χάρτης με διαβρωμένο υψομετρικό τοπίο, ώστε να φαίνεται πιο φυσικός. Όμως οι πόροι δεν είναι μοιρασμένοι δίκαια! Για να δημιουργηθούν μικροσκοπικοί χάρτες με 8 παίκτες μπορεί να χρειαστεί αρκετός χρόνος." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Βέλγικα Υψίπεδα" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Μποτσουάνα Αφρική κατά τη διάρκεια των μουσώνων, μια γη που ήταν ξηρή και αφιλόξενη λίγες εβδομάδες πριν έρθει η ζωή και την μεταμορφώσει πλήρως. Κοπάδια από ζέβρες βόσκουν ανάμεσα στα ψηλά, πλούσια χορτάρια στα οποία περιμένουν τα λιοντάρια, ενώ στις ρηχές λιμνούλες κρύβονται τρομακτικοί κροκόδειλοι." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Επίνειο της Μποτσουάνα" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Εύφορη γη που περιβάλλεται από σκληρό έδαφος.\nΛείψανα από πρόσφατες χιονοπτώσεις ακόμα στοιχειώνουν τα δάση, και οι καταρρακτώδεις ποταμοί από το λιώσιμο του χιονιού έχουν σχεδόν εξασθενίσει.\nΣτοχεύοντας προς ρεαλιστικό έδαφος, αυτός ο χάρτης μπορεί να μην είναι πάντα ισορροπημένος." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Καληδόνια Λιβάδια" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Κάθε παίκτης ξεκινά από ένα λόφο που περικλείεται με απόκρημνους γκρεμούς. Παρουσιάζεται η Καντάβρια, μία ορεινή περιοχή του Βορά της Ιβηρικής χερσονήσου." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Κανταβριανά υψίπεδα" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν γύρω σον χάρτη σε βαθιά φαράγκια" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Φαράγγι" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Ολοι οι παίκτες ξεκινούν σε μια ηπειρο περιτριγυρισμενη απο νερό." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Ήπειρος" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Δύο Μεσσογιακά κομμάτια γής,εννονωνται με ενα λεπτί κομμάτι γής,ονομάζεται Ισθμός" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Ισθμός Κορίνθου" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Οι παίκτες ξεκινάνε σε δύο αντιτιθέμενα νησιά, καί τα δύο με ένα πολύ απότομη στεριά που κάνει την αποβίβαση δύσκολη." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Κορσική εναντίον Σαρδηνίας" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Κάθε παίκτης ξεκινάει σε ενα νησί περιτριγυρισμένο απο νερό.\nΟι Κυκλάδες ειναι ενα σύμπλεγμα νησιών στο Αιγαίο πέλαγος,νοτιοανατολικά της ελληνικής ενδοχώρας.Αποτελούν ενα απο τα νησιωτικά συμπλεγματα που συγκροτουν το αιγιακό αρχιπέλαγος.Η ονομασία αναφέρεται στα νησιά γυρω απο το ιερο νησί της Δήλου.Οι Κυκλάδες περιλαμβάνουν περιπου 220 νησιά.Τα νησιά ειναι κορυφές απο βουνα που εχουν βυθιστει,με εξαιρεση τα δυο ηφαιστειακα νησια,Μηλος και Σαντορινη.Το κλιμα ειναι γενικα ξηρο και ηπιο,με εξαιρεση ομως αυτο της Ναξου οπου το εδαφος δεν ειναι πολυ ευφορο." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Κυκλαδίτικο Αρχιπέλαγος" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν κατά μήκος των όχθων του ποταμού Δούναβη την εποχή που ακολούθησε η επέκταση στην Παννονία από τη Κέλτικη φυλή των Βόιων. Επιδιώκοντας να εδραιώσουν τη θέση τους σε αυτή τη γη, έχουν αποσταλεί κελτικές ενισχύσεις για να εξαλείψουν τους υπόλοιπους ξένους πολιτισμούς. Οι παίκτες όχι μόνο πρέπει να αγωνιστούν για την εξουσία μεταξύ τους, αλλά και να εξωθήσουν αυτούς τους αδίστακτους εισβολείς. Τελικά, οι Βουίοι νικήθηκαν από την αυξανόμενη δύναμη των Δακίων, οδηγώντας έτσι στην επανεμφάνισης της Γετοδάκιας Συνομοσπονδίας κάτω από τον βασιλιά Βουρεβίστα." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Δουνάβιος" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Ενα πυκνό σκοτεινό δάσος στην Γερμανία" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Πυκνό Δάσος" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "Για τον έλεγχο της πρόσβασης στο Αιγαίο πέλαγος από την Ανατολή, τα Δωδεκάνησα έχουν υποστεί πολυάριθμες βραχύβιες εισβολές. Τελικά εδραίωσαν την εξουσία τους με πρωτεύουσα τη Ρόδο, τα νησιά αυτά αναπτύχθηκαν σε μεγάλα θαλάσσια, εμπορικά και πολιτιστικά κέντρα. Θα επιτύχετε το ίδιο;" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Δωδεκάνησα" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Εκεί που σχηματίζονταν τα παραδοσιακά σύνορα μεταξύ της αρχαίας Κους και της Αιγύπτου, βρισκόταν το οχυρωμένο νησί της Ελεφαντίας στον πρώτο καταρράκτη του ποταμού Νείλου. Ως σύνορο μεταξύ Άνω Αιγύπτου και Κάτω Νουβίας, η Ελεφαντία έγινε ένας σημαντικός σταθμός για το εμπόριο ελεφαντόδοντου και άλλων αγαθών. Θεωρήθηκε ως το σπίτι του θεού Κνεμού, θεματοφύλακα της πηγής του Νείλου, και καμάρωνε για ένα εντυπωσιακό συγκρότημα ναών." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Ελεφαντίνη" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Μια γειτονική επαρχία έχει υποταγεί στην κυριαρχία σας. Εναπόκειται σε εσάς να τους οδηγήσετε στη νίκη." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Αυτοκρατορία" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν είτε στην Βόρεια Γαλλία ή στη Νότια Βρετάνη καθώς τα Αγγλικά στενά τις χωρίζουν." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Μάγχη" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ΤΕΧΝΙΚΗ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟ ΧΑΡΤΗ[/color]\n\nΉταν κάποτε μία εύφορη κοιλάδα, ερημώθηκε από την έκρηξη, του για πολύ καιρό αδρανούς ηφαιστείου στην καρδιά της περιοχής. Μετά από χρόνια ερήμωσις, νεκρών αποκαϊδιών, τα σημάδια της ζωής άρχισαν να επανεμφανίζονται και να εξαπλώνονται. Τώρα η γη βρίσκεται στα μισά του δρόμου προς την πλήρη βλάστηση της προγενέστερης κατάστασης. Δυστυχώς, δεν πρόκειται να συμβεί: μετά από μια μεγάλη περίοδο ξηρασίας, ατέλειωτες βροχές έχουν πέσει στις υψηλότερες περιοχές προς τα βόρεια. Τα επίπεδα των υδάτων αυξάνονται σε δραστικά επίπεδα, αναγκάζοντας αργά τους παίκτες να αναζητήσουν το υψηλό έδαφος των μικρότερων, εξαφανισμένων ηφαιστείων ή τον πλέον αδρανή μεγάλο κώνο." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Ανενεργό Ηφαίστειο" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "Το \"νησί Μερόη\", μια τεράστια χερσόνησος που πλαισιώνεται από τους ποταμούς Νείλου και Ασταβόρα, αποτέλεσε την καρδιά του αρχαίου Κους. Όπου οι σκληρές έρημοι αρχίζουν να δίνουν τη θέση τους στις ημιξερες σαβάνες και τα μικρά δάση ακακίας σπαρμένα στο τοπίο. Η περιοχή είναι πλούσια σε πόρους και ο πάντα παρών Νείλος φέρνει τη ζωή, αλλά οι σοβαρές απειλές βρίσκονται στην απέναντι όχθη του ποταμού." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" -msgstr "" +msgstr "Πεδία της Μερόης" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Μια μεγάλη πλημμύρα έχει πλήξει την κοιλάδα επιτρέποντας σε πλοία και στρατεύματα να πολεμήσουν σε ρηχά νερά." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Πλημμύρα" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν μέσα σε έτοιμα οχυρώματα με στοίβες απο πόρους." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Φρούριο" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Ένα άγριο, άγνωστο τοπίο περιμένει αντίπαλους εξερευνητές." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Σύνορο" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Μία στεριά με νερά που τη διακοσμούν σαν ιστό αράχνης." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Γρανάζι" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν στις ακτές της Μεσογείου με ένα ποτάμι που ρέει ανάμεσά τους.\n\nΟ Γκουαδαλκιβίρ είναι ο πέμπτος μακρύτερος ποταμός στην Ιβηρική χερσόνησο και ο δεύτερος μακρύτερος με ολό το μήκος του μέσα στην Ισπανία. Ο Γκουαδαλκιβίρ είναι ο μόνος σπουδαίος πλωτός ποταμος στην Ισπανία. Αυτή τη στιγμή είναι πλωτός μέχρι τη Σεβίλλη όμως στις Ρωμαϊκές εποχές ήταν πλωτός μέχρι την Κόρντοβα. Η αρχαία πόλη της Ταρτεσσού λέγονταν οτι βρίσκονταν στις εκβολές του Γκουαδαλκιβίρ, όμως μέχρι τώρα δεν έχει ανακαλυφθει." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Ποταμός του Γκουανταλκιβίρ" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν γύρω από ένα κόλπο διάσπαρτο με μικρά νησιά.\n\nΟ Βοθνίακος κόλπος είναι ο βορειότερος βραχίονας της Βαλτικής θάλασσας." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Κόλπος της Βοθνίας" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν με κάποιες λιγοστές αλιευτικές δυνατότητες στα ήρεμα νερά του απάνεμου λιμανιού. Μεγάλα κοιτάσματα θαλασσινών βρίσκονται πέρα από τα προστατευτικά βράχια στο βαθύ ωκεανό. Στενά περάσματα στη βάση των βράχων κάνουν για έντονες μάχες και εύκολη οχύρωση. Ο δρόμος της μάχης θα περάσει μέσα από τα στενά περάσματα ή θα κυριαρχήσετε στη θάλασσα;" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Λιμάνι" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Ελλάς, το σπίτι των Ελλήνων και μέσω αυτών γεννήθηκε το θεμέλιο του δυτικού πολιτισμού. Όμως, η χώρα στερείται ενότητας, αμέτρητα κράτη-πόλεις αγωνίζονται για την κυριαρχία. Θα οδηγήσετε την πόλη σας στη δόξα και το μεγαλείο ή θα την δείτε να πέφτει στη λήθη και να διαγράφετε από την ιστορία;" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "Ελλάς" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Ένα στενό πέρασμα μεταξύ απόκρημνων βουνών ευνοεί την σώμα με σώμα, αμυντική μάχη. Με άφθονους πόρους μακριά από το μέτωπο, οι ομάδες μπορούν να επιλέξουν να στηρίξουν οικονομικά τους συμμάχους τους, ή να οπισθοχωρήσουν σε ένα πιο γόνιμο, αλλά λιγότερο προστατευμένο έδαφος." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Πέρασμα της Κόλασης" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Κάθε παίκτης ξεκινάει σε μια παραθαλλάσια περιοχή μεταξύ δασύφερτων λόφων και την Κασπία Θάλλασα" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Υρκανικές Ακτές" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Κεντρική Ινδία λίγο πριν την εποχή των μουσών - μια κατάξερη γη περιμένει τη βροχή που φέρνει ζωή και η οποία έχει ήδη καθυστερήσει δύο μήνες. Λόγω της εκτεταμένης ξηρασίας και του καύσωνα, έχει απομείνει μόνο η μεγαλύτερη λίμνη. Τα ανθεκτικά δέντρα που έχουν επιζήσει από τη κλιματική αλλαγή έχουν διασκορπιστεί, αλλά δεν είναι πολύ σπάνια." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Ινδία" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Οι ομάδες ξεκινούν με σχεδόν παρακείμενα δημοτικά κέντρα σε ένα μικρό νησί, έχοντας από μία οχυρωμένη βάση από την οποία θα εξαπλωθούν." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Οχυρό Νησί" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν σε μικρά νησιά ενω υπάρχουν και άλλοι γύρω" #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Νησιά" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "Ξεκινώντας από τις γόνιμες όχθες του Νείλου, οι παίκτες πολιορκούν τη βαριά οχυρωμένη πόλη Νάπατα, η οποία βρίσκεται στους πρόποδες του λόφου Τζεμπέλ Μπαρκάλ, του «Ιερού Βουνού». Είναι το νότιο σπίτι του Αμούν, και σύμφωνα με τους Κουσίτες και τους Αιγυπτίους, η γενέτειρα του ανθρώπου. Γνωστή ως ο Θρόνος των Δύο Χωρών, η αρχαία θρησκευτική πρωτεύουσα Νάπατα βρισκόταν στη σκιά του. Εδώ ήταν που οι Βασιλιάδες γίνονταν... και ξεγίνονταν! Έχοντας μια πλούσια πλημμυρίδα από τον 4ο καταρράκτη, αυτή η περιοχή έγινε ο ζωοφόρος σιτοβολώνας του αρχαίας Κους." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Τζεμπέλ Μπαρκάλ" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν στις νοτιοδυτικές ακτές της Ινδίας μεταξύ μιας θάλασσας και βουνά." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Κεράλα" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν γύρω από μια λίμνη στο κέντρο του χάρτη." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Λίμνη" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Η ιταλική χερσόνησος\n\nΤο Λάτιο είναι περιοχή της κεντροδυτικής Ιταλίας στην οποία ιδρύθηκε η πόλη της Ρώμης και εξελίχθηκε να γίνει η πρωτεύουσα της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. Το Λάτιο ήταν αρχικά ένα μικρό τρίγωνο ενός εύφορου, ηφαιστειογενούς εδάφους στο οποίο διέμενε η φυλή των Λατίνων. Βρισκόταν στην αριστερή όχθη (νοτιοανατολικά) του ποταμού Τίβερη, που εκτείνεται προς τον βορρά στον ποταμό Ανιένε (ένας παραπόταμος στην αριστερή όχθη του Τίβερη) και νοτιοανατολικά με τη Ποπτίνας (Έλη της Ποντίνα, σήμερα ως Περιοχές Ποντίνας), νοτιότερα του ακρωτηρίου Σιρκέο. Η δεξιά όχθη του Τίβερη είχε καταληφθεί από την ετρουσκική πόλη των Βήιων, και τα άλλα σύνορα είχαν καταληφθεί από Ιταλικές φυλές. Στη συνέχεια η Ρώμη νίκησε τους Βήιους και έπειτα τους Ιταλούς γείτονές της, επεκτείνοντας το Λάτιο στα Απένινα Όρη προς τα βορειοανατολικά και στο αντίθετο άκρο του βάλτου, προς τα νοτιοανατολικά. Η σύγχρονη απόγονός της, η ιταλική Περιφέρεια του Λάτσιου, που ονομάζεται επίσης Λάτιο στα λατινικά και περιστασιακά στη σύγχρονη αγγλική γλώσσα, παρόλο που είναι κάπως μεγαλύτερη, αλλά όχι τόσο όσο το διπλάσιο του αρχικού Λάτιο." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Λάτιο" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Ψηλοί λόφοι προστατεύουν την αρχική βάση του κάθε αντιπάλου. Εξερευνώντας το άγνωστο μπορεί να είναι ριψοκίνδυνο, αλλά απαραίτητο." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Φωλιά του λιονταριού" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν σε μια σχεδόν επίπεδη γαλατική πεδιάδα που χωρίζεται από ένα ποτάμι και τους παραποτάμους του." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Πεδιάδες Λωρραίνης" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Γνωστή στον ελληνορωμαϊκό κόσμο ως Τριακοντάσχοινος, η Κάτω Νουβία ήταν η περιοχή μεταξύ του πρώτου και του δεύτερου καταρράκτη του Νείλου και αποτελούσε την παραδοσιακή παραμεθόρια περιοχή μεταξύ της Κους και της Αιγύπτου. Η καυτή έρημος, οι απόκρημνες κοιλάδες και οι πανύψηλοι βράχοι της περιοχής την καθιστούν ένα αφιλόξενο μέρος για να ζήσουν, αλλά ο έλεγχος αυτής της αρχαίας διόδου ήταν ζωτικός για κάθε δύναμη που επιδιώκει να ελέγξει τις προσοδοφόρες εμπορικές οδούς στο Νείλο και να προσφέρει πρόσβαση σε περιοχές πλούσιες σε κοιτάσματα χρυσού στην έρημο της Νούβιας." #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Κάτω Νούβια" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Ένας τυπικός χάρτης χωρίς καθόλου νερό." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Ηπειρωτική Χώρα" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Η Προποντίδα (Θάλασσα του Μαρμαρά) συνδέει τον Εύξεινο Πόντο (Μαύρη Θάλασσα) με το Αιγαίο Πέλαγος και χωρίζει τη Μικρά Ασία από τη Θράκη. Στα νότια-δυτικά βρίσκεται ο Ελλήσποντος (Δαρδανέλια), στην είσοδο του οποίου κάποτε βρισκόταν η αρχαία πόλη του Ιλίου (Τροία). Στα βόρεια-ανατολικά βρίσκεται το Θρακικό Βόσπορο (Στενά του Βοσπόρου), όπου αρχικά ιδρύθηκε η ελληνική πόλη του Βυζαντίου, που αργότερα θα γίνει η πρωτεύουσα της μεγάλης Βυζαντινής Αυτοκρατορίας κάτω από το νέο όνομα της Κωνσταντινούπολης. Οι παίκτες αρχίζουν στην εύφορη γη με επαρκείς πόρους." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Μάρμαρα" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Η Μεσόγειος, ήταν το σπίτι για να τους Φοίνικες, τους Έλληνες, τους Αιγυπτίους και αργότερα των Ρωμαίων. Οι οποίοι πήραν τη στοιχειώδη γνώση και τις αρχές της οργάνωσης από τη Μεσοποταμία και την εξέλιξαν σε κάτι περισσότερο, μετατοπίζοντας έτσι το κέντρο της μάθησης και της γνώσης στις ακτές της Μεσογείου, θέτοντας έτσι τα θεμέλια του πολιτισμού όπως τον ξέρουμε σήμερα. Η Μεσόγειος περικλείεται σχεδόν πλήρως από γη: στα βόρεια από την Ορεινή Γαλατία (Γαλατία των Άλπεων ), Ιταλία, Ελλάδα (Γκρέτσια) και την Ανατολία, στα ανατολικά από τη Συρία, στα νότια από τη Λιβύη και τη Μαυριτανία, και στα δυτικά από την Ιβηρία. Το όνομα Μεντιτεράνιαν προέρχεται από τη λατινική, αλλά και οι ίδιοι οι Ρωμαίοι προτιμούσαν τον όρο «η θάλασσα μας» ή ακόμα και «Μάρε Νόστρουμ»." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Μεσόγειος " #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν σε μικρά νησιά στο ανατολικό κομμάτι του χάρτη. Υπάρχει μια μεγάλη ηπειρωτική στεριά στα δυτικά που σας περιμένει για επέκταση." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Μετανάστευση" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Ένας ακανόνιστος λαβύρινθος από γκρεμούς, φαράγγια, και τραχύ έδαφος με μια όαση στο κέντρο\n\nΗ Καππαδοκία είναι μια ιστορική περιοχή της Κεντρικής Ανατολίας. Στην εποχή του Ηροδότου, οι Καππαδόκες είχαν αναφερθεί πως κατήχαν ολόκληρη την περιοχή από το όρος Ταύρος έως την περιοχή της Μαύρης Θάλασσας. Η Καππαδοκία, με αυτή την έννοια, ήταν οριοθετημένη στα νότια από την κορυφογραμμή της οροσειράς του Ταύρου, που τη χώριζαν από την Κιλικία, στα ανατολικά από τον άνω Ευφράτη και της Ορεινής Αρμενίας, στα βόρεια από τον Πόντο, και στα δυτικά από τη Λυκαονία και της Ανατολική Γαλατία. Η Καππαδοκία βρίσκεται στην ανατολική Ανατολία. Το ανάγλυφο της αποτελείται από ένα οροπέδιο πάνω από 1000μ υψόμετρο που διάτρητη από ηφαιστειακές κορυφές. Λόγω της εσωτερικής της θέσης και το μεγάλο υψόμετρο, η Καππαδοκία έχει αισθητά ηπειρωτικό κλίμα, με ζεστά και ξηρά καλοκαίρια και κρύους χιονισμένους χειμώνες. Οι βροχοπτώσεις είναι αραιές και η περιοχή είναι σε μεγάλο βαθμό ήμι-άνυδρες." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Βραχότοποι Εγγύς Ανατολής" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Βασικό τεστ του τυχαίου δημιουργού χαρτών - οχι για παιχνίδι." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Νέο RMS Test" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Ο κρατήρας Νγκορονγκόρο είναι η μεγαλύτερη άθικτη ηφαιστειακή καλντέρα στον κόσμο και ένα από τα επτά θαύματα της φύσης της Αφρικής. Λόγω του κλίματος, της βιοποικιλότητα και της ιστορίας, το Νγκορονγκόρο πιστεύεται από κάποιους ότι είναι ο Κήπος της Εδέμ της Αφρικής και η γενέτειρα της ανθρωπότητας." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Νγκορονγκόρο" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Οι παίκτες αρχίζουν σε ένα δύσκολο χάρτη παίζοντας με ελάχιστο ξύλο και επικίνδυνα πολικά ζώα." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Βόρειο Σέλας" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Οι παίκτες αρχίζουν γύρω απο μία μικρή όαση που βρίσκεται στο κέντρο του χάρτη και εμπεριέχεται σε αυτή η πλειοψηφία ξύλου στο χάρτη. " #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Όαση" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Ένα ξηρό κεντρικό οροπέδιο πλούσιο σε μέταλλα που περιβάλλεται από βραχώδεις λόφους\n\nΟι νότιες περιοχές στα βουνά Ζάγκρος ήταν η καρδιά των περσικών αυτοκρατοριών και του πληθυσμού. Παρόλο που το υψόμετρο είναι υψηλό, οι νότιες περιοχές είναι ξηρότερες από ότι στο βόρειο Ζάγκρος, οδηγώντας σε ένα ημίξηρο κλίμα. Ακόμα υπάρχουν κάποια αραιά δάση δρυός στα υψηλότερα εδάφη." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Περσικά υψίπεδα" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν στο ανατολικό κομμάτι του χάρτη ενώ μια μεγάλη θάλασσα υπάρχει στα δυτικά." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Φοινικικός Λεβάντες" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Οι παίκτες αρχίζουν σε μία κρύα πολική περιοχή άγονη από βλάστηση. Στη θάλασσα τα ψάρια και οι φάλαινες αφθονούν, ενώ η εύθραυστη παγωμένη γη σφύζει από θηρεύσιμους θαλάσσιους ίππους και θανατηφόρους λύκους. Αυτοί οι λύκοι, έχουν γίνει αρπακτικοί από το τραχύ και το αποκρουστικό κλίμα, όπου με τη μυρωδιά του θηράματος, αρχίζουν να εμφανίζονται σε υπερβολικούς αριθμούς. Ένας σοφός και ισχυρός κυβερνήτης θα επιτύχει όχι μόνο νίκη επί των εχθρών του, αλλά και στο να κρατήσει τον αριθμό αυτών των θηρίων περιορισμένο, καθώς φοβάται ότι θα υπονομεύσει την οικονομία του και θα προκαλέσει την πτώση του. [color=\"red\"]Προειδοποίηση: Δεν είναι φρόνιμο να απενεργοποιήσετε τους θησαυρούς, δεδομένου ότι δεν υπάρχει ξυλεία για υλοτόμηση. Δεν συνιστάται για άπειρους παίκτες.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Πολική Θάλασσα" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Η Πομπηία ήταν μια αρχαία ρωμαϊκή παραθαλάσσια πόλη, στην περιοχή της Καμπανίας της Ιταλίας. Η Πομπηία, μαζί με ένα μεγάλο μέρος της γύρω περιοχής, καταστράφηκε ως επί το πλείστον και θάφτηκε κάτω από 4 με 6 μέτρα ηφαιστειακής τέφρας και ελαφρόπετρας στην έκρηξη του Βεζούβιου το 79 μ.Χ.." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Πομπηία" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Ψηλά βουνά διαχωρίζουν τους εχθρούς.\n\nΤα Πυρηναία είναι μια μεγάλη οροσειρά που βρίσκεται μεταξύ της σύγχρονης Γαλλίας και της Ισπανίας." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Οροσειρά Πυρρηναίων" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν στις όχθες του ποταμού Σηκουάνα (Σεν) στο βόρεια του οικισμού του Ρατουμάκος. Έμελλε να γίνει μία από τις μεγαλύτερες και πιο ευημερούσες πόλεις της μεσαιωνικής Ευρώπης και μία από τις πρωτεύουσες της Αγγλο-Νορμανδικής δυναστείας υπό το νέο όνομα ως Ρουέν, το Ρατουμάκος εξακολουθεί να είναι μια ειρηνική γη - αλλά όχι για πολύ." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ρατουμάκος" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Ιστορικά, η Ερυθρά Θάλασσα ήταν μια θάλασσα από πολλά έθνη. Σε ιδανική τοποθεσία για εμπόριο με την Άπω Ανατολή, ήταν περιζήτητη από όλους. Αν και ξηρή, αυτή η γη δεν είναι καθόλου αφιλόξενη και είναι επαρκώς εφοδιασμένη με όλους τους πόρους." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Ερυθρά Θάλασσα" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Ρηχοί βατοί υγροτόποι με πολλά περιθώρια για την οικοδόμηση. Παρουσιάζει τα πεδινά της λεκάνης του Ρήνου στην Ευρώπη." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Βάλτοι του Ρήνου" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Οι στενές λωρίδες από εδάφη χωρίζονται από πλωτούς οδούς, αφήνοντας λίγα και ρηχά γεφυρώματα μεταξύ τους. Οι τροπικοί υγρότοποι παρέχουν άφθονο κυνήγι, αλλά πρόσεξε τους ιθαγενής Μαουρϋάνους όταν εξερευνήσεις τα εξωτικά νησιά." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Αρχιπέλαγος Ποταμού" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Ποταμοί ρέουν μεταξύ των παικτών και ενώνονται μεταξύ τους στο κέντρο του χάρτη." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Ποτάμια" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Κάθε παίκτης ξεκινά κοντά σε μια καταπράσινη όαση σε μια μεγάλη, ακατοίκητη έρημο." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Όαση Σαχάρας" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Ενας ανοιχτός τύπου χάρτης με αφθονία μαγητού και μεταλευμάτων ενώ η ξυλεία είναι σε αντίθεση δυσέυρετη " #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Σαχέλ" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν στο χάρτη με γραμμές νερού μεταξύ τους\n\nΗ Αφρικανική σαβάνα πνίγεται γεμάτη ζωή από ζώα για κυνήγι, ενώ τα κοντινά κοιτάσματα ορυκτών είναι άφθονα. Η ξηρή περίοδος πλησιάζει και οι λιμνούλες νερού στερεύουν." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Λιμνούλες Σαχέλ" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Χάρτης γεμάτος δάση με μία λίμνη στην μέση και αφθονία πόρων." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Σβατσβαϊτ" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Σκεπασμένη με ένα χαλί χιονιού, η γη κοιμάται ελαφρά για ανάπαυση, αλλά αυτή η εύθραυστη ειρήνη σύντομα θα αναταραχτεί - όχι από την άνοιξη. Μεγάλες αγέλες λύκων κρύβονται στην άγρια φύση ψάχνοντας για θήραμα, μια μοναχική αρκτική αλεπού περνάει μακριά για να κρυφτεί. Αρχίζοντας σε αυτό το φαινομενικά εχθρικό έδαφος, οι παίκτες πρέπει να κατακτήσουν - ή να κατακτηθούν." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Σκύθιο Ρυάκι" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Πολλά μικρά νησιά που συνδέονται μεταξύ τους με στενά περάσματα." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Νιφαδωτά Βράχια Θάλασσας" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Οι ομάδες ξεκινούν σε σχεδόν γειτονικά δημοτικά κέντρα, προσφέροντας εύκολη στρατιωτική και κατασκευαστική συνεργασία. Με λωρίδες προσωπικού εδάφους, οι συμπαίκτες πρέπει να βασίζονται ο ένας στον άλλο για να υπερασπιστούν τα νώτα τους." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Οχυρό" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ΤΕΧΝΙΚΗ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗ ΠΑΙΚΤΩΝ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΧΑΡΤΗ[/color]\n\nΠροστατέψτε την βάση σας ενάντια σε ατέλειωτα κύματα των εχθρών. Χρησιμοποιήστε τις γυναίκες πολίτες σας για να συλλέξετε τους θησαυρούς στο κέντρο του χάρτη, πριν το κάνουν οι άλλοι, και προσπαθήστε να χτίσετε τη βάση σας. Ο τελευταίος παίκτης που απομένει θα είναι ο νικητής!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Επιβίωση του ικανότερου" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Οι παίκτες ξεκινάνε σε πεδιάδες με ελαφρώς επικλινής υψίπεδα." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Συρία" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Ένα ήρεμο πλατύ ποτάμι, που εκπροσωπεί τον ποταμό Νείλο στην Αίγυπτο, χωρίζει το χάρτη σε δυτικό και ανατολικό τμήμα." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "Ο Νείλος" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "Το άγνωστο. Προειδοποίηση: Μπορεί να είναι ένας ναυτικός χάρτης." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "Το άγνωστο." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Άγνωστη Γη" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Μία απανθρακωμένη νεκρή γη, όπου οι παίκτες ξεκινούν γύρω από ένα καπνίζων ηφαίστειο." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Ηφαιστειακή γη" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Μια επίδειξη μεθόδων/κώδικα τοποθέτησης τοίχων σε τυχαίους χάρτες. Συνιστάται χάρτης γιγαντιαίου μεγέθους!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Τείχος Επίδειξη" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Μία λίμνη περιστοιχισμένη από λόφους." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Άγρια Λίμνη" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Συνεχίζει να βρέχει, θα πρέπει να το εκκενώσουμε σύντομα!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Τα ποτάμια υπερχειλίζουν, πρέπει να βρούμε ένα ασφαλές μέρος!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Πρέπει να βρούμε στεγνό έδαφος, τα εδάφη μας σύντομα θα πλημμυρίσουν!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Οι λίμνες αρχίζουν να καταποντίζουν το έδαφος, πρέπει να βρούμε καταφύγιο!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Η Ναπάτα επιτίθεται!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Η Ναπάτα θα επιτεθεί σε %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Το πρώτο κύμμα θα αρχίσει σε %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Ενα κύμα εχθρών επιτίθετε!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "ο%(player)s ηττήθηκε (έχασε το αστικό κέντρο)." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Η σκηνή ξεκινά μετά από 5 δευτερόλεπτα" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Δοκιμή του ναι-όχι διαλόγου. Θέλετε να πείτε βεβαίως ή μάλλον όχι;" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Σίγουρο" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Πείτε βεβαίως" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Μάλλον όχι" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Πές θα προτιμούσα να μήν" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Συλλεξε τους θησαυρούς πρίν τον εχθρό!Ας νικήσει ο καλύτερος!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Δεν υπάρχει νικητής ακόμη, ετοιμάσου για μάχη!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Το θησαυροφυλάκιο του εχθρού σας έχει γεμίσει ξέχειλα, χάσετε!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Το θησαυροφυλάκιο σας έχει γεμίσει ξέχειλα, νικήσατε!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Βιάσου! Ο εχθρός σου είναι κοντά στη νίκη!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Θησαυροί που απομένουν να συλλέξετε για τη νίκη: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Έχετε συλλέξει ένα θησαυρό!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Κατέβαλλε τον εχθρό σου για να νικήσεις!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "ο %(lastPlayer)s έχει νικήσει (ο θησαυρός πάρθηκε)." msgstr[1] "ο %(players)s και ο %(lastPlayer)s έχουν νικήσει (ο θησαυρός πάρθηκε)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "ο %(lastPlayer)s έχει ηττηθεί (ο θησαυρός πάρθηκε)." msgstr[1] "ο %(players)s και ο %(lastPlayer)s έχουν ηττηθεί (ο θησαυρός πάρθηκε)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Άνοιξη στην Αρκαδία, Ελλάδα. Την άνοιξη οι βροχές έχουν πλημμυρίσει ό,τι θα ήταν διαφορετικά ξηρές κήτες ποταμών για όλο το υπόλοιπο του έτους, διαιρώντας τα εδάφη ανάμεσα σε δύο αντιμαχόμενες φυλές.\n\nΟι παίκτες ξεκινούν στις δύο πλευρές σε μια ορεινή περιοχή πλούσια σε πόρους. Επιπλέον αρχικά κτίρια βοηθούν τους παίκτες στην άμεση και γρήγορη δημιουργία των νέων αποικιών τους." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Παίκτης 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Παίκτης 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Αρκαδία" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Βοηθήστε τη καινούρια πόλη Μασαλλία να εγκατασταθεί ή να εκδιώξει τους Έλληνες από τη Γαλατία." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Έλληνες" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Κέλτες" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Κυανή Ακτή 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Ανατολή" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Δύση" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Νότος" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Βορράς" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Κυανή Ακτή 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Αντίπολη" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Νίκαια" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Μασσαλία" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Ολβία" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Δεκιάτες" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Σαλλούβιοι" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Κάβαροι" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Βεργουνοί" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Κυανή Ακτή 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Ρωμαϊκές μάχες ενάντια στην ετρουσκική πόλη του Βήια για τον έλεγχο της λεκάνης του ποταμού Τίβερη." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Ρώμη" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Βήιοι " #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Γαλάτες εισβολείς" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Μάχη για τον Τίβερη" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Δύο κελτικά φύλα θα αναμετρηθούν σε ένα μεγάλο βάλτο τη νύχτα." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Βελγικός Βάλτος Νύχτα" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Επίδειξη Γέφυρας" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Επίδειξη χάρτη που δείχνει πώς προσομοιώνονται οι γέφυρες στο επεξεργαστή χάρτη Άτλας." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "επίδειξη Γέφυρας" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Χάρτης Εκστρατείας - Δοκιμή" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Ένας δοκιμαστικός χάρτης για πιθανές Στρατηγικές Εκστρατείες." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Δηλιακή Συμμαχία" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Θήβα" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Θεσσαλία" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Μέγαρα" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Ερέτρια" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Χαλκίδα" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Πελοποννησιακή Συμμαχία" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Θρησκευτικά Ιδρύματα" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Στρατηγική Εκστρατεία Απόδειξη της Ορθότητας" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Χάρτης Επίδειξης για τις κινηματογραφικές κινήσεις της κάμερας." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "Ξέρξης ο 1ος" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "Εσύ" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "Επίδειξη Κινηματογράφου" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Επίδειξη Μάχης" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Μια επίδειξη μάχης ανάμεσα σε ένα μικρό αριθμό βαλλιστικών και εκ του συστάδην μονάδες πεζικού." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Επίδειξη Μάχης (Τεράστια)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 μονάδες. Εξαιρετικά αργό (χρειαζόμαστε περισσότερη βελτιστοποίηση)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Ένα βαθύ φαράγγι με βραχώδες λωρίδες μέσα στην έρημο. Καλό για πολλούς παίκτες.\n\n2 ομάδες από 2 παίκτες. 1 παίκτης σε κάθε ομάδα ξεκινά με μια βάση και πόρους. Ο άλλος παίκτης ξεκινά μόνο με ένα μεγάλο στρατό για να βοηθήσει τον συμπαίκτη του." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Στρατός εισβολής." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "Παίκτης 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Φαράγγι Θανάτου - Στρατός εισβολής." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Μια επίδειξη της νέας δυνατότητας εμπορίου." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Επίδειξη Εμπορίου" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Ένας δοκιμαστικός χάρτης των Βρετανικών Νήσων, που δημιουργήθηκε με τη βοήθεια ενός χάρτη ύψους." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Ιρλανδία και Αλβιώνα (Βρετανικές Νήσοι)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Ένας μικρός χάρτης της ερήμου. Κάθε παίκτης ξεκινά κοντά σε μια όαση τοποθετημένη σε μία ζοφερή και αμμώδη έρημο που είναι ορθάνοιχτη για επίθεση και λεηλασία.\n\nΟ τρόπος παιξίματος είναι έντονος και γρήγορο, χωρίς χρόνο για να σταματήσεις και να μυρίσεις τα τριαντάφυλλα." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "Παίκτης 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Γρήγορη Όαση" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Επίδειξη Ψαρέματος" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Δοκιμάστε το ψάρεμα με ένα αλιευτικό σκάφος. Ακόμα υπό ανάπτυξη." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Έχει κάποια πειραματικά πρωτότυπα μαχητικά αεροσκάφη." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Επίδειξη Πτύσης" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Πέταξε μερικά Μάστανγκ." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Επίδειξη Πτύσης 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Ένας ευρύς-ανοιχτός χάρτης με μία κεντρική βραχώδη περιοχή πλούσια σε Μεταλλεύματα (Πόρους Μετάλλου). Ο χάρτης αυτός μπορεί να παιχτεί αν οι άλλοι πιο λεπτομερείς χάρτες προκαλούν δυσάρεστη υστέρηση (lag)." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Πυρετός Χρυσοθηρίας" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Ένα παραποτάμιο φαράγγι ελίσσεται στο δρόμο του μέσα από τα Νότια εδάφη της Γαλατίας." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Φαράγγι" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Η εισαγωγή ενός χάρτη ύψους που δημιουργήθηκε με μορφοκλασματικά σύνολα (φράκταλ)." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Εισαγωγή Δοκιμαστικού Χάρτη Ύψους - Μορφόκλασμα" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Ένα παράδειγμα εισαγωγής σε χάρτη ύψους. Η εικόνα ήταν 1000x1000 αποχρώσεις του γκρι σε PNG. Αυτή η εικόνα μπορεί να βρεθεί στο φάκελο σεναρίων.\n\n(Συνιστάται μικρότερες εικόνες, δεδομένου ότι ο εισαγωγέας αυξάνει το μέγεθος του σεναρίου με βάση την ανάλυση της εισαγόμενης εικόνας.)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Εισαγωγή Δοκιμαστικού Χάρτη Ύψους - Ελλάδα" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Ένα παράδειγμα εισαγωγής σε χάρτη ύψους. Η εικόνα ήταν 512x512 αποχρώσεις του γκρι σε PNG. Αυτή η εικόνα μπορεί να βρεθεί στο φάκελο σεναρίων, αλλά και να εισαχθεί από οπουδήποτε." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Εισαγωγή Δοκιμαστικού Χάρτη Ύψους - Ελλάδα (μικρός)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Η Πελοποννησιακή κοιλάδα της Λακωνίας, πατρίδα των Σπαρτιατών.\n\nΟι Μακεδόνες καταπατούν μέσα σε Σπαρτιατικά εδάφη. Μετά την ήττα μιας έντονης μάχης ενάντια στους εισβολείς, οι Σπαρτιάτες πρέπει να ξαναχτίσουν το στρατό τους γρήγορα, πριν οι Μακεδόνες κυριεύσουν όλη την κοιλάδα." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Λακωνία" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Για πολλούς παίκτες χάρτης. Κάθε παίκτης ξεκινά σε ένα μικρό νησί με ελάχιστους πόρους που βρίσκεται στα ανοικτά των ακτών μίας μεγάλης μάζας γης.\n\nΑυτός είναι ένας χάρτης της Παγκόσμιας Κοινότητας σχεδιασμένος από τους: SMST, NOXAS1 και Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Μίλητος" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Ρωμαίοι" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Ένα sandbox σενάριο για έναν παίκτη" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες Επίδειξη" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Μικρός χάρτης με πολλούς πόρους και λίγο νερό, για δοκιμή της εμπειρία του παιχνιδιού σε μη-ανταγωνιστικά παιχνίδια για πολλούς παίκτες." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Ανακατασκευή Ναπάτας" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Αυτός ο χάρτης παρουσιάζει μια ανακατασκευή της αρχαίας πόλης Ναπάτα. [color=\"red\"]Σημείωση:[/color] Ο χάρτης δεν προορίζεται για παίξιμο." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 παίκτες αναμετρούνται στο τεράστιο Δέλτα του Νείλου. Κάθε πόλη ξεκινά να φωλιάζει στην κορυφή μια μεγάλης ακρόπολης, αλλά οι πόροι είναι περιορισμένοι, αναγκάζοντας κάθε παίκτη να επεκτείνει τις δραστηριότητές του στους πόρους των γύρων περιοχών.\n\nΙχνηλάτες αναφέρουν ότι οι κοντινές διακλαδώσεις του ποταμού Νείλου είναι ρηχές και διαβατές σε πολλές μεριές, έτσι αποτελούν μόνο ένα μικρό εμπόδιο μεταξύ των φατριών του εχθρού." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Νεκρόπολις" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Ένας χάρτης για τον έλεγχο των αλγορίθμων κίνησης της μονάδας." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Pathfinding Demo" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Επίδειξη Pathfinding περιοχής" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Ένας χάρτης για δοκιμές στο κόστος μετακίνησης και στις ιδιότητες του εδάφους του Αλγόριθμου Α* στην εύρεση διαδρομής." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Ένας πραγματικός χάρτης της ηπειρωτικής Ελλάδας. " #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Αθήνα" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Σπάρτη" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Ήλις" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Κόρινθος" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Πελοποννησιακοί Πόλεμοι" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Χάρτης Επίδειξης για τα νέα φανταχτερά εφέ του νερού." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Σαμόα" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Βανουάτου" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Πολυνησία" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Πόροι επίδειξης" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Χάρτης επίδειξης για συλλογή προμηθειών." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Ένας Χάρτης του οικοσυστήματος της ερήμου, όπου κάθε παίκτης έχει ιδρύσει την αποικία του στη δική του καταπράσινη όαση. Το υπόλοιπο του χάρτη είναι γενικά ορθάνοιχτο και άγονο." #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Βρίσκεται νότια της οροσειράς του Άτλαντα στη Βόρεια Αφρική.\n\nΈνας ανοιχτός τύπου χάρτης με αφθονία φαγητού και μεταλλευμάτων ενώ η ξυλεία είναι σε αντίθεση δυσεύρετη." #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Αύλος Μάνλιος Καπιτωλίνος" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Ασδρούβας ο Ωραίος" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Αρταξέρξης Β'" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Ταύταλος" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Παίξε με τους Αθηναίους σε ένα μη απειλητικό περιβάλλον sandbox." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Οι Αθηναίοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Οι Σπαρτιάτες" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Οι Πέρσες" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Οι Γαλάτες" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Sandbox - Οι Αθηναίοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Παίξτε με τη παράταξη των Γαλατών σε ένα ειδυλλιακό τοπίο με πανεύκολες ρυθμίσεις." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Ρωμαίοι Παρείσακτοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Sandbox - Οι Βρετανοί" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Εξερευνήστε τα κτήρια και τις μονάδες των Καρχηδονίων." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Καρχηδών" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Σερνεταί" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Sandbox - Οι Καρχηδόνιοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Sandbox - Οι Γαλάτες" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Δοκιμαστικός χάρτης για τους Ίβηρες." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Sandbox - Οι Ίβηρες" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "Παίξε με τους Κουσίτες σε ένα μη απειλητικό περιβάλλον δοκιμών." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Κουσίτες" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "Αιγύπτιοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Sandbox - Οι Κουσίτες" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Παίξε με τους Μακεδόνες σε ένα μη απειλητικό περιβάλλον sandbox." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Οι Μακεδόνες" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Sandbox - Οι Μακεδόνες" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Χάρτης βιτρίνα της φατρίας των Ινδών Μαουρύα." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Ινδοί Μαουρύα" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Εχθρός" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Δοκιμαστικός Χάρτης. Παίξτε με το πολιτισμό των Περσών με πανεύκολες ρυθμίσεις." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Αχαιμενίδες" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Sandbox - Οι Πέρσες" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Παίξε με τους Πτολεμαϊκους Αιγύπτιους σε ένα μη απειλητικό περιβάλλον sandbox." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Πτολεμαίος Σωτήρ" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Σελευκίδες" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Λίβυοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Sandbox - Οι Πτολεμαϊκοι Αιγύπτιοι 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Ένας χάρτης νησιών καλός για έντονη ναυμαχία." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Πτολεμαίος Α' ο Σωτήρ" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Καουτίλγα" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Sandbox - Οι Πτολεμαϊκοι Αιγύπτιοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Ένα πανεύκολο σενάριο για παίχτες που δοκιμάζουν το Ρωμαϊκό πολιτισμό." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Sandbox - Οι Ρεπουμπλικάνοι Ρωμαίοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Ένα πανεύκολο σενάριο για παίχτες που δοκιμάζουν το πολιτισμό των Σελευκιδών." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Οι Σελευκίδες" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Οι Πτολεμαίοι" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Sandbox - Οι Σελευκίδες" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Παίξε με τους Σπαρτιάτες σε ένα μη απειλητικό περιβάλλον sandbox." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Sandbox - Οι Σπαρτιάτες" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Φαράγγι Σαβάνας" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Ένας ευρεία-ανοικτός χάρτης της Σαβάνας με ένα μικρό φαράγγι κάτω από το κέντρο, το οποίο διασχίζετε εύκολα." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Ιβηρία" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Ελλάδα" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Περσία" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "Η Αφρικανική Σερενγκέτι έχει κοπάδια ζώων που πηγαινοέρχονται στην πεδιάδα. Ο ορυκτός πλούτος είναι άφθονος και η παροχή ξύλο είναι πλήρης." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Σερενγκέτι 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Ομοίωμα σχηματισμών πλοίων." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Πλοία" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Σχηματισμοί Πλοίων" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Καρχηδόνα εναντίον Μακεδονίας εναντίον Περσίας εναντίον Ιβηρίας! Μια μεγάλη όαση λειτουργεί ως κομβικό σημείο των ορεινών ακτίνων που χωρίζουν τα οικία εδάφη του κάθε παίκτη." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Όαση Σίβα" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Ένας χάρτης επίδειξης που δείχνει τις επιπτώσεις του εδάφους για κάθε τύπο κατασκευής." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Επίδειξη Περιοχής" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Οι Κέλτες εισβάλουν στην Ελλάδα. Πολέμησε διαμέσω της κεντρικής κοιλάδας ή των πλουσίων υψιπέδων, προκειμένου να ασφαλίσεις τα εδάφη γύρω από τους Δελφούς!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Η Σφαγή των Δελφών" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Ήταν ανέκαθεν ο Πόθος των Ελλήνων να πάει στην Ανατολή.\"\n\n\"Προσοχή σε τέτοια υπερηφάνεια. Η Ανατολή έχει έναν τρόπο να καταπίνει τους άνδρες και τα όνειρά τους.\"\n\nΜπορεί ο Αλέξανδρος να προελαύνει μέσα από τις Περσικές Πύλες και να εκπληρώσει το πεπρωμένο του, ή ο Αριοβαρζάνης θα υπερασπιστεί τη τραχιά αρχαία γη της Περσίας ενάντια στον ξένο εισβολέα;" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Αλέξανδρος ο Μέγας" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Κρατερός" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Αριοβαρζάνης" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Πέρσες" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "Οι Περσικές Πύλες" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Οι Ρωμαίοι καταπατούν τα εδάφη της Μακεδονίας για τρίτη και τελευταία φορά. Μπορούν οι άλλοτε περήφανοι Μακεδόνες να επικρατήσουν κατά της ασταμάτητης Ρωμαϊκής δύναμης;" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Λεύκιος Αιμίλιος Παύλος" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Περσεύς ο Μακεδών" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Έλληνες Σύμμαχοι" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Τρίτος Μακεδονικός Πόλεμος" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Αναζητήστε θησαυρούς στα μικρά νησιά και στο νερό. Συλλέξτε περισσότερους θησαυρούς από τον αντίπαλό σας για να κερδίσετε." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Νησιά του Θησαυρού" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Χάρτης επίδειξης, ακούγονται διάφορα ερεθίσματα και εμφανίζονται μηνύματα προειδοποίησης γι 'αυτούς" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Ενεργοποιει Επίδειξη" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Χάρτης για πολλούς παίχτες. Ένας τροπικός παράδεισος." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Τροπικά νησιά" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Επίδειξη Μονάδων" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "Κάθε μονάδα στο παιχνίδι." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Δώστε μια ενδιαφέρουσα περιγραφή στο χάρτη σας. " #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "Δοκιμή Τοίχους" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Τείχη." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Τείχη" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Είμαστε Λεγεώνα" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Ένας δοκιμαστικός χάρτης για γρήγορη μάχη χρησιμοποιώντας Ρωμαίους λεγεωνάριους." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "Ανώνυμος χάρτης" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Μία επίδειξη που δείχνει τα επίπεδα του νερού." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Δεξαμενή" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Χάρτης επίδειξης που προβάλλονται της Εύκρατης Ζώνης οι στάμπες του Δρόμου." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Επίδειξη Στάμπας Δρόμου" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Κατεύθυνε τα πλοία κυκλικά. Κάνε επίθεση στα άλλα πλοία." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Επίδειξη Πλοίων" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Βασικός Μέτριος Χάρτης" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Κάθε παίκτης ξεκινά το παιχνίδι επάνω ένα μεγάλο επίπεδο οροπέδιο, αλλιώς γνωστό ως ακρόπολη.\n\nΣτα ανατολικά βρίσκεται ένας μεγάλο κόλπος με αλιευτικές δυνατότητες. Προς τη Δύση βρίσκετε μια πετρώδης ενδοχώρα με μία αδιεκδίκητη ακρόπολη που δεσπόζει στην κοιλάδα από κάτω της." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Κόλπος της Ακρόπολης (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Ένας χάρτης γεμάτος με αδιάβατα βουνά και ένα μεγάλο αριθμό φυσικών πόρων." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Αλπικά Βουνά (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Οι ψηλές κορυφές και οι κοιλάδες των Άλπεων.Κάθε παίκτης βρίσκεται να ξεκινά το παιχνίδι σε μια ασφαλή καταπράσινη κοιλάδα. Μεταξύ τους βρίσκεται η επιβλητική οροσειρά των Άλπεων." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Κοιλάδες Άλπεων (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "Άγονα και πλούσια σε ορυκτά εδάφη της Βακτριανής (σύγχρονο Αφγανιστάν), στους πρόποδες των βουνών του Ινδουιστικού Καυκάσου.\n\nΤο κέντρο του χάρτη είναι ένα ξηρό βουνό. Σε κάθε πλευρά είναι τα βουνά και οι λόφοι που διασχίζονται από ύπουλα περάσματα και παλιές εμπορικές οδούς." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Βακτρία (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Βαρκανία (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Ένα άγριο και δασώδες νησί, γεμάτο δάση, χρυσό, και μυστήριο. Τα βουνά, οι θάλασσες και τα πυκνά δάση τον κάνουν ένα πολύ δυναμικό και γρήγορο χάρτη 3-παικτών με πολλές δυνατότητες για αψιμαχία και ανταρτοπόλεμο, καθώς και για σκληρή άμυνα ή επίθεση με ελιγμούς." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Δύο παίκτες έρχονται αντιμέτωποι μέσα σε ένα μεγάλο βάλτο κάπου στα πεδινά του Ρήνου.\n\nΤο ξύλο είναι άφθονο, αλλά το Μέταλλο και η Πέτρα είναι δύσκολο να βρεθούν και να εξορυχθούν. Το κυνήγι και η αναζήτηση τροφής είναι άφθονα." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Βελγικός Βάλτος (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "Νότια της Σαχάρας, ανατολικά του Νείλου, βρίσκεται μια ημι-άνυδρη περιοχή γνωστή σήμερα ως Στέπα της Βουτάνας." #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "Δυτικός Παίχτης" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "Ανατολικός Παίκτης" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "Στέπα της Βουτάνας (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Δύο ομάδες συναντώνται απέναντι σε μια μακριά, πολύ μεγάλη λίμνη αλμυρού νερού.Το ψάρεμα μπορεί να γίνει στην κεντρική λίμνη. Ο χάρτης είναι επίσης καλά προικισμένος με κοιτάσματα πέτρας και μέταλλου." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Κασπία Θάλλασσα (2με2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Ισθμός Κορίνθου (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Ισθμός Κορίνθου (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν σε δύο αντιτιθέμενα νησιά, σε ένα πολύ ακανόνιστο ανάγλυφο που θα κάνει την προσγείωση δύσκολη.\n\nΑρχικά καταλήφθηκαν από τους Τορεάτες ενώ περιφερειακά αποικήθηκαν από τους Ετρούσκους, Φωκαείς και Συρακούσιους. Η Ρώμη κατέκτησε αυτά τα δύο νησιά από την Καρχηδόνα κατά τη διάρκεια του Πρώτου Καρχηδονιακού Πολέμου το 238 π.Χ., δημιουργώντας την επαρχία «Κορσική και Σαρδηνία\". Οι Κορσικανοί επαναστατούσαν τακτικά κατά τη διάρκεια του αιώνα, το νησί έχασε τα δύο τρίτα του πληθυσμού της Κορσικής." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Κορσική και Σαρδηνία (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Ένας χάρτης τύπου \"μικρό νησί\" τοποθετημένος στο Αιγαίο Πέλαγος." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Κυκλαδικό Αρχιπέλαγος (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Ένας χάρτης τύπου \"μικρό νησί\" τοποθετημένος στο Αιγαίο Πέλαγος.\n\nΜέγεθος χάρτη: Πολύ Μεγάλος" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Σάμος" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Λέσβος" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Δήλος" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Κυκλαδίτικο Αρχιπέλαγος (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Ένα βαθύ βραχώδες φαράγγι σε λωρίδες μέσα στην έρημο.\n\nΚάθε παίκτης ξεκινά την αποικία του σε ένα οροπέδιο από κάθε πλευρά του φαραγγιού." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Φαράγγι του Θανάτου (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Δύο παίκτες ευθυγραμμισμένοι απέναντι στο βαρύ δασώδες οροπέδιο Ντεκάν της κεντρικής Ινδίας.\n\nΚάθε παίκτης ξεκινά το παιχνίδι με μία δωρεάν αγροικία και μία δωρεάν αποθήκη.\n\nΑνεκμετάλλευτοι πόροι βρίσκονται στα πεδινά από κάθε πλευρά του οροπεδίου. Οι πεδινές εκτάσεις προσφέρουν επίσης την ευκαιρία για επέκταση και στρατηγικών ελιγμών." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Οροπέδιο Ντεκάν (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Ένα ομιχλώδες αλπικό τοπίο γίνεται ένα πεδίο μάχης, η κάθε ομάδα έχει ένα σύμμαχο επικίνδυνα στριμωγμένο μεταξύ δύο εχθρών. Δύο δασικοί βραχώδεις γκρεμοί με θέα το κέντρο της λίμνης, είναι προσβάσιμοι από τα πλάγια του χάρτη." #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Βράχοι Μονομαχίας (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Αίγυπτος (3 εναντίων 3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "Αλεξάνδρεια" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "Θήβαι" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "Σίβα" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "Σινά" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "Μέμφις" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "Κυρήνη" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Μάχη για τα υπολείμματα της αρχαίας Αιγύπτου!\n\nΟι παίκτες ξεκινούν με ολοκληρωμένες πόλεις και μικρά στρατεύματα, καθεμιά από τις οποίες έχει ξεχωριστά πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα. Πρόσεξε, υπάρχουν 7 ισχυρά οχυρά και ληστές που λεηλατούν!\n\nΕίναι ο τελευταίος αιώνας πριν από το 0 μ.Χ. Η Αιγύπτος διαιρείται εσωτερικά μεταξύ των ελληνιστικών βασιλείων (Αλεξάνδρεια, εκπροσωπούμενο από τους Σελευκίδες) και των παραδοσιακών επιρροών (Μέμφις, εκπροσωπούμενο από τους Πτολεμαίους). Η Θήβα στη νότια χώρα του ποταμού Νείλου έχει ήδη καταληφθεί από τους Κους. Στο βορειοδυτικό Τζέμπελ Ακντάρ, όπου βρίσκεται η μεσογειακή πόλη της Κυρήνης, οι Ρωμαίοι προετοιμάζουν την εισβολή τους. Από την ανατολική έρημο Τίχ και από το βουνό Σινά οι εχθροί (που εκπροσωπούνται από τους Πέρσες) προωθούνται προς τα εμπρός στην όαση Σίβα. Η Κάργα επίσης (που εκπροσωπείται από την Καρχηδόνα) στη νότια δυτική έρημο προσπαθεί να πάρει ένα μερίδιο της πίτας.\nΤοποθεσίες:\n- Αλεξάνδρεια: βιβλιοθήκη, λιμάνι\n- Μέμφις: Νεκρόπολη, πυραμίδες, ιερό του Άπις\n- Θήβα: περιοχή των ναών, Κοιλάδα Των Βασιλέων\n- Κυρήνη: Μεσογειακή μάκια, ελαιώνες\n- Φαγιούμ: ιερό κροκόδειλου, φράγμα του Νείλου\n- Ανατολική έρημο: το όρος Σινά, χαράδρα Ουάντι, ύφαλοι της Ερυθράς θάλασσας\n- Δυτική έρημος: όαση Κάργα και Σίβα, Βύθισμα Κουατάρα" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." -msgstr "" +msgstr "Αγρός στην Ανατολική Ευρώπη." #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Ένας χάρτης για μάχη στο δάσος όπου όλοι οι παίκτες αγωνίζονται για την υπεροχή και τον έλεγχο του κέντρου." #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Μάχη στο Δάσος (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Υπερασπιστείτε το Γαλατικό φυλάκιό σας από τις επιθέσεις από τους προδοτικούς σας γείτονές!\n\nΚάθε παίκτης ξεκινά το παιχνίδι με ένα ξύλινο φράχτη και μερικούς αμυντικούς πύργους στην κορυφή ενός χαμηλού αναχώματος.\n\nΠροσέξτε για τους Ρωμαίοι που περνούν από εκεί!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Γαλατικά Πεδία (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Όλοι οι παίκτες ξεκινούν στη μία όχθη του ποταμού, με ελάχιστο εκμεταλλεύσιμο μέταλλο. Κατά μήκος του ποταμού Γκάμπια είναι μια σαβάνα με πολλά κοιτάσματα μετάλλων που θα διεκδικηθούν.\n\n(Προσοχή: Μεγάλος χάρτης. Συνιστάται υπολογιστής με καλές προδιαγραφές)." #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Ποταμός Γκάμπια (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "Ένα δαχτυλίδι από χερσαία σύνορα ενός πλούσιου σε πόρους νησί της Μεσογείου. Οι παίκτες μπορούν να έχουν πρόσβαση στο κέντρο μέσο μιας στενής λωρίδας γης ή μέσω σκάφους." #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Χρυσό Νησί (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Οι παίκτες αρχίζουν γύρω από μία μικρή όαση που βρίσκεται στο κέντρο του χάρτη και εμπεριέχεται σε αυτή η πλειοψηφία ξύλου στο χάρτη.\n\nΣε άλλο σημείο, στην ενδοχώρα, βρίσκονται μεγάλα πλούτη, με τη μορφή μεγάλων κοιτασμάτων χρυσού και άλλων μετάλλων." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Χρυσή Όαση (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Δύο φατρίες θα βρεθούν σκαρφαλωμένες με ασφάλεια στην κορυφή μεγάλων βραχώδη οροπεδίων, ή ακροπόλεις.\n\nΕξερευνήστε τα εδάφη για να βρείτε δωρεάν θησαυρούς για την εξασφάλιση νέων πόρων." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Ελληνική Ακρόπολις (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Τρεις φατρίες θα βρεθούν σκαρφαλωμένες με ασφάλεια στην κορυφή μεγάλων βραχώδη οροπεδίων, ή ακροπόλεις, ενώ η τέταρτη διαχωρίζεται από τους εχθρούς της από μία διακλάδωση του ποταμιού\n\nΕξερευνήστε τα εδάφη για να βρείτε δωρεάν θησαυρούς για την εξασφάλιση νέων πόρων." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Ελληνική Ακρόπολη (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Ελληνική Ακρόπολη Νύχτα (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Ένας άλλος ευρεία ανοικτός, επίπεδος χάρτης της ερήμου έχοντας τοποθετημένη στο κέντρο δύο καταπράσινες όασης.\n\nΑυτό αντιπροσωπεύει την Έρημο της Λιβύης, μέρος της Έρημος Σαχάρας, δυτικά του ποταμού Νείλου στην Αίγυπτο." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Όαση Λιβύης (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Ένας παλιός αγαπημένος. Ένας άλλος ευρεία ανοικτός, επίπεδος χάρτης της ερήμου έχοντας τοποθετημένη στο κέντρο μία καταπράσινη όαση.\n\nΑυτό αντιπροσωπεύει την Έρημο της Λιβύης, μέρος της Έρημος Σαχάρας, δυτικά του ποταμού Νείλου στην Αίγυπτο.\n\nΟι Ίβηρες δεν έχουν τα περιφερειακά τους τείχη εδώ. Αντ 'αυτού, όλες οι παρατάξεις λαμβάνουν δωρεάν 4 Αμυντικούς Πύργους." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Όαση Λιβύης (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Ο χάρτης κόβεται στη μέση από ένα ποτάμι που τον διασχίζει από ανατολικά προς δυτικά με μερικές αβαθές.\n\nΑρκετά πλατιά δάση και γενικά επίπεδος. Άφθονος χώρο για κτήρια. Καλή ισορροπία πόρων.\n\nΟι περιοχές των πολιτισμών χωρίζονται από τον κύριο ποταμό και τους παραποτάμους (με τις απαραίτητες αβαθές για διασταυρώσεις)." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Πεδιάδες Λωρραίνης (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Μια μεγάλη όαση λειτουργεί ως κομβικό σημείο των ορεινών ακτίνων που χωρίζουν τα οικία εδάφη του κάθε παίκτη." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Μηδία Όαση (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Μηδία Όαση (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Ένα προστατευμένο φυσικό λιμάνι στις ακτές της Μεσογείου παρέχει τους πόρους για τη μάχη." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Μεσογειακοί Ορμίσκοι (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Η περιοχή «Καππαδοκία» της Κεντρικής-Ανατολικής Ανατολίας.\n\nΌλοι οι παίκτες ξεκινούν στο δυτικό άκρο του χάρτη, με μια τεράστια αδιεκδίκητη έρημο που βρίσκεται ανοιχτή μπροστά τους ώριμη για κατάκτηση και λεηλασία.\n\nΟι πόροι Πέτρας και Μέταλλου είναι σε αφθονία, ειδικά η Πέτρα, αλλά το Ξύλο είναι κάπως σπάνιο." #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Βραχότοποι Εγγύς Ανατολής (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Βραχότοποι Εγγύς Ανατολής (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Ένας χάρτης της αιγυπτιακής έρημου διχοτομείται από τον πλατύ ποταμό Νείλο. Σμήνος οργανικών πόρων βρίσκονται κοντά στο ποτάμι, ενώ οι ορυκτοί πόροι μπορούν να βρεθούν στην ενδοχώρα της ερήμου." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Ποταμός Νείλος (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Απομονωμένοι στο κρύο Βορρά, 2 παίκτες παλεύουν για την υπεροχή πάνω στο νησί. Ένας παίκτης ξεκινάει από τα βουνά της Δύσης, ο άλλος παίκτης ξεκινά κοντά στο κόλπο στην Ανατολή." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Βόρεια Νήσος (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Μια ξηρή κεντρική λεκάνη πλούσια σε μέταλλα που περιβάλλεται από βραχώδεις λόφους και ορεινές περιοχές." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Περσικά Υψίπεδα (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Βορειοδυτική Ινδία. Τα Κοντινά ποτάμια υπερχειλίζουν με τις βροχές των μουσώνων, επιτρέποντας μόνο μερικά ύπουλα περάσματα.\n\nΤα ποτάμια είναι σε μεγάλο βαθμό δασωμένα, ενώ η γύρω περιοχή καλύπτετε από χλοοτάπητα. Προσέξτε για τις Τίγρεις στο ψηλό χορτάρι! Ασιατικοί ελέφαντες είναι επίσης μια κοινή θέα." #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Παντζάπ (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Ένας Χάρτης του οικοσυστήματος της ερήμου, όπου κάθε παίκτης έχει ιδρύσει την αποικία του στη δική του καταπράσινη όαση.\n\nΤο υπόλοιπο του χάρτη είναι γενικά ορθάνοιχτο και άγονο." #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Όαση Σαχάρας (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Βρίσκεται Νότια της οροσειράς του Άτλαντα στη Βόρεια Αφρική.\n\nΈνας ανοιχτός τύπου χάρτης με αφθονία ζώων και μεταλλευμάτων ενώ η ξυλεία είναι δυσεύρετη." #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Σαχέλ (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Μια μεγάλη σαβάνα διχοτομείται από ένα στενό ρέμα ζούγκλας." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Ποταμός Σαβάννα (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Η Σικελία, το τεράστιο Μεσογειακό νησί, είναι έτοιμο για κατάκτηση." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Σικελία (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Το μεγάλο νησί της Μεσογείου η Σικελία είναι ελεύθερο για κατάκτηση.\n[color=\"orange\"]Συμβουλή: οι αποβάθρες είναι χρήσιμα αποθετήρια όταν δεν έχετε κανένα έδαφος ακόμα.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Σικελιανός Νομάς (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Ένας χάρτης επίδειξης Αψιμαχίας." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Επίδειξη Αψιμαχίας" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Σποράδες (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Μια άγονη γη με λίγο ξύλο και μερικά ζώα. Οι θησαυροί διαστίζουν το τοπίο και είναι ουσιαστικής σημασίας για την πρόωρη ανάπτυξη.\n\nΟ παίκτης που θα δημιουργήσει το συντομότερο ένα κερδοφόρο εμπορικό καραβάνι μπορεί να κερδίσει ένα αποφασιστικό πλεονέκτημα." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Συρία (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Μια όαση που περιβάλλεται από βουνά και έρημο. Αγροτεμάχια κοντά στο νερό παρέχουν την απαιτούμενη ώθηση στη γεωργία, καθώς βοσκή και κυνήγι χρήσιμα για σύντομο ανεφοδιασμό." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Ομαδική Όαση (2v2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "Ο κυματιστός Θεσσαλικός κάμπος διασχίζεται από στενά ρεύματα, εύκολα στο να διασχιστούν. Ορθάνοιχτες περιοχές επιτρέπουν την μαζική επέκταση, ενώ κάθε παίκτης ξεκινάει τον αγώνα ασφαλής επάνω σε μια μεγάλη ακρόπολη." #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Θεσσαλικοί Κάμποι (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Τέσσερις φατρίες θα βρεθούν σκαρφαλωμένες με ασφάλεια στην κορυφή μεγάλων βραχώδη οροπεδίων, ή ακροπόλεις.\n\nΕξερευνήστε τα εδάφη για να βρείτε δωρεάν θησαυρούς για την εξασφάλιση νέων πόρων." #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Τοσκάνικη Ακρόπολη (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Ένα μεγάλος τροπικός χάρτη με δύο θάλασσες στην Ανατολή και στη Δύση. Καλός για δύο ομάδες των τριών παικτών ή τρεις ομάδες των δύο παικτών." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Δύο Θάλασσες (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στην Ρώμη. Μέσω της Αυγουστιανής οδού, ένας ρωμαϊκός δρόμος που χτίστηκε το 13 π.Χ." #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "Αυγουστιανή οδός" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "Η Αφρικανική σαβάνα πνίγεται γεμάτη ζωή από ζώα για κυνήγι, ενώ τα κοντινά κοιτάσματα ορυκτών είναι άφθονα. Η ξηρή περίοδος πλησιάζει και οι λιμνούλες νερού στερεύουν.\n\nΣημείωση: Αυτός είναι ένας πολύ μικρός \"γρήγορος και έντονος\" χάρτη. Οι Ίβηρες δεν ξεκινούν με τα τυπικά περιστοιχισμένα τείχη." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Νερόλακκοι (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Βουνά υψώνονται στη Περσική γη, όπου τα δρασκελίζουν Πέρσες, Σουσιανοί, και Μήδοι.\n\nΟι παίκτες ξεκινούν τον αγώνα κοντά στον Περσικό Κόλπο στη δική τους επαρχία με 1 δωρεάν ναό.\n\nΗ πρόσβαση σε ανεκμετάλλευτους πόρους και εδαφών μπορεί να γίνει μέσα από τις απόκρημνες ενδοχώρες." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Οροσειρά Ζάγκρος (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Τα ζωογόνα νερά του Νείλου διατηρούν τη ζωή στις όχθες του, ενώ η μακρά περίοδος ξηρασίας αποξηραίνει τη γη." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Περίοδος Ξηρασίας" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Λαχταρώντας την πολυαναμενόμενη βροχή, η ψημένη γη μεταμορφώνεται σε ένα καταπράσινο καταφύγιο τόσο για τον άνθρωπο όσο και για το θηρίο." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Περίοδος Βροχών" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Μια περιοχή στα ψηλά χιονισμένα βουνά. Οι τσουχτεροί άνεμοι διαπερνούν μέσα από τα άφθονα δάση των κωνοφόρων, καθιστώντας τα ακόμα πιο ανθεκτικά τα ελάφια και τα αγριοκάτσικα που τρέμουν." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "Αλπικό" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "Φθινόπωρο" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Μια ήμι-ερημική περιοχή που μπορεί να υπερηφανεύεται για πολυάριθμες συστάδες χουρμαδιών και δέντρων αλμυρίκια. Τα κοπάδια των καμήλων περιπλανιούνται στην άγρια φύση και η περιστασιακή γαζέλα πηδάει από την τρομάρα της όταν ενοχληθεί." #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "Έρημος" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Ξεκινήστε σε μια περιοχή ευλογημένη με το μεσογειακό κλίμα, μια ζεστή και φιλόξενη γη. Τα κυπαρίσσια βρίσκονται σε μια αέναη πάλη με τους κυρίαρχους φοίνικες, ενώ τα ελάφια βόσκουν στις σκιές τους, τελείως ανέμελα." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Μεσόγειος" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Σαβάνα, ένα ξηρό κλίμα στο οποίο ευδοκιμούν μόνο οι ανθεκτικές αδανσονίες. Οι μοναχικές γαζέλες βόσκουν το αραιό χορτάρι, ενώ κοπάδια από ζέβρες, γνου, καμηλοπαρδάλεις ή ελέφαντες περιπλανιούνται στην άγρια φύση αναζητώντας φαγητό." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "Σαβάνα" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "Εγκαταστήσου στις ψυχρές περιοχές του Βορρά, τον εγγενή βιότοπο του μοσχόβους. Εδώ μπορεί να φθαρείς χωρίς πολύ πρωτεΐνη, αλλά και να κυνηγήσεις τον περιστασιακό θαλάσσιο ίππο ή και τα δύο." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "Χιονισμένο" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Πλούσια λιβάδια χαλιώνουν τη γη, κάνοντας χώρο στα υπέροχα και ποικίλα πλατύφυλλα δάση. Οι λεύκες, τα πεύκα, οι οξιές και οι βελανιδιές είναι πάντα έτοιμες για υπεροχή, αλλά αυτός ο πόλεμος των ριζών είναι ένας ατέλειωτος αγώνας. Πολυάριθμες μηλιές στίζουν το έδαφος, το ελάφι και το πρόβατο καταβροχθίζουν τα φετινά πεσμένα φρούτα." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Εύκρατο" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Εξερεύνησε τα μυστηριώδη τροπικά μέρη. Ένα εξαιρετικά πράσινο, αλλά και εξαιρετικά υγρό περιβάλλον σε περιμένει. Τα ψηλά δέντρα της Μελιίδας φαίνονται ενοχλημένα σε αυτή την εισβολή της ιδιωτικής τους ζωής και οι άγριες τίγρεις είναι αποφασισμένες να υπερασπιστούν το έδαφός τους με κάθε κόστος." #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "Τροπικό" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "Στερεοποιώντας τον σφιχτά, το δριμύ κρύο πέτυχε να παγώσει το κόλπο. Ο πυκνός πάγος είναι ικανός να αντέξει οποιοδήποτε βάρος." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Παγωμένη Λίμνη" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "Μια τεμπέλικη ανοιξιάτικη αύρα κυματίζει μέσα από τα κωνοφόρα δάση του Βοθνικού Κόλπου. Τα κοπάδια των ελαφιών στιγματίζουν το τοπίο και τα παιχνιδιάρικα κουνέλια χοροπηδούν στο χαμόκλαδα." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Τέλη της Άνοιξης" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "Ο Χειμώνας έχει στρώσει το χαλί στη γη από το πρώτο του χιόνι. Ο ακόμα παγωμένος κόλπος προσφέρει μεγάλες αλιευτικές δυνατότητες." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Χειμώνας" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Άνοιξη στις ορεινές περιοχές, όμως η θερμότητα έχει ήδη αρχίσει να γίνεται αισθητή. Τα βραχύβια πράσινα χόρτα έχουν αρχίσει να υποχωρούν, προετοιμάζοντας το δρόμο για ένα καυτό καλοκαίρι." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Άνοιξη" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Μια άγονη, εχθρική γη. Η υψηλή θερμότητα έχει ψήσει το έδαφος σε ένα άρρωστο καφετί και τα υπόλοιπα δέντρα παλεύουν για την επιβίωση." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Καλοκαίρι" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-simulation-auras.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-simulation-auras.po (revision 22525) @@ -1,959 +1,959 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Aristomahos Nikiforakis , 2016-2017 # Costas Sachos , 2016 # Jim Chr , 2019 # Lampros Lampreas , 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2019 # Natalia V , 2016 # Steven Gikas , 2016-2018 -# Vasilis Drosos , 2016-2018 +# Vasilis Drosos , 2016-2019 # Κωνσταντίνος Σπάρταλης , 2016 # ΧΡΗΣΤΟΣ ΣΚΙΑΔΑΣ , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 19:50+0000\n" -"Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Επισκευές Ναυπηγείου" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned ship at 10 HP per second." msgstr "Επιδιορθώνει το πλοίο το οποίο φρουρεί ανά 10 Μονάδες Ζωής το δευτερόλεπτο." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Ευλογία των Θεών" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals units at 3 HP per second." msgstr "Θεραπεύει τις μονάδες ανά 3 HP Μονάδες Ζωής το δευτερόλεπτο." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Θρησκευτική Θέρμη" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "+20% attack damage for soldiers." msgstr "+20% ζημιά επίθεσης για τους στρατιώτες." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Φιλοπατρία" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather rates near pyramids." msgstr "Εργάτες +15% ρυθμός συγκομιδής κοντά στις πυραμίδες" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Προτρεπόμενη Παρουσία" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers near Large Pyramids +10% attack." msgstr "Οι στρατιώτες κοντά στις Μεγάλες Πυραμίδες έχουν +10% επίθεση." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Μεροϊτικές Πυραμίδες" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "" "Civic Centers +10% territory influence as long as a Pyramid stands built." msgstr "Το Αστικό Κέντρο +10% στην εδαφική επιρροή από όταν κτιστεί μία Πυραμίδα." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Ισχυρή Ιεροσύνη" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "" "Strengthen the Priesthood of Amun and undermine your monarch's influence.\n" "-5% health for heroes per temple built." msgstr "Ενισχύστε την ιεροσύνη του Άμμων και υπονομεύστε την επιρροή του μονάρχη σας.\n-5% υγεία για τους ήρωες ανά χτισμένο ναό." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Η Δύναμη της Γνώσης" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "" "Reduce the cost and research time of technologies by 10% per library owned." msgstr "Μειώνει το χρόνο και το κόστος των ερευνών των τεχνολογιών κατά 10% ανά βιβλιοθήκη που κατέχετε." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Αφοσίωση" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "+50% garrisoned loyalty regeneration rate for structures." msgstr "+50% στο ρυθμό αναγέννησης της αφοσίωσης για τις φρουρούμενες κατασκευές." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Διάταγμα του Ασόκα" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for traders." msgstr "Οι έμποροι κινούνται +20% ταχύτερα" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Μπόνους στη καλλιέργεια" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "+25% gather rate for workers in the grainfields." msgstr "+25% στο ρυθμό συγκομιδής για τους εργάτες στα σιτοχώραφα." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Ιατρική Περίθαλψη" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals nearby units at 1 HP per second." msgstr "Θεραπεύει τις κοντινές μονάδες ανά 1 Μονάδα Ζωής το δευτερόλεπτο." #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Ελληνισμός" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraDescription msgid "Increase territory influence by 20% per theatron owned." msgstr "Αύξηση της εδαφικής επιρροής κατά 20% ανά θέατρο που κατέχετε." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Προστασία Τοίχου" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Soldiers on walls have +3 armor and higher vision." msgstr "Οι στρατιώτες στα τείχη έχουν +3 θωράκιση και εκτεταμένη όραση." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Σύμβολο του Μεγαλείου" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "Increase the population limit by 10 per wonder owned." msgstr "Αυξάνει το όριο του πληθυσμού κατά 10 ανά Θαύμα που κατέχεις." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Ένδοξη Επέκταση" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "Further increase the population limit by 40 per wonder owned (requires " "\"Glorious Expansion\" tech)." msgstr "Περαιτέρω αύξηση στο όριο του πληθυσμού κατά 40 ανά θαύμα που κατέχεις (απαιτείται η τεχνολογία \"Ένδοξη Επέκταση\")." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Επισκευές Εργαστηρίου" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned siege units at 3 HP per second." msgstr "Επιδιορθώνει τις πολιορκητικές μονάδες τις οποίες φρουρεί ανά 3 Μονάδες Ζωής το δευτερόλεπτο." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Δηλιακή Συμμαχία" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied warships −25% construction time." msgstr " Συμμαχικά πλοία πολέμου -25% χρόνος κατασκευής" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Δρυίδες" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied healers −20% resource costs." msgstr "Συμμαχικοί θεραπευτές -20% κόστος πόρων." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Μεγαλέμποροι" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied markets +10% international trade bonus." msgstr "Συμμαχικές αγορές +10% παγκόσμιο μπόνους ανταλλαγής" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Σοφία του Δρυίδη" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Μισθοφόρος" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Προμηθευτές Ελεφάντων" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Τυποποιημένο νόμισμα" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Θρησκευτικές Υποστηρίξεις του Ασόκα" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "Η Βασιλική Οδός" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Σιτοβολώνας της Μεσογείου" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Στρατολόγηση" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Συριακή Τετράπολη" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Πελοποννησιακή Συμμαχία" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr " Συμμαχικός Πολίτης Στρατιώτης πεζικό με δόρυ +10% υγεία" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Έμπνευση" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "+10% build rate and gather rate for citizen soldiers." msgstr "+10% στο ρυθμό κατασκευής και συγκομιδής για τους πολίτες οπλίτες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Οικονομικές Μεταρρυθμίσεις" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "+15% gather rate for workers." msgstr "Ο Σόλων καθιέρωσε διάφορες οικονομικές μεταρρυθμίσεις για την ενθάρρυνση του εμπορίου και της γεωργίας.\n+15% στο ποσοστό συγκομιδής των εργατών." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Οικονομική Περιουσία" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "-10% cost for economic technologies." msgstr "Ο Σόλων έφερε σε ένα νέο σύστημα μέτρων και σταθμών, οι πατέρες ενθαρρυνονται να βρίσκουν εμπόρους για τους γιους τους.\n-10% στο κόστος για τις οικονομικές τεχνολογίες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Τακτικές Ανταρτών" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "+15% movement speed and vision range for all soldiers." msgstr "Βλέποντας πως η εδραιωμένη άμυνα ήταν άχρηστη κατά του ρωμαϊκού στρατού, ο Κασιβέλανος κατέφυγε σε αντάρτικη τακτική. Αυτή αργότερα υιοθετήθηκε και από άλλους οπλαρχηγούς επίσης.\n+15% στη ταχύτητα κίνησης και στο εύρος όρασης για τους στρατιώτες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Παρενόχληση Ακροβοληστή" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "+20% attack range for skirmisher javelins." msgstr "Ο Κασιβέλανος ανέπτυξε ταχέως κινούμενους ακροβολιστές για να παρενοχλούν τα ρωμαϊκά στρατεύματα και τους τροφοσυλλέκτες τους.\n+20% στο βεληνεκές επίθεσης για τους ακοντιστές ακροβολιστές." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Αρχηγός του Βαρύ Ιππικού" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "+1 armor, +10% health for melee cavalry." msgstr "Ηγέτης του Καρχηδόνιου βαρύ ιππικού στη Τρέβια και στη Καννές, όπου κατάφερε τριπλό πλήγμα που είχε καταστροφικές συνέπειες για τον εχθρό.\n+1 στη θωράκιση και +10% στην υγεία για εκ το συστάδην ιππικό." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Ενέδρα Σφαγής" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers require 25% less experience to promote and gain a 5% attack bonus." msgstr "Αντιμαχόμενος με τους Ρωμαίους, ο Αμπιορίξ συνειδητοποίησε τη ματαιότητα του να πολεμά ανοιχτά και έτσι κατέφυγε στη τακτική της ενέδρας. Οι Γαλάτες έμαθαν γρήγορα πού και πότε να εκτελέσουν αιφνίδιες επιθέσεις.\nΟι στρατιώτες χρειάζονται 25% λιγότερη εμπειρία για να εξελιχθούν και αποκτούν 5% μπόνους επίθεσης." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Φόρος υποτέλειας στη Ρώμη" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "-10% farming rate." msgstr "Όταν ο ρωμαϊκός στρατός υπολείπονταν σε προμήθειες τροφίμων, οι γαλατικές φυλές διατάχθηκαν να εγκαταλείψουν ένα μέρος που ήδη είχε δώσει μια πενιχρή συγκομιδή. Οι Εβύρωνες υπό τον Αμπιορίξ ήταν απρόθυμοι να το πράξουν, ως εκ τούτου, ο Καίσαρας έστειλε στρατεύματα για να τους εκδιώξει με τη βία.\n -10% στο ποσοστό γεωργίας." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Μισθοφόρος Διοικητής" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "-25% metal cost for all allied citizen-soldier mercenaries." msgstr "Μαζί με τον αδελφό του Ανδοβάλη, ο Μανδόνιος διέταξε τους Ίβηρες νεοσύλλεκτους και μισθοφόρους να συμμετάσχουν στους Καρχηδονιακούς Πολέμους.\n-25% στο κόστος μέταλλου για όλους τους συμμαχικούς πολίτες-στρατιώτες μισθοφόρους." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Σωτήρας των Ζωών" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "+10% health for all soldiers." msgstr "Μετά την πτώση του Ανδοβάλη στη μάχη, ο Μανδόνιος οδήγησε τους επιζώντες στην ασφάλεια.\n+10% υγεία για όλους τους στρατιώτες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Νεώτερη Βασίλισσα της Νούβιας" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Awe: All enemy female citizens -15% gather rate." msgstr "Έχοντας την πλήρη δύναμη στην αυτοκρατορία Μερόη και επίσης παίζοντας σημαντικό ρόλο στη Μεροήτικη θρησκεία, ο Σανακκάκετο αντιπροσώπευε τη δύναμη του Κους, κάτι που δεν πρέπει να θεωρηθεί ασήμαντο.\nΔέος: Όλες οι εχθρικές γυναίκες πολίτες -15% στο ποσοστό συγκομιδής." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Ναός της Νακά" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in the Meroë Empire. Shanakdakheto had the Temple built around 160 B.C. as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "+1 heal rate for units garrisoned in nearby temples." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Συλητής Πόλεων" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "+5 food and wood for every enemy unit killed or structure destroyed." msgstr "Κατα τον πρώτο Μακεδονικό Πόλεμο,ο Φίλλιπος και ο στρατός του επιτέθηκαν στο Θερμό,το θρησκευτικό και πολιτικό κέντρο της Αιτωλίας\n+5 τροφή και ξύλο για κάδε εχρθική μονάδα σκοτωμένη ή κτίσμα κατεστραμένο." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Παγιωτής της Αυτοκρατορίας" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "+20% territory influence." msgstr "Ο γιος του Τσαντραγκούπτα Μαουρύα, Μπιντουσάρα ενοποίησε την αυτοκρατορία, δημιουργώντας μια σταθερή κατάσταση για να κληρονόμησε ο γιος του Ασόκα.\n+20% στην επιρροή του εδάφους." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Βάμπα Μόρυα" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "+15% unit capture rate." msgstr "Ο Μπιντουσάρα λέγεται ότι είχε κατακτήσει τα εδάφη στα νότια της αυτοκρατορίας.\n+15% στο ποσοστό αιχμαλώτισης μονάδος." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Μέγας Οικοδόμος" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "+5% health and -10% resource cost for all buildings." msgstr "Κατά τη διάρκεια της βασιλείας του, ένα μεγάλο μέρος του πλούτου του Αρταξέρξη δαπανήθηκε για οικοδομικά έργα. Αποκατέστησε το παλάτι του Δαρείου Α στα Σούσα, και αποκατέστησε την αρχαία πόλη της Εκβάτανα.\n+5% στην υγεία και -10% στο κόστος των πόρων για όλα τα κτίρια." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Μέγας Βιβλιοθηκάριος" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "-10% resource cost for all technologies." msgstr "Συνεχίζοντας το έργο των προκατόχων του για τη Μεγάλη Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας, έφερε κάθε βιβλίο στην πόλη, αφήνοντας έτσι στο λαό του ένα τεράστιο ποσό συσσωρευμένης σοφίας.\n -10% στο κόστος των πόρων για όλες τις τεχνολογίες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Εκδικητής της Λουκρητίας" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female citizens cost 20% less and work 10% faster." msgstr "Μετά το βιασμό της Λουκρητίας από το γιο του βασιλιά Ταρκύνιου Σέρβερου και μετέπειτα αυτοκτονία της, ο Βρούτος υποσχέθηκε να την εκδικηθεί και να ανατρέψει τη μοναρχία.\nΟι γυναίκες πολίτες κοστίζουν 20% λιγότερο και εργάζονται 10% γρηγορότερα." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Ιδρυτής και Υπερασπιστής της Δημοκρατίας" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "+1 armor for all units and siege engines." msgstr "Ο Βρούτος ήταν ένας από τους βασικούς πρωτεργάτες στην ανατροπή της μοναρχίας και την ίδρυση της Ρωμαϊκής Δημοκρατίας. Αργότερα, ως πρόξενος οδήγησε ένα ρωμαϊκό στρατό στη νίκη κατά του Ετρούσκου βασιλιά Ταρκύνιου ο οποίος προσπάθησε να ξαναπάρει το θρόνο.\n+1 πανοπλία για όλες τις μονάδες και τις πολιορκητικές μηχανές." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Ιδρυτής του Ναού του Έζιδα" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "-10% resource cost for temples and temple technologies." msgstr "Ο Αντίοχος Α έθεσε τα θεμέλια για το ναό του Έζιδα στην Βορσίππα.\n-10% στο κόστος των πόρων για τους ναούς και τις τεχνολογίες του ναού." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Μετανάστευση" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population." msgstr "Ο Αντίοχος ενθάρρυνε τη μετανάστευση των Ελλήνων στην επικράτεια του και ίδρυσε πολλές νέες πόλεις στη Μικρά Ασία ώστε να χρησιμεύσουν ως αντίβαρα στους Γαλάτες.\n+5% στο ανώτατο όριο του πληθυσμού." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Μέγας Βασιλεύς" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "-10% cost for War Elephants." -msgstr "" +msgstr "Ο γιος του Σέλευκου Νικάτορα, ο Αντίοχος πέτυχε το τεράστιο έργο να διατηρήσει την αυτοκρατορία ενωμένη, την ανέγερση ναών και να νικήσει την εισβολή των Γαλατών με τους πολεμικούς ελέφαντες.\n-10% στο κόστος για τους Πολεμικούς Ελέφαντες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Στρατιωτικές Μεταρρυθμίσεις του Λυκούργου" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "-10% resource cost for citizen spear infantry." msgstr "Ο Λυκούργος καθιέρωσε διάφορες στρατιωτικές μεταρρυθμίσεις, έχοντας την πλήρη και αμέριστη αφοσίωση από τους πολίτες της Σπάρτη, υλοποιήθηκαν στα πλαίσια της διακυβέρνησής του.\n-10% κόστος πόρων για τους ακοντιστές πολίτες οπλίτες." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "-5% resource cost for spear infantry champions." msgstr "-5% στο κόστος των πόρων για τους πρωταθλητές ακοντιστές πεζικού." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Σιδερένια Πελανόρια" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "+15% metal gather rate for workers." msgstr "Για τη περαιτέρω ενίσχυση της ισότητα, ο Λυκούργος απαγόρευσε τη χρήση του χρυσού και του αργύρου, αντί αυτού εισήγαγε νέα σιδερένια νομίσματα που ονομάζονταν πελανόρια.\n+15% στο ποσοστό εξόρυξης μέταλλου για τους εργάτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Μεταρρυθμίσεις Σχηματισμών" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "All soldiers in his formation +15% speed and +3 armor." msgstr "Όλοι οι στρατιώτες σε αυτόν το σχηματισμό έχουν +15% ταχύτητα και +3 θωράκιση." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Μεταρρυθμίσεις πελταστών " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "All javelin infantry +15% speed." msgstr "Όλοι οι πεζικάριοι ακοντιστές έχουν +15% ταχύτητα." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Περίκλειο Πρόγραμμα Κατασκευών" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "+15% build and repair rate for workers." msgstr "+15% στο ρυθμό κατασκευής και επιδιόρθωσης για τους εργάτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Ναός της Αθηνάς Νίκης" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "-25% stone cost and +2 garrisoned heal rate for temples." msgstr "-25% κόστος σε πέτρα και +2 στο ρυθμό ίασης για αυτούς που φρουρούν τους ναούς." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Ναύαρχος" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a ship, the ship is +50% faster and trains batches of " "units faster." msgstr "Όταν επιβιβάζεται σε ένα πλοίο, το πλοίο είναι +50% γρηγορότερο και εκπαιδεύει τις ομάδες μονάδων γρηγορότερα." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Ναυτικός Αρχιτέκτονας" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "-20% build time and -50% metal cost for ships during his lifespan." msgstr "-20% στο χρόνο κατασκευής και -50% στο κόστος σε μέταλλο για τα πλοία κατά τη διάρκεια της ζωής του." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Στρατός πρωταθλητών" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +2 capture and +10% speed for champion units." msgstr "+20% επίθεση, +2 αιχμαλωσία και +10% ταχύτητα στις μονάδες-πρωταθλητές." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Αρχηγός Ανταρτών" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "All soldiers and siege engines +15% speed and +1 armor." msgstr "Όλοι οι στρατιώτες και πολιορκητικές μηχανές έχουν +15% ταχύτητα και +1 θωράκιση." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Ο Βασιλιάς της Βρετανίας" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "+0.8 HP per second healing rate." msgstr "+0,8 (HP) Πόντος Ζωής το δευτερόλεπτο στον ρυθμός ίασης." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Αρχηγός Αστραπής" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Nearby soldiers and siege engines +15% speed." msgstr "Οι κοντινοί στρατιώτες και οι πολιορκητικές μηχανές +15% ταχύτητα." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Καταστολέας των Μισθοφόρων" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "-20% attack for enemy mercenaries." msgstr "-20% επίθεση για τους εχθρικούς μισθοφόρους." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Στρατηγικός" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "+20% attack and +1 capture for nearby allied soldiers and siege engines." msgstr "+20% επίθεση και +1 κατάληψη για τους κοντινούς συμμαχικούς στρατιώτες και τις πολιορκητικές μηχανές." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Διοικητής Ιππικού" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "+30% attack for cavalry melee soldiers." msgstr "+30% επίθεση για τους στρατιώτες ιππικού εκ του συστάδην." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Συλητής της Ρώμης" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "+15 Metal loot for every enemy unit killed." msgstr "+15 Μέταλλο για κάθε εξόντωση μονάδας." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Κέλτης Πολέμαρχος" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% επίθεση και +1 κατάληψη για τους στρατιώτες και τις πολιορκητικές μηχανές." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Προετοιμασία για Πόλεμο" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Gathering rates increased with +15% during his lifetime." msgstr "Τα ποσοστά συγκέντρωσης αυξάνονται κατά 15% για τη διάρκεια ζωής του." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Εμπνευσμένη Άμυνα" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a structure or a siege engine, the hero gives it a bonus " "of +2 capture points recovery rate." msgstr "Όταν φρουρεί ένα κτίριο ή μία πολιορκητική μηχανή, ο ήρωας δίνει επιπλέον +2 βαθμούς σύλληψης στο ρυθμό ανάκτησης." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Γενναίος Υπερασπιστής" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "" "75% more arrows per soldier for the building or siege tower he is garrisoned" " in." msgstr "75% περισσότερα βέλη για τα κτίρια και τους πολιορκητικούς πύργους για κάθε στρατιώτη που τα φρουρεί." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Ένθερμη Μάχη" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "+1 armor for soldiers." msgstr "+1 ασπίδα για τους στρατιώτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Επιστράτευση" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "-20% training time and -15% resources cost for soldiers." msgstr "-20% στο χρόνο εκπαίδευσης και -15% στο κόστος των πόρων για τους στρατιώτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for soldiers." msgstr "+20% ταχύτητα κίνησης για τους στρατιώτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Κλοπιμαία" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "" "+100% resources loot increase for every enemy unit killed or structure " "destroyed." msgstr "+100% αύξηση στους πόρους του πλιάτσικου για κάθε εχθρική μονάδα που σκοτώνεται ή τη κατασκευή καταστρέφεται." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Πολεμιστής Βασίλισσα" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for champion units." msgstr "+20% επίθεση και +2 αιχμαλωσία στις μονάδες πρωταθλητές." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Αψηφεί την Παράδοση" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "Temple of Amun and its Napatan Temple Guards +20% cost and build time." msgstr "Στο ναό του Άμμων και στου Ναπατιανούς Φρουρούς του Ναού -20% στο κόστος και στο χρόνο δημιουργίας." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Ακόλουθος του Απεδεμάκ" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "Apedemak temples and its Meroe Temple Guard -20% cost and build time." msgstr "Στου ναούς του Απεδεμακ και στου Μηροϊκούς Φρουρούς του Ναού -20% στο κόστος και στο χρόνο δημιουργίας." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Η Σφαγή των Πιστών" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy healers −50% healing rate." msgstr "Εχρθικοί θεραπευτές -50% χρόνος θεράπευσης." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Λυτρωτής της Κους" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "" "Own units +10% attack.\n" "Nastasen acquired lots of bounty from the defeated invaders. Gain +50% loot from killing enemy units." msgstr "+10% επίθεση στις μονάδες σου.\nΟ Νασσάσεν απέκτησε πολλή πλούτο από τους ηττημένους εισβολείς. Απόκτησε +50% στη λεηλασία των σκοτωμένων εχθρικών μονάδων." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Δώρο Πολεμικών Πλοίων " #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "" "Train Ptolemaic Mercenary Triremes at -25% resource cost.\n" "Crushing the Ptolemaic invasion of Kush, Nastasen seized numerous enemy warships." msgstr "Κατασκεύασε τις Μισθοφορικές Πτολεμαϊκές Τριήρης με -25% κόστος.\nΑντικρούοντας την Πτολεμαϊκή εισβολή στο Κους, ο Νασσάσεν κατάσχεσε πολλά πολεμικά πλοία του εχθρού." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Αποικιοκρατία" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "+10% territory effect for all buildings while he lives." msgstr "+10% εδαφική επιρροή για όλα τα κτήρια όσο ζεί." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Κατακτητής" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "-50% garrisoned regeneration rate for enemy civic centers." msgstr "-50% στο ρυθμό αναγέννησης για τα φρουρόμενα αντίπαλα κέντρα." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Ταξιάρχης" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +20% capture for pikemen." msgstr "+20% επίθεση και +20% αιχμαλωσία για τους δορατοφόρους στρατιώτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Πολιορκητής" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +10% range and +1 armor for siege engines." msgstr "+20% επίθεση, +10% εμβέλεια και +1 θωράκιση για τις πολιορκητικές μηχανές." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Η Έγερση των Μακεδόνων" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Πύρρειος Νίκη" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "" "All soldiers +20% attack as long as Pyrrhos lives, but also -15% health." msgstr "Όλοι οι στρατιώτες +20% επίθεση όσο ο Πύρρος ζει, αλλά -15% υγεία." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Βουδισμός" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "Temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "Οι ναοί και οι τεχνολογίες των ναών στοιχίζουν -50% σε πόρους και χρόνο." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Διδάσκαλος" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "Empower a building with -20% cost and -50% research time for technologies " "while he is garrisoned in it." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Αναγέννηση" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Αρχηγός πρώτης γραμμής." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for cavalry soldiers." msgstr "+20% επίθεση και +1 αιχμαλωσία για τους στρατιώτες ιππικού." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Ηγεσία" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "+15% movement speed for all soldiers, siege engines and traders." msgstr "+15% ταχύτητα κίνησης σε όλους τους στρατιώτες, πολιορκητικές μηχανές και εμπόρους." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Διοικητής" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "+15% gather rate and build rate for workers." msgstr "+15% στο ρυθμό συλλογής και κατασκευής για τους εργάτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Φιλόπατρις" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "-20% attack repeat time for soldiers and siege engines." msgstr "-20% στο χρόνο επανάληψης της επίθεσης για τους στρατιώτες και τις πολιορκητικές μηχανές." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Σύζυγος" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "+10% health for allied heroes." msgstr "+10% υγεία για τους ήρωες των συμμάχων." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "-10% health for enemy heroes." msgstr "-10% υγεία για τους ήρωες των εχθρών." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Ράφια" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen have 40% greater health during his lifetime." msgstr "Οι λογχοφόροι έχουν 40% περισσότερη υγεία κατά τη διάρκεια της ζωής τους." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Χορηγός της Κατασκευής" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "+10% build and repair rate for workers." msgstr "+10% στο ρυθμό κατασκευής και επιδιόρθωσης για τους εργάτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Πατρόν Μισθοφόρων" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries cost -35% resources during his lifetime." msgstr "Οι Μισθοφόροι κοστίζουν -35% πόρους κατά τη διάρκεια της ζωής του." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Το Ξίφος της Ρώμης" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "+15% attack for cavalry." msgstr "+15% επίθεση για το ιππικό." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "-10% attack for enemy infantry." msgstr "-10% επίθεση για το εχθρικό πεζικό." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Η Ασπίς της Ρώμης" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "+1 armor for all units and structures." msgstr "+1 πανοπλία για όλες τις μονάδες και τα κτίρια." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Θρίαμβος" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% επίθεση και +2 κατάληψη για τους στρατιώτες και τις πολιορκητικές μηχανές." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ιλάρχης" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Nearby cavalry gains +2 levels of all armor types." msgstr "Το κοντινό ιππικό παίρνει +2 βαθμούς σε όλους τους τύπους πανοπλίας." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Ένδοξος Κατακτητής" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "-20% health for enemy buildings, siege engines and ships." msgstr "-20% υγεία για τα εχθρικά κτήρια, πολιορκητικές μηχανες και πλοία." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Ζωοίαρχος" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "+20% attack and movement speed for war elephants." msgstr "+20% επίθεση και ταχύτητα κίνησης για τους πολεμικούς ελέφαντες." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Mεταρρυθμίσεις Ειλωτών" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 armor for javelin infantry citizen-soldiers." msgstr "+25% επίθεση και +1 θωράκιση για ακοντιστές πεζικάριους πολίτες οπλίτες." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Τελευταίος Επιζών" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 capture for spear soldiers." msgstr "+25% επίθεση και +1 αιχμαλωσία για τους ακοντιστές στρατιώτες." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-buildings.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-buildings.po (revision 22525) @@ -1,1933 +1,1933 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Archie Mc , 2015 # Aristomahos Nikiforakis , 2017 # Armando Stylianakis , 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Christo Keller , 2014 # Chris Vl , 2014 # firespin, 2014 # Dimitrios Kekakos , 2014-2015 # crippledmoon , 2016 # George Charoupas , 2015 # George Spere , 2018 # manitarious gr , 2015 # malvanos , 2014 # manitarious gr , 2016 # Markos G. , 2016 # Menelaos Vergis , 2014-2015 # Michael Chatz , 2018 # Michalis Gkikas , 2018 # Natalia V , 2016 # Nick Mantas , 2014 # Nikolaos Vidalis , 2016 # ridergr , 2015 # Savvas Adamtziloglou , 2016 # Steven Gikas , 2016 # Thanasis Mousiolis , 2014 # Traumflut , 2014 # Vasilis Drosos , 2016-2019 # Y Steriot , 2018 # Κωνσταντίνος Φωκιανός , 2015 # Μιχάλης , 2017 # Steven Gikas , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Αστική Δομή" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Αστικό" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 msgid "Civic Center" msgstr "Aστικό Κέντρο" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:86 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Κατασκέυασέ το για την ενσωμάτωση μεγάλων εδαφικών εκτάσεων υπό την κυριαρχία σου. Εκπαιδεύονται πολίτες." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:50 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Κέντρο Πόλης" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 msgid "Military Colony" msgstr "Στρατιωτική Αποικία" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Hellenic Royal Stoa" msgstr "Ελληνική Βασιλική Στοά" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Recruit special units." msgstr "Στρατολόγηση Ειδικών Μονάδων" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "Πόλη" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Αυξάνει το όριο του πληθυσμού." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "Χωριό" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Σπίτι" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "Εκπαίδευσε θεραπευτές. Βάλε μονάδες σε φρουρά για να τις θεραπεύσεις με γρήγορο ρυθμό (3 HP ανά δευτερόλεπτο). Ερεύνησε βελτιώσεις θεραπείας και θρησκείας." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Ναός" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Αμυντική κατασκευή" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 msgid "Wooden Wall" msgstr "Ξύλινο τείχος" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:17 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Οχύρωσε την πόλη για μια στιβαρή άμυνα." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "Αμυντικός πύργος" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Χτίσε σε ουδέτερες και φιλικές περιοχές για να ανιχνεύσεις περιοχές του χάρτη. Σταδιακά χάνει υγεία αν βρίσκεται σε ουδέτερο έδαφος." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "Προφυλακή" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "Πύργος Φρουράς" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "Αμυντικός Πύργος" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Εκτοξεύει βέλη. Οχύρωσε για επιπλέον άμυνα. Απαιτείται η τεχνολογία φονικών τρυπών για την προστασία των ποδιών. Αναβαθμίσιμος σε πέτρινο πύργο." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Ενίσχυσε με πέτρα και αναβάθμισε σε πύργο άμυνας." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "Αμυντικός πύργος" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Εκτοξεύει βέλη. Οχύρωσε για επιπλέον άμυνα. Απαιτείται η τεχνολογία «φονικών τρυπών» για την προστασία των ποδιών." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "Λίθινος Πύργος" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Πέτρινο τείχος" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Πύλη της Πόλης" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Επιτρέπει στις μονάδες να εισέλθουν μέσα στα τείχη της πόλης. Μπορεί να κλειδωθεί για να αποτρέψει την πρόσβαση." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Μεγάλα τμήματα του τείχους μπορούν να μετατραπούν σε πύλες" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:49 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Αυτό θα επιτρέψει στις μονάδες να κυκλοφορούν γύρω από τις οχυρώσεις σου." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:51 msgid "Wall Turret" msgstr "Πυργίσκος Τείχους" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:52 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Εκτοξεύει βέλη. Οχύρωσε για να υπερασπιστείς ένα τείχος της πόλης έναντι των επιτεθέμενων." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Οικονομική Δομή" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Economic" msgstr "Οικονομικό" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Σημείο απόθεσης για τροφή. Ερεύνησε για βελτιώσεις του τρόπου συλλογής της τροφής." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Αγρόκτημα" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Δημιουργία εμπορικών μονάδων για συναλλαγές μεταξύ άλλων αγορών. Πόροι ανταλλαγών. Έρευνα συναλλαγών και βελτιώσεις ανταλλαγών." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Market" msgstr "Αγορά" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Σημείο απόθεσης για ξυλεία, πέτρα και μέταλο. Ερεύνησε βελτιώσεις συλλογής αυτών των υλικών." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Αποθήκη" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Στρατιωτική Κατασκευή" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Στρατός" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:23 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Εκπαίδευσε πολίτες-στρατιώτες. Κάνε έρευνες για την βελτίωση της εκπαίδευσης." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Στρατώνες" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:26 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Ερεύνησε για αναβαθμίσεις όπλων και τις πανοπλιών." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Σιδηρουργείο" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Χτίστε πάνω σε μία ακτογραμμή για να κατασκευάσετε ναυτικά σκάφη και να ανοίξεις θαλάσσιο εμπόριο. Ερευνήστε ναυτικές βελτιώσεις." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Λιμάνι" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:26 msgid "Elephant Stables" msgstr "Στάβλοι Ελεφάντων" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "Train elephant units." msgstr "Εκπαίδευση Ελεφάντων" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 msgid "ElephantStable" -msgstr "" +msgstr "Στάβλος Ελεφάντων" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "Πρεσβεία" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "Fortress" msgstr "Φρούριο" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:71 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "Εκπαίδευστε ήρωες, πρωταθλητές και πολιορκητικές μηχανές. Ερευνήστε βελτιώσεις των πολιορκητικων μηχανών." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:38 msgid "Kennel" msgstr "Κυνοτροφείο" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Train war dogs." msgstr "Εκπαίδευσε πολεμικά σκυλιά" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" -msgstr "" +msgstr "Βεληνεκές Εξάσκησης" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:23 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Εκπαίδευσε πολίτες-οπλίτες πεζικού εξ αποστάσεως. Ερεύνησε βελτιώσεις εκπαίδευσης." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Range" msgstr "Βεληνεκές" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:25 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Εκπαίδευσε πολίτες-οπλίτες ιππικό. Ερεύνησε βελτιώσεις εκπαίδευσης." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Πολιορκητικό Εργαστήρι" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:28 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "Κατασκεύασε πολιορκητικές μηχανές για να καταστρέψεις τα κτίρια των αντίπαλων σου. Ερεύνησε τεχνολογίες πολιορκίας για τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας αυτών των όπλων." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Workshop" msgstr "Εργαστήρι" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Δομή Πόρων" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Πόροι" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Αναθρέψτε κοπάδια ζώων για τροφή. Τοποθέτησε τα οικόσιτα ζώα εδώ για να έχεις μία μικρή αλλά σταθερή ροή τροφής ή άλλα πλεονεκτήματα (Δεν έχει προστεθεί ακόμα)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Μαντρί" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Χωράφι" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "Ειδικό κτήριο" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Ειδικό κτίριο, μοναδικό για κάθε ένα συγκεκριμένο πολιτισμό." #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:18 msgid "Research special technologies." msgstr "Ερευνήστε εξειδικευμένες τεχνολογίες" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:22 msgid "Rotary Mill" msgstr "Περιστροφικός Μύλος" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "Ελληνικό Θέατρο" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Κομίστε δόξα στον πολιτισμό σας και προσθέστε μεγάλες εκτάσεις γης στην αυτοκρατορία σας." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Θαύμα" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "Στρατηγείον" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "Χαλκουργείον" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "Αγορά" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "Έπαυλος" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Πύργιον" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "Λιμένας" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "Σιτοβόλειον" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "Αγρός" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "Επιτείχισμα" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Κατασκευάστε πολιορκητικές μηχανές. Οχύρωσε στρατιώτες μέσα για σθεναρή άμυνα." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnasium" msgstr "Γυμνάσιον" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Gymnásion" msgstr "Γυμνάσιον" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:26 msgid "Train champion units." msgstr "Εκπαίδευσε πρωταθλητές." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "Οίκος" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "Εμπόριο" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "Ελληνικό φυλάκιο" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "Προφυλακή" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Council Chamber" msgstr "Αίθουσα Συμβουλίου" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Prytaneîon" msgstr "Πρυτανείον" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:27 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "Εκπαίδευσε ήρωες. Ανακάλυψε ειδικές τεχνολογίες." #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:9 msgid "Hippṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "Αποθήκη" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "Ναός" #: simulation/templates/structures/athen_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theatron.xml:5 msgid "Théātron" msgstr "Θέατρον" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "Πύλαι" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "Τείχος" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "Πύργος" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "Ναός Παρθενών " #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Κομίστε δόξα στον πολιτισμό σας και προσθέστε μεγάλες εκτάσεις γης στην αυτοκρατορία σας.. Οχυρώστε μονάδες για να θεραπευτούν με εξαιρετικά γρήγορο ρυθμό." #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Νησιωτική Εγκατάσταση" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Αυξάνει το όριο πληθυσμού και υπερασπίζει τις πλωτές οδούς." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Εκπαίδευσε Βρυθονικούς ήρωες και πρωταθλητές. Κατασκεύασε πολιορκητικούς κριούς." #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Μέλονας" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:9 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Δεν πυροδοτεί ή οχυρώνει." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Κρεμαστοί λίθοι" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Κτήριο Διαμερισμάτων" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Εκπαίδευσε βόρειο-αφρικανούς πολίτες-στρατιώτες. Ερεύνησε βελτιώσεις για βόρειο-αφρικανές μονάδες" #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Εμπορικός Λιμένας" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Κατασκευάστε Αλιευτικά για να συγκεντρώσετε κρέας ψαριού και εμπορικά πλοία για πραγματοποιειτε συναλλαγές με άλλα λιμάνια." #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "Καρχηδονικοί Στάβλοι Ελεφάντων" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Προσλάβετε μισθοφόρους." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Πρεσβεία Κελτών" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Στρατολογήστε Κέλτες μισθοφόρους. Ερεύνηστε βελτιώσεις για αυτούς τους μισθοφόρους" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Πρεσβεία Ιβήρων" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Στρατολόγηστε Ιβήριους μισθοφόρους. Ερευνήστε βελτιώσεις για αυτούς τους μισθοφόρους" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "Πρεσβεία Ιταλών" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Στρατολογήστε Ιταλούς μισθοφόρους. Ερευνήστε βελτιώσεις για αυτούς τους μισθοφόρους" #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "Οχυρό" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Στοίχημα" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "Καρχηδονικό Φυλάκιο" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Χαμηλός Τείχος" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Ναυπηγείο Ναυτικού" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Cothon" msgstr "Κοθόνι" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Shipyard" msgstr "Ναυπηγείο" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:48 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Κατασκεύασε και επισκεύασε ισχυρά πολεμικά πλοία." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Μάγδας" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Εκπαίδεύστε ιερείς για να θεραπεύετε τα στρατεύματά σας. Εκπαιδεύστε Ιερούς Λόχους με λογχοφόρους. Οχυρώστε εντός μονάδες για να τις θεραπεύσετε με γρήγορο ρυθμό." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Ναός Θυσιών" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "Τοφεθ" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "Εκπαιδεύει Γιατρούς και Ιππής της Ιεράς Ίλης." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Ναός του Ba'al Hammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Εκπαιδεύστε Γαλάτες ήρωες και πρωταθλητές. Κατασκευάστε πολιορκητικούς κριούς." #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "Ταβέρνα" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "Ταβέρνα" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Επιστράτευσε Γυμνούς Φανατικούς" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:6 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:7 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Στρατώνας" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "μεταλλουργός" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "πόλη" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Εικόνες" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Πύργος" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "όταν" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "αγρόκτημα" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Σορός " #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Κάστρο" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Οικία" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Ζάρωμα" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Μνημείο" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "Ανεστραμένο μνημείο" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "'Ολες οι μονάδες γύρο απο αυτό το μνημείο θα πολεμούν ησχυρότερα.Τα κτησματά της αυτοκρατορίας του μνημείου δεν θα παθένουν φθορές. \n" #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "Ιβηρική Προφυλακή" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Όλα" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Λόκι" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Ζαμπάλ Χόρμα" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Κάνσο Ροάνο" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "Πρ-μς'γο" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "χμο χινρε" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Κατασκήνωση Ακέφαλων" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Εκπαίδευσε Ακέφαλο Επιδρομέα της Ερήμου" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Πρ-νσβ" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ιχγι" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "τσμτ' ε" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Μρυτ" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" -msgstr "" +msgstr "Ιχ Αμπου" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "σνοτ" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "Σχτ" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Χτμ" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Πρ" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Πρ-σμπτ" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "Χωριό Νούμπα" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Εκπαίδευσε Ροπαλοφόρο Νούμπα και Νούμπα Κυνηγό." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "τρτρ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Κουσίτικη Πυραμίδα" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "μρε" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "Πυραμίδα" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "Μεγάλη Πυραμίδα" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "Μικρή Πυραμίδα" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "μρ" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" -msgstr "" +msgstr "Πρ-Πμπτ" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "τσμτ" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Βωμός" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "Χοτ-ντρ" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "οντετ" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Ναός του Απεδεμάκ" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "Πρ-‘λπρμκ" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Εκπαίδευσε ιερείς για να θεραπεύουν τους στρατιώτες σου. Εκπαίδευσε Φύλακες Μεροϊτικών Ναών. Οχύρωσε τις μονάδες για να θεραπεύονται με γρήγορο ρυθμό." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Μεγάλος Ναός του Άμων" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "Πρ-‘λμν" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Εκπαίδευσε ιερείς για να θεραπεύεις τους στρατιώτες σου. Εκπαίδευσε Ναπατιανούς Φρουρούς του Ναού και ερεύνησε μοναδικές τεχνολογίες. Οχύρωσε τις μονάδες για να θεραπεύονται με γρήγορο ρυθμό." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "ργιτ" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "σμπτγι" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "σεοτ" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Μνο νχτ" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "Σιδηρουργείον" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "Τείχισμα" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Εκπαίδευσε Πρωταθλητές και Ήρωες. Θέσε στρατιώτες σε φρουρά μέσα για δυνατή άμυνα." #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "Ασκληπιείον" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "Συνεργείον Πολιορκητών " #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Μαντρί" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "Εκπαίδευσε μονάδες ηρώων και πρωταθλητών." #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:13 msgid "Harmya" msgstr "Παλάτι" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Κίονας" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Στήλη του Ashoka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "Η περίφημη στήλη του Ασόκα. Αυξάνει την ταχύτητα βαδίσματος των εμπόρων. Κτήρια εντός της περιοχής γύρω από το μνημείο δεν φθείρονται." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Μεγάλη Στούπα" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Στρατόπεδο Μισθοφόρων " #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "Μισθοφορικό Στρατόπεδο (Αιγυπτιακό)" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "Στρατόπεδο Μισθοφόρων Αιγυπτιακών" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Αιχμαλώτισε αυτό το κατασκεύασμα για να εκπαιδεύσεις μισθοφόρους από την Ελληνιστική Αίγυπτο." #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "Περσικό Παλάτι" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "Αίθουσα Ακροάσεων" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "\"Φόρος τιμής στους Σατράπηδες.\": Κέρδισε λίγους πόρους φαγητού, ξύλου, πέτρας και μετάλλου. Εκπαίδευσε Πέρσες ήρωες και τους \"αθάνατους\" σωματοφύλακές τους." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Συγκρότημα Διαμερισμάτων" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "Levy μονάδες πολιτικές - στρατιωτικές." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Επαρχιακός Κυβερνήτης" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "Περσικοί Στάβλοι Ελεφάντων" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Διδά" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "Εκπαιδεύστε Πρωταθλητές Ιππικό και κατασκευάστε Πολιορκητικούς Κριούς." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Persian Hall" msgstr "Περσική Αίθουσα" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "Duvarthi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:32 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "Εκπαίδευσε πολεμικούς ελέφαντες και Κάρδακες μισθοφόρους." #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Πανδοχείο" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "Περσικό Ειδικό Κτίριο." #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Πύλη Ιστάρ της Βαβυλώνας" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Αυξάνει την αναγέννηση της αφοσίωσης των γύρω δομών, καθιστώντας πιο δύσκολη τη κατάληψη τους." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "Χειμερινό ανάκτορο" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "Ayadana" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "Duvitaparnam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Αποθήκη" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Κρεμαστοί Κήποι της Βαβυλώνας" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "ḥwt-n-mš'" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Εκπαιδεύστε πολίτες-στρατιώτες από την Αίγυπτο και τη Μέση Ανατολή. Ερευνήστε βελτιώσεις εκπαίδευσης." #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "pr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "h-n-ssmt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "ḥwt-n-dpt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "Πτολεμαϊκοί Στάβλοι Ελεφάντων" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "pr-n-t" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "mktr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "ḥwt" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Αυξάνει το όριο του πλυθησμού. Επειδή είναι φτιαγμένα από τούβλα λάσπης, τα Αιγυπτιακά σπίτια είναι δωρεάν, αλλά είναι πολύ αδύναμα κτήρια." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "Φάρος" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "Φάρος" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Χτίσε κατά μήκος της ακτή για να αποκαλύψεις τις ακτογραμμές όλου του χάρτη. Πολύ μεγάλη εμβέλεια όρασης: 180 μέτρα." #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Μισθοφορικό Στρατόπεδο" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "Στρατοπεδεία Μισθοφόρων" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klēroukhía" msgstr "Κληρουχία" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Αυτό είναι το κτήριο επέκτασης των Πτολεμαίων, παρόμοιο με τα Αστικά Κέντρα για άλλους πολιτισμούς. Είναι πιο αδύναμο και δίνει μικρότερη εδαφική επιρροή , αλλά είναι φθηνότερο και χτίζεται γρηγορότερα. Εκπαίδεύστε στρατιώτες-αποίκους διαφόρων εθνικοτήτων." #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "mktr-n-ḫt" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "h-n-ḫt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "sba-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "h-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "mktr" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "Ναός της Έντφου" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Αψίδα του Θριάμβου" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "Ειδικό Αυτοκρατορικό Ρωμαϊκό κτίριο." #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:45 msgid "ArmyCamp" msgstr "Στρατώνας" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:78 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "Οχυρωμένο Στρατόπεδο" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "Castrum Vallum" msgstr "Castrum Vallum" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:82 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "Κτίστε σε ουδέτερη ή εχθρική περιοχή. Κατασκευάστε πολιορκητικά όπλα και εκπαίδεύστε πολίτες-στρατιώτες. Θεραπεύστε τις οχυρωμένες μονάδες αργά." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "Armamentarium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Τόπος Δημόσιας συζητήσεως" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "Turris Lignea" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Λιμάνι" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "Βίλα" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Xωριό" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Σπίτι" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "Αγορά" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "Εποπτείο " #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Πύλη Πολιορκητικού Τείχους" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "Porta Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Πολιορκητικό Τείχος" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "Murus Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Ένα ξύλινο τείχος εκ πασσάλων που χτίζεται σε εχθρικές και σε ουδέτερες περιοχές" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Πολιορκητικό Τείχος Πύργου" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "Turris Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "Receptaculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "Αέδης" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Ναός του Άρη" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "Αηδές Άρη" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Ναός της Εστίας" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "Αήδες Εστίας" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Σκηνή" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Ένα προσωρινό καταφύγιο για στρατιώτες." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Πύλη" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Τείχος" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Πύργος Λαπιδέα" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "Σινικό τείχος Λατερίσιους" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "Ο μεγάλος ναός του Διά" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "Στρατώνες" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "Σιδηρουργείον" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "Αγορά" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "Λιμένας" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "Σελευκιδικοί Στάβλοι Ελεφάντων" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "Σιτοβολείον " #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Φρούριον" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "Χτίστε μηχανές πολιορκίας και εκπαιδεύστε Πρωταθλητές. Θέστε στρατιώτες για δυνατή άμυνα." #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "Εμπόριον" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Αυτό είναι το κτήριο επέκτασης των Σελευκιδών, παρόμοιο με τα Αστικά Κέντρα για άλλους πολιτισμους. Είναι πιο αδύναμο και δίνει μικρότερη εδαφική επιρροή, αλλά είναι φθηνότερο και χτίζεται γρηγορότερα. Εκπαιδεύστε στρατιώτες-αποίκους διαφόρων εθνικοτήτων." #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "Προφύλαξ" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "Ναός" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "Ναός του Πυθίου Απόλλωνα." #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "Τείχισμα" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "Κατασκευάστε πολιορκητικές μηχανές. Συγκεντρώνει μέχρι 20 στρατιώτες για σθεναρή άμυνα." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "Σπαρτιατική Γερουσία" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Gerontía" msgstr "Γεροντία" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:24 msgid "Train heroes." msgstr "Εκπαίδευση ηρώων." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Στρατιωτική Αίθουσα Συσσιτίου" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Syssítion" msgstr "Συσσίτιον" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "Εκπαίδευση Σπαρτιατών ηρώων και πρωταθλητών οπλιτών." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Κομίστε δόξα στον πολιτισμό σας και προσθέστε μεγάλες εκτάσεις γης στην αυτοκρατορία σας.. Οχυρώστε μονάδες για να θεραπευτούν με εξαιρετικά γρήγορο ρυθμό." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-other.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-other.po (revision 22525) @@ -1,1166 +1,1166 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrian Pappas , 2017 # Archie Mc , 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Marinus Savoritias , 2015-2016 # TitanJack , 2015 -# Vasilis Drosos , 2016-2018 +# Vasilis Drosos , 2016-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Γαία" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Ψάρια" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "Συνέλεξε τροφή από αυτόν τον άφθονο σε πόρους ωκεανό. " #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Θάμνος" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:9 msgid "Chop down to accumulate Wood." msgstr "Κόψτε για να ενσωματώσετε Ξύλο." #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Γενική Γεωλογία" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Ορυχείο Μετάλλου" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "A mineral deposit, providing access to rare forms of precious Metal." msgstr "Ένα κοίτασμα ορυκτού που παρέχει πρόσβαση σε σπάνιες μορφές απο πολύτιμα μέταλλα." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Mine these to provide Stone building material." msgstr "Εξόρυξε αυτά για να προμηθεύσεις Πέτρα για χτίσιμο κτηρίων." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Ερείπια" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "These ruins that can be mined for resources." msgstr "Αυτά τα ερήπια μπορούν να εφορυχθούν για πόρους" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Θησαυρός" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "A treasure that can be quickly gathered." msgstr "Ενας θησαυρός που μπορεί να μαζευτεί γρήγορα." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Κατασκευή" #: simulation/templates/template_unit.xml:42 msgid "Unit" msgstr "Μονάδα" #: simulation/templates/template_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "Τείχη της πόλης" #: simulation/templates/template_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Οχύρωσε την πόλη για μια στιβαρή άμυνα." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Ο στρατός του Μεγάλου Αλεξάνδρου" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Ο στρατός του Μεγάλου Αλεξάνδρου" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Ετσι είναι πώς θα έμοιαζε ένας στρατός στον Αρχικό Χάρτη." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Μακεδονικός στρατός" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Μακεδονικός Στρατός" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Ο στρατός του Λεωνίδα A'." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Ο στρατός του Λεωνίδα Α'" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:29 msgid "Market" msgstr "Αγορά" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Settlement" msgstr "Εγκατάσταση" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Μικρή Ελληνική Πόλη" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Αυτή είναι μία μικρή Ελληνική πόλη." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Greek Polis" msgstr "Ελληνική Πόλις" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Αυτή είναι μια μεγάλη Ελληνική πόλη." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "θρησκευτικό καταφύγειο" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Ελληνικό θρησκευτικό καταφύγειο." #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Αρκτικός Λύκος" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:19 msgid "Brown Bear" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:20 msgid "Ursus arctos" -msgstr "" +msgstr "Φαιά αρκούδα" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Αγριόχοιρος" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Αγριογούρουνο" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" -msgstr "" +msgstr "Δρομάδα" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" -msgstr "" +msgstr "Ταύρος" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" -msgstr "" +msgstr "Βους ο ταύρος" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" -msgstr "" +msgstr "Αγελάδα" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" -msgstr "" +msgstr "Αφρικάνικος Ούρος" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" -msgstr "" +msgstr "Αφρικάνικος βους" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Ζεμπού" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" -msgstr "" +msgstr "Ζεμπού" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "κοτόπουλο" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Κροκόδειλος Νείλου" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Κροκόδειλος του Νείλου" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Αφρικανικός Eλέφαντας" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" -msgstr "" +msgstr "Αφρικάνικος Λοξόδοντας" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Ασιατικός Ελέφαντας" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Νεαρός Ασιατικός Ελέφαντας" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Αρκτική Αλεπού" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Κόκκινη Αλεπού" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" -msgstr "" +msgstr "Καμηλοπάρδαλη" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "κατσίκα" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Ίππος" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Λιοντάρι" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr " Λέαινα" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Μολοσσός" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Μοσχόβους" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Παγώνι" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Ταώς ο λοφιοφόρος" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Χοίρος" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Πύρινος Χοίρος" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Πόνυ" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Λαγός" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Πρόβατα" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Τίγρης" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Φώκια" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Πτεροφάλαινα" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Μεγάπτερη Φάλαινα" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Λύκος" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Λυκοθήρας" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Σκληρός Θάμνος" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Μούρα" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:5 msgid "Gather the fruit from these bushes to accumulate Food." msgstr "Μάζεψε τα φρούτα από αυτούς τους θάμνους για να συλλέξεις Φαγητό." #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Σταφύλια" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:5 msgid "Gather grapes from these vines for Food." msgstr "Μαζέψτε τα σταφύλια από τα αμπέλια για Φαγητό." #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Ακακία" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Πεύκο Χαλεπιού" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Μηλιά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" -msgstr "" +msgstr "Μπαμπού Δράκος" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" -msgstr "" +msgstr "Μπανανιά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:5 msgid "Gather bananas for Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Αδανσωνιών" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Χαρουπιά Δέντρο" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Κρητική Χουρμαδιά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Κυπαρίσσι Δέντρο" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Χουρμαδιά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Ευρωπαϊκή Οξιά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Σύκο" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:8 msgid "Gather figs for Food." msgstr "Συγκέντρωσε σύκα για φαγητό" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Χαμαίρωψ" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Βελανιδιά Δέντρο" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" -msgstr "" +msgstr "Αριά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Μεγάλη Βελανιδιά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Ελιά Δέντρο" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Φοίνικας" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Τροπικός Φοίνικας" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Πεύκο" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Λεύκα" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Μαύρη Λεύκα" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Σενεγαλέζικη Χουρμαδιά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" -msgstr "" +msgstr "Αγριοσυκιά" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Αλμυρίκι" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Μαόνι Δέντρο" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" -msgstr "" +msgstr "Τροπικό Δέντρο" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Αρχαία ερείπια" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Μεγάλη Πυραμίδα" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Μικρή Πυραμίδα" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Κέλτικος Ορθόλιθος" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Πτολεμαϊκά Αιγυπτιακά Αγάλματα" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Κουσίτικο Άγαλμα" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Ρωμαϊκά Αγάλματα" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Ημιτελής Ελληνικός Ναός" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:9 msgid "This temple is unfinished and has fallen to ruin." msgstr "Αυτός ο ημιτελές ναός έχει μετατραπεί σε ερείπια." #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Θησαυρός Τροφίμων" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Μισοθαμμένα βαρέλια" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Περσική Αποθήκη Τροφίμων" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Περσικός Θησαυρός Τροφίμων" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Χρυσόμαλλο Δέρας" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Μυστικό Κουτί" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Περσικά Εμπορεύματα" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Περσικά Χαλιά" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Πήγασος" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Ναυάγιο" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:9 msgid "A decaying military shipwreck. A good opportunity for any businessman." msgstr "Ένα σάπιο στρατιωτικό ναυάγιο. Μια καλή ευκαιρία για κάθε επιχειρηματία." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Φορτίο Ναυαγίου" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:9 msgid "" "A shipwreck with much loss of life. A good opportunity for any businessman." msgstr "Ένα ναυάγιο όπου χάθηκαν πολλές ζωές. Μια καλή ευκαιρία για κάθε επιχειρηματία." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:9 msgid "" "The wreck of a small cargo ship. A good opportunity for any businessman." msgstr "Το ναυάγιο ενός μικρού φορτηγού πλοίου. Μια καλή ευκαιρία για κάθε επιχειρηματία." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:9 msgid "A cargo ship rammed in half. A good opportunity for any businessman." msgstr "Ένα φορτηγό πλοίο εμβολισμένο στη μέση. Μια καλή ευκαιρία για κάθε επιχειρηματία." #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Πέτρινος θησαυρός" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Θησαυρός Ξύλου" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Πάγκος" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Ξύλινος Πάγκος" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Γέφυρα" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Ξύλινη Γέφυρα" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Καλύβα" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Ξυλόσπιτο" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Κίονας" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Δωρικός Κίονας" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Γκρεμισμένος Δωρικός Κίονας" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Εμπορικός Σταθμός Έρημου" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Φράχτης" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Μακρύς ξύλινος φράχτης" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Μικρός ξύλινος φράχτης" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Πέτρινος φράχτης" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Χωράφι Σταχιού" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Επικός ναός" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Νέος Παρθένος" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Θέσε μονάδες σε φρουρά για να τις θεραπεύσεις με γρήγορο ρυθμό." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Στοά" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Προπύλαια" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Στοά" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Ελληνική Στοά" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Οβελίσκος" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Αιγυπτιακός Οβελίσκος" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Φράγμα από Πασσάλους" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Τέλος Περίφραξης με Πασσάλους" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Οχυρό από Πασσάλους" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Ξύλινος Πύργος" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Πύλη από Πασσάλους" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:14 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:18 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Περίφραγμα με πασσάλους" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:33 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Αυτό θα επιτρέψει στις μονάδες να κυκλοφορούν γύρω από τις οχυρώσεις σου." #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Προφυλακή" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Παρατηρητήριο" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Μικρά καρφιά" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Μακριά Καρφιά" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Κιονοστοιχία" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Κορινθιακή Κιονοστοιχία" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Μεγάλος σταύλος" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Μεσαίος σταύλος" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Μικρός σταύλος" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Ορθογώνιο Τραπέζι" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Τετράγωνος Πίνακας" #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Ξύλινο τείχος" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Αλάζει σε ένα 10 θέσιο σπίτι για πολιτισμούς με αυτά τα σπίτια, διαγράφεται για του άλλους πολιτισμούς" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Αλάζει σε ένα 5 θέσιο σπίτι για πολιτισμούς με αυτά τα σπίτια, διαγράφεται για του άλλους πολιτισμούς" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Κατάσκοπος" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "At least 16 melee infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Γραμμή Μάχης" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "At least 4 units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Κουτί" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Γοργό Βάδην" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Ανοιχτή φάλαγγα" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "At least 8 units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Πλευρό" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Κλειστή Φάλαγξ" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Ανοικτή Φάλαγξ" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "At least 10 hoplite infantry required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Φάλαγξ" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Διασκορπισμός" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Only ranged units allowed." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Αψιμαχία" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "At least 16 pike infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Σύνταγμα" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Χελώνα" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "At least 6 cavalry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Σφήνα" #: simulation/templates/special/player/player.xml:60 msgid "Player" msgstr "Παίκτης" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-units.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/el.public-templates-units.po (revision 22525) @@ -1,2819 +1,2819 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Christo Keller , 2014 # crippledmoon , 2016 # Lampros Lampreas , 2016 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # malvanos , 2014 # Marinus Savoritias , 2015 # Michael Chatz , 2018 # Natalia V , 2016 # Savvas Adamtziloglou , 2016 # TitanJack , 2016 -# Vasilis Drosos , 2016-2018 +# Vasilis Drosos , 2016-2019 # Κωνσταντίνος Φωκιανός , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-31 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Vasilis Drosos \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:16 msgid "Catafalque" msgstr "Βάθρο φέρετρου" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:19 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Ένα βάθρο για φέρετρο που διατηρεί τα λείψανα ενός μεγάλου ηγέτη." #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:21 msgid "Relic" msgstr "Ιερό Λείψανο" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Cavalry" msgstr "Ιππικό" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 msgid "Citizen" msgstr "Πολίτης" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 msgid "Soldier" msgstr "Στρατιώτης" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:65 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:10 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Βασικό" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:19 msgid "Melee" msgstr "Σώμα με σώμα" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:20 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Σώμα με σώμα Ιππικό" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:26 msgid "Spear" msgstr "Λόγχη" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:24 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Ιππέας λογχοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Μετρητές: 1,5x εναντίον Ιππικού." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:22 msgid "Sword" msgstr "Ξίφος" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Έφιππος ξιφομάχος" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:26 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Έφιππος με επίθεση εξ' αποστάσεως" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:50 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:51 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:58 msgid "Ranged" msgstr "Επίθεση εξ' αποστάσεως" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:30 msgid "Archer" msgstr "Τοξότης" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:25 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Έφιππος Τοξότης" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Javelin" msgstr "Ακόντιο" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:25 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Ιππέας Ακροβολιστής" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:12 msgid "Champion Unit" msgstr "Πρωταθλητής" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion" msgstr "Πρωταθλητής" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Έφιππος Πρωταθλητής" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:29 msgid "Champion Cavalry Archer." msgstr "Πρωταθλητής Τοξότης Ιππέας" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:29 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Πρωταθλητής Ιππέας Ακροβολιστής" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:34 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Πρωταθλητής Έφιππος Λογχοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Πρωταθλητής Έφιππος ξιφομάχος" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 msgid "War Elephant" msgstr "Πολεμικός Ελέφαντας" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Elephant" msgstr "Ελέφαντας" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:62 msgid "Infantry" msgstr "Πεζικό" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Πρόμαχος πεζικάριος" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:32 msgid "Champion Archer" msgstr "Πρωταθλητής Τοξότης" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Πρωταθλητής Ακροβολιστής" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 msgid "Maceman" msgstr "Ροπαλοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:29 msgid "Champion Maceman" msgstr "Πρωταθλητής Ροπαλοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 msgid "Pike" msgstr "Μακρύ Δόρυ" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:35 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Πρωταθλητής Λογχοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Μετρητές: 3x vs. Ιππικό." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:33 msgid "Champion Spearman" msgstr "Πρωταθλητής λογχοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Πρωταθλητής Ξιφομάχος" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 msgid "Dog" msgstr "Σκύλος" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:39 msgid "War Dog" msgstr "Πολεμικός σκύλος" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "Cannot attack structures." msgstr "Δεν μπορεί να επιτεθεί σε κατασκευές" #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill, then gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "Σκότωσε και μετά συνέλλεξε τροφή από αυτόν τον άφθονο σε πόρους ωκεανό." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Ήρωας" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Ήρωας Ιππέας" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:24 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Ήρωας Ιππέας τοξότης" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Ήρωας Ιππέας Ακροβολιστής" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Ήρωας Ιππέας Λογχοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Ήρωας Ιππέας Ξιφομάχος" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 msgid "Healer" msgstr "Θεραπευτής" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:12 msgid "Support" msgstr "Υποστήριξη" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 msgid "Hero Archer" msgstr "Ήρωας τοξότης" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:24 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Ήρωας Ακροβολιστής" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Λογχοφόρος Ήρωας" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:26 msgid "Hero Spearman" msgstr "Ήρωας λογχοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Ήρωας Ξιφομάχος" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Εργάτης" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:18 msgid "Melee Infantry" msgstr "Σώμα με σώμα πεζικό" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 msgid "Pikeman" msgstr "Λογχοφόρος με μακρύ δόρυ" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:27 msgid "Spearman" msgstr "Λογχοφόρος" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Swordsman" msgstr "Ξιφομάχος" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:29 msgid "Skirmisher" msgstr "Ακροβολιστής" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:29 msgid "Sling" msgstr "Εκσφενδονιστής" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:30 msgid "Slinger" msgstr "Σφενδονίτης" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:25 msgid "Mechanical" msgstr "Μηχανικό" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:34 msgid "Ship" msgstr "Πλοίο" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:53 msgid "Light Warship" msgstr "Ελαφρύ Πολεμικό Πλοίο" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:54 msgid "Warship" msgstr "Πολεμικό πλοίο " #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:63 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:59 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Τοποθετεί άτομα για μετακίνηση και για αύξηση της δύναμης πυρός τους." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:41 msgid "Fire Ship" msgstr "Πυρπολικό Πλοίο" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Fireship" msgstr "Πυρπολικό Πλοίο" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:43 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Μειώνει δραστικά την υγεία των εχθρικών πλοίων. Χάνεις σταδιακά υγεία λόγω του ότι καίγεσαι, οπότε χρησιμοποίησε το πυρπολικό πλοίο γρήγορα." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:35 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Αλιευτικό" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Αλίευσε στα νερά για τροφή." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:29 msgid "Merchantman" msgstr "Έμπορος" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:31 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Εμπόριο μεταξύ αποβαθρών. Φύλαξε έναν έμπορο μέσα για πρόσθετο κέρδος (+20% για κάθε έμπορο). Μάζεψε μεγάλης αξίας θαλάσσιους θησαυρούς. " #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Έμπορος" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Δωροδοκήσιμος" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:62 msgid "Heavy Warship" msgstr "Βαρύ πολεμικό πλοίο" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:53 msgid "Medium Warship" msgstr "Μεσαίο Πολεμικό Πλοίο" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 msgid "Siege" msgstr "Πολιορκία" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:49 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Εκσφενδονιστής Στουπιών" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:50 msgid "BoltShooter" msgstr "Εκσφενδονιστής Στουπιών" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:34 msgid "Battering Ram" msgstr "Πολιορκητικός κριός" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:35 msgid "Ram" msgstr "Κριός" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:50 msgid "Siege Catapult" msgstr "Καταπέλτης" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:51 msgid "Catapult" msgstr "Καταπέλτης" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:57 msgid "Siege Tower" msgstr "Πολιορκητικός Πύργος" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:58 msgid "SiegeTower" msgstr "Πολιορκητικός Πύργος" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:46 msgid "Female Citizen" msgstr "Γυναίκα πολίτης" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgid "Heal units." msgstr "Γιατρεύει μονάδες." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 msgid "Slave" msgstr "Δούλος" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Συλλέκτης με συγκεκριμένη ζωή. Έχει υπεροχή στην εξόρυξη και στην ξύλευση." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:17 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Αντάλλαξε πόρους μεταξύ των αγορών σου και αυτών των συμμάχων σου. " #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Σόλωνας" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Προηγμένο" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Πρόδρομος" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Επίλεκτοι " #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Ελληνικό Ιππικό" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Ιππεύς" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Αστυφύλακας" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Επίλεκτος" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Αθηναίος πεζοναύτης" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Επιβάτης Αθηναίος" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "σκυθες τοξοτες" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:22 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Τοξότης Σκυνθικος" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:21 msgid "Greek Gastraphetes" msgstr "Ελληνικός Γαστραφέτης" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Iphicrates" msgstr "Ιφικράτης" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Iphikratēs" msgstr "Ιφικράτης" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Περικλής" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Περικλής" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Θεμιστοκλής" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklês" msgstr "Θεμιστοκλής" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Θράκας πελταστής" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:22 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Θράκας πελταστής" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:25 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:25 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:15 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Mercenary" msgstr "Μισθοφόρος" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Κρητικός Μισθοφόρος Τοξότης" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Κρητικός Τοξότης" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:15 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Αθηναίος Εκσφενδονιστής πολιτοφυλακής" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Ψίλος Αθηναίος " #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Αθηναίος Οπλίτης" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Οπλίτης Αθηναίος" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Πεντηκόντορος" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Πεντηκόντορος" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Αλλιευτικό" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Φορτηγό Πλοίο" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Αθηναϊκές Τριήρεις" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Αθηναϊκή Τριήρης" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Λιθοβόλος" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Οξυβόλος" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Γυναίκα Αθηναία" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Αθηναία Γυναίκα" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatrós" msgstr "Ιατρός" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Δούλος " #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Έμπορος" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassivellaunus" msgstr "Κασιβέλανος" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Gaisaredos" msgstr "Γαϊσάδερος" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Ιππικό επιδρομών" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Epos" msgstr "Έπος" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Κέλτικο Ιππικό" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:13 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:10 msgid "Chariot" msgstr "Άρμα" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Κέλτικο Άρμα" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Carbanto" msgstr "Καρβάντο" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Longswordsman" msgstr "Βρετόνος με μακρύ ξίφος" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Delamokludda" msgstr "Ντελαμοκλίδα" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 msgid "Boudicca (Chariot)" msgstr "Βοαδίκεια (Άρμα)" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boadicea" msgstr "Βοαδίκεια" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca (Sword)" msgstr "Βοαδίκεια (Σπαθί)" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacos" msgstr "Καράτακος" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobelin" msgstr "Κυνοβελλίνος" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Baguada" msgstr "Βαγουάτα" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Κέλτης Σφεντονιστής" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:14 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Iaosae" msgstr "Ιάσονας " #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Gaeroa" msgstr "Γαγέροας" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Κέλτης λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 msgid "Manea" msgstr "Μανέα" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Curach" msgstr "Κούρατς" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Venetic Ponti" msgstr "Ενετικό Πόντι" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Μεταφέρει πολλούς στρατιώτες μέσω θαλάσσης." #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Reithe" msgstr "Κριός" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Bodu" msgstr "Μποντού" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Celtic Woman" msgstr "Κέλτισσα Γυναίκα" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druides" msgstr "Δρυίδες" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Cyfnewidiwr" msgstr "Καφνιουντάι" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Coun" msgstr "Κάουν" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Ασδρούβας (Φροντιστής)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Νουμιδιανό Ιππικό." #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Χαϊβαλ Ράχουλ Μάσιλι" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Ιταλικό Ιππικό" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Χαϊβαλ Ρόμαχ Ραχάβ" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Γαλάτης μισθοφόρος ιππέας" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:16 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Χαϊβαλ Ερέβ Ραχάβ" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Ιβηρικό Βαρύ Ιππικό" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Ιερά Ίλη" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Ιερός Λόχος της Αστάρτης" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Βορειο-αφρικανικός Πολεμικός Ελέφαντας" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Πιλ Μαλχάμιτ" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Ιερός Λόχος " #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Ιερός Λόχος του Βαάλ" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Λογχοφόρος Ιερού Λόχου" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Μασάλ" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Χαϊμέλκαρτ Μπαράκ" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Αμίλκας Βάρκας" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Αννίβας Βάρκας" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Αννίβας Βάρκας" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Μαχάρμπαλ" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Μαχάρμπαλ" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Μαυριτανός Τοξότης" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" msgstr "Κεσέτ" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:20 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Ιβηριανός Μισθοφόρος Ακροβολιστής." #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:24 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Εσχύρ Κύδων" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:20 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Βαλεαριανός Σφενδονιστής" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:24 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Χαλάι Ιμπασίμι" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Λίβυος λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Εσχύρ Ανίτ" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Γαλάτης Μισθοφόρος Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:24 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Εσχύρ Ερέβ" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:20 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Σαμνίτης Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:24 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Διήρης" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Ντουμακότ" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Νουμακότ" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Σέϊερ" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Εμπόριο μεταξύ αποβαθρών. Φύλαξε έναν έμπορο μέσα για πρόσθετο κέρδος (+20% για κάθε έμπορο). Μάζεψε μεγάλης αξίας θαλάσσιους θησαυρούς. Οι Καρχηδόνιοι έχουν +25% όφελος στο θαλάσσιο εμπόριο." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Οκτιήρης" #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Αμεσακότ" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Τριήρης" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Τλαμακότ" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:20 msgid "Ballista" msgstr "Βαλλίστρα" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Άστα" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Καρχηδόνια" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:7 msgid "Kehinit" msgstr "Κέχινιτ" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Μέκιρ" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Αμβιόριξ" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Ιππικό Γαλλατών Ευγενών" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Gallic Brihent" msgstr "Γαλατικό Μπρίεντ" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Γυμνός Φανατικός" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Gaesata" msgstr "Γαεσάτης" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Heavy Swordsman" msgstr "Βαρύς Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Solduros" msgstr "Σολδούρος" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Βρέννος" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Βρκιγκετόριξ" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Britomartus" msgstr "Βριτομάρτυς" #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Lembus" msgstr "Λέμβος" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Μανδόνιος" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Ιππότες της Καντάμπριας" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Λαντζάρης" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:11 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Πιστό Ιππικό" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:14 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Ειδικά: Πυρωμένο ακόντιο. Καλό εναντίον Κτιρίων" #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Πιστός Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Κάρος" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Ανδοβάλης" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Βιρίαθος" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Λουζιτανός Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Χαμπελάρι" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Εσκούταρι" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Εσπατάρι" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Ιβηρικό Πυρπολικό Πλοίο" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Αράντσα Οντζί" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Μαρκαταρίντσα Ιτσαντσοτσί" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Πόντι" #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Αχαριμπούρι" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Εμαζτέκι" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Ιβήρισσα" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Ιέρεια της Αταικίνας" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:8 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Ιέρειες της Αταετζίνα" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Μερκατάρι" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Σανακκάκετο" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "ίρι χρ σμοτ" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Ναπατιανό Ελαφρύ Ιππικό" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Ακέφαλος Επιδρομέας της Ερήμου" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "νχ Μπουλαχά γμλ" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Καμήλα" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Μεροΐτικο Βαρύ Ιππικό" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Χτρ" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Ιππικό Ευγενών" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Ms’ n mh-ib" msgstr "Χτρ Μς ν μχιντ" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Μεροΐτικος Πολεμικός Ελέφαντας" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ‘h3" msgstr "Αβορέχ" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Ευγενής Τοξότης" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Χρι πτι" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:5 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Ναπατιανός Φρουρός του Ναού" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "rs ‘Imn" msgstr "Ρσιμν" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Μεροΐτικος Φρουρός του Ναού" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:24 msgid "rs ‘Iprmk" msgstr "Ρσιρμκ" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:25 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Τσεκούρια διάτρησης πανοπλίας: Επιφέρει 1,3x εναντίον Πρωταθλητών και Ηρώων." #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:26 msgid "Axe" msgstr "Τσεκούρι" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_chariot.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Αμανιρένας" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_chariot.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Αμνιρένσε κορε λι κδοε λι" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Αρακαμάνι" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "‘Irk.‘Imn" msgstr "Ιρκιμν" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Νασσάσεν" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:10 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "Nastasen Ankhkhare" msgstr "Νασσάσεν Άνκα" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Νούβιος Τοξότης" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Πδτι Νχσι" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:30 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Ροπαλοφόρος Νούμπα" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "nhw Noba" msgstr "νχ Νόμπα" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:21 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Ακροβολιστής Νούμπα" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "nhw ‘h3w Noba" msgstr "νχ χε Νόμπα" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Μεροΐτικος Λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "si3wrd" msgstr "σιξρδ" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Νούβιος Λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "ιρι ρδοι Νχι" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Μεροΐτικος Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "κνο χπς" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Wh’-rmw" msgstr "οχρμο" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Εμπορικό Ποταμόπλοιο Νείλου" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "D3y sbt" msgstr "Δξι σβτ" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:11 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Πτολεμαϊκή Μισθοφορική Τριήρης" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "shry ‘3" msgstr "σχριξ" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Κουσίτικος Πολιορκητικός Πύργος" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "ιον νμς" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "Σχμτ" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Κουσιτική Γυναίκα" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "Priest" msgstr "Ιερέας" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:7 msgid "w’b nsw" msgstr "ομπ νσο" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Νειλώος Έμπορας" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "ρμτ σβτ" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Φίλιππος Ε'" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Οικονομική Αναδιοργάνωση: Συμμαχώντας με τη Ρώμη, ο Φίλιππος αναδιοργάνωσε τις εσωτερικές υποθέσεις και τα οικονομικά της χώρας, αφήνοντας ως παρακαταθήκη ξανανοιγμένα ορυχεία και ένα νέο νόμισμα. Αποκτάς μια αργή εισροή από μέταλλα." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:13 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Οδρυσικό Ελαφρό Ιππικό" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Οδρυσός Ιππακοντιστής" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Θεσσαλός Λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Χυστοφόρος ο Θεσσαλικός" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Companion Cavalry" msgstr " Έταιρο Ιππικό" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Έταιρος" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Μακεδόνας Aσπιδοφόρος" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Υπασπιστές" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Υπαστπιστές Αργυράσπιδες" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander The Great" msgstr "Μέγας Αλέξανδρος" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Mégās Aléxandros" msgstr "Μέγας Αλέξανδρος" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "Μπονους \"Ηρωοκτονία\": +20% επιθετική ικανότητα εναντίον εχθρικών Ηρώων." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Crateros" msgstr "Κρατερός" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Kraterós" msgstr "Κρατερός" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius The Besieger" msgstr "Δημήτριος ο Πολιορκητής" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmḗtrios Poliorkḗtēs" msgstr "Δημήτριος ο Πολιορκητής" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Φίλιππος Β' ο Μακεδών" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Phílippos B' ho Makedṓn" msgstr "Φίλιππος Β' ο Μακεδών" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Πύρρος της Ηπείρου" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ton Epeiros" msgstr "Πύρρος της Ηπείρου" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Αγριανός Πελταστής" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Πελταστίας Αγριάς" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Πεζός Εταίρος" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Πεζεταίρος" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:20 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Ροδίτης Εκσφενδονιστής" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Εκσφενδονιστής Ρόδιος" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Ημίολος" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Πολιορκητικός κριός" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Ελέπολις" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Μακεδόνισσα" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Μακεδονίτισσα Γυναίκα" #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús" msgstr "Ιερεύς" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Μπιντουσάρα" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Ινδικό Ελαφρύ Ιππικό" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ασχόροϊ" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Ινδικό Ιππικό Επιδρομών" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Ασβεροχάγκαναχ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Πολεμικό Άρμα" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Ραθ" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Ινδικός Πολεμικός Ελέφαντας" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Γκαζέντρα" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Πολεμιστής" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Γιόντχα" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Παρθενική Φρουρά" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Κορίτσι Δηλητήριο" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Τοξότης Παρθενικής Φρουράς" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:32 msgid "Elephant Archer" msgstr "Τοξότης Ελέφαντα" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:36 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Βάσι Γκάτζα" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "ο Μέγας Ασόκας" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Ασόκα ο προσφιλής των θεών" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Ειδικότητα του Ήρωα: «Ήδικτα του Ασόκα\" - Το Διάταγμα στης Στήλες του Ασόκα μπορεί να οικοδομηθεί στη διάρκεια της ζωής του Ασόκα." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Διδάσκαλος Τσανάκυα" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Αχαρία Τσανάκια" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Τσαντραγκούπτα Μαουρύα" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Τοξότης μακρού τόξου" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Ντανεουρντάρ" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Λογχοφόρος με δόρυ από μπαμπού" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Κάντικα" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Ινδός Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Κανταχτάρι" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Γιούντποτ" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Ψαράς" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Ματσιαπάλακ" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Εμπορικό πλοίο" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Βανιτζιούν Νούκα" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Worker Elephant" msgstr "Ελέφαντας εργάτης" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:29 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Καρμακάρα Γκάτσα" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:31 msgid "Mobile dropsite. Can also assist in constructing buildings." msgstr "Κινητό εναποθετήριο. Μπορεί επίσης να βοηθήσει στην κατασκευή κτιρίων." #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Ναάρι" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Ινδή Γυναίκα" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Βραχμάνος Ιερέας" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:7 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Βραχμάνος Πούτζαρι" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Βασία" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:12 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Θρακιώτης με μαύρο μανδύα" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Ρομφαιοφόρος" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:20 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Θωρακισμένος Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Θωρακιτές" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:11 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Βαρύς Ακοντιστής" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Thyreophóros" msgstr "Θυρεοφόρος" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Μάνκαρ Κίργα" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Πέρσες Μηλοφόροι" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Αρστιμπάρα" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxerxes II" msgstr "Αρταξέρξης Β'" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:12 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Βαβυλώνιο Δρεπανηφόρο Άρμα" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:13 msgid "Babiruviya Ratha" msgstr "Μπαμπιρουβίγα Ράθα" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Μήδιο Ελαφρύ Ιππικό" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Mada Asabara" msgstr "Μάντα Ασαμπάρα" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Καππαδοκικό Ιππικό" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Katpaduka Asabara" msgstr "Κατπακούκα Ασαμπάρα" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Υρκανικό Ιππικό" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Varkaniya Asabara" msgstr "Βαρκανίγα Ασαμπάρα" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Βακτριανός Βαρύς Λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Bakhtrish Asabara" msgstr "Μπακτρίσι Ασαμπάρα" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Βακτριανός Βαρύς Ιπποτοξότης" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Hinduya Pila" msgstr "Χιντούτζα Πίλα" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:6 msgid "Persian Immortal" msgstr "Πέρσης Αθάνατος" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Anusiya" msgstr "Ανεσάγια" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Κύρος Β' ο Μέγας" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kurush II" msgstr "Κύρος Β'" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius The Great" msgstr "Δαρείος ο Μέγας" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Darayavahush I" msgstr "Δαρείος Α'" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Ξέρξης Α'" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xsayarsa I" msgstr "Ξέρξης Α'" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Σογδιανός Τοξότης" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Sugda Vaçabara" msgstr "Σόγδα Βακαμπάρα" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Anatolian Auxiliary" msgstr "Ανατολίτες Έφεδροι" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Spardiya Takabara" msgstr "Σπαρτίγα Τακαμπάρα" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Ασπιδοφόρος" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Σπαραμπάρα" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:12 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Κάρδακας Οπλίτης" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Κάρδακες Οπλίτες" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:12 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Κάρδακας Ακροβολιστής" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Πελταστής Καρδάκων" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Κυπριακή Τριήρης" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Χαμαρανιγανάβα" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Μασιγακάρα" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Ιονικό Εμπορικό Πλοίο" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Yaunash Nav" msgstr "Πλοίο Γιασνας" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Φοινικική Τριήρης" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Vazarka Hamaraniyanava" msgstr "Βαζάρκα Χαμαρανιγανάβα" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:18 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ασσυριακός Πολιορκητικός κριός" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:19 msgid "Athuriya Hamaranakuba" msgstr "Αθουρίγα Χαμαναρανακούμπα" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Μπάνου Μαγανρουντάνι" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Μεσοποτάμια Γυναίκα" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Median Magus" msgstr "Μήδιος Μάγος" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:8 msgid "Maguš Mada" msgstr "Μάγος Μάντα" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Αραμαίος Έμπορας" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Ταμκαρούμ Αράμι" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Αντάλλαξε πόρους μεταξύ των αγορών σου και αυτών των συμμάχων σου. Οι Πέρσες έχουν επιπλέον +25% επί των συναλλαγών γης." #: simulation/templates/units/plane.xml:45 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:46 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Ένα αμερικάνικο μαχητικό αεροπλάνο του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Πτολεμαίος Γ' ο Ευεργέτης" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Ναβαταίος Τοξότης Καμήλας" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Μουτσέμπι Γκάμαλ Νάμπατσου" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Ταραντικό Αποικιακό Ιππικό" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Ιππεύς Ταραντίνου" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:12 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Μακεδόνικο Αποικιακό Ιππικό" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Μακεδόνας Ιππέας" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Ιππικό Βασιλικής Φρουράς" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Άγημα Βασιλέως" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Πυργοφόρος Πολεμικός Ελέφαντας" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Ελέφαντας Πολέμου" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Πεζικό Βασιλικής Φρουράς" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Άγημα Φαλαγγίτη" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:20 msgid "Juggernaut" msgstr "Κολοσσός" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Τεσσαρακοντήρης" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Κλεοπάτρα Z'" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopator" msgstr "Κλεοπάτρα Η' η Φιλοπάτηρ" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I \"Savior\"" msgstr "Πτολεμαίος Α' Σωτήρ" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Πτολεμαίος Α' ο Σωτήρ" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:8 msgid "Ptolemy IV \"Father Loving\"" msgstr "Πτολεμαίος Δ' Φιλοπάτωρ" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemaios D' Philopator" msgstr "Πτολεμαίος Δ' ο Φιλοπάτηρ" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Νούβιος Μισθοφόρος Τοξότης" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Κουσίτης Μισθοφόρος Τοξότης" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Μισθοφόρος Θυρεοφόρος Ακροβολιστής" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Θυρεοφόρος Ακροβολιστές" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Αιγύπτιος λογχοφόρος με μακρύ δόρυ " #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Φαλαγγίτης" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Ιουδαίος Σφεντονιστής" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Εβραϊκός Εκσφενδονιστής" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Μισθοφόρος θυρέος Λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Θυρεοφόρος μισθοφόρος" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Γαλλικός μισθοφόρος" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Διήρης" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Οκτήρης" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Πεντήρης" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Πολύβολος" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Αιγύπτια Γυνή " #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Αιγύπτια Γυναίκα" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 msgid "Egyptian Priest" msgstr "Αιγύπτιος Ιερέας" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús Aigýptios" msgstr "Αιγύπτιος Ιερεύς" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Λεύκιος Ιούνιος Βρούτος" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Ιταλικό συμμαχικό ιππικό" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Εξές Σόσιους" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Ρωμαϊκό ιππικό" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Romanus" msgstr "Εξές Ρωμάνους" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Ρωμαίος Εκατόνταρχος" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:15 msgid "Centurio Legionarius" msgstr "Εκατόνταρχος Λεγεωνάριος" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Consularis" msgstr "Ιππής Κονσουλάριος" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Σωματοφύλακας Κονσουλάριος" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Ιταλικό βαρύ πεζικό" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extraordinarius" msgstr "Εξτραντινάριος" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Μάρκος Κλαύδιος Μάρκελλος" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Φάβιος Μάξιμος ο πέμπτος " #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Scipio Africanus" msgstr "Σκιπίων ο Αφρικανός" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Ρωμαίος ακροβολιστής" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Veles" msgstr "Βελές" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Βετεράνος Λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Triarius" msgstr "Τριάριος" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Ρωμαίος Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Hastatus" msgstr "Χάστατος" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:11 msgid "Roman Legionnaire" msgstr "Ρωμαίος Λεγεωνάριος" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:12 msgid "Legionarius Romanus" msgstr "Ρωμαίος Λεγεωνάριος" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:6 msgid "Marian Legionaire" msgstr "Μάριου Λεγεωνάριος" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:7 msgid "Marian Legionarius" msgstr "Μάριου Λεγεωνάριος" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Navicula Piscatoria" msgstr "Ναβίκουλα Πισκατόρια" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbita" msgstr "Κόρμπιτα" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinqueremis Romana" msgstr "Ρωμαϊκή Πολυήρεις" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Ρωμαϊκή Οκτιήρης" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Triremis Romana" msgstr "Ρωμαϊκή Γαλέρα" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Ρωμαϊκή Τριήρης" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:35 msgid "Onager" msgstr "'Όναγρος" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:14 msgid "Aries" msgstr "Κριός" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:16 msgid "Scorpio" msgstr "Σκορπιός" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Romana" msgstr "Ρωμαία" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Ρωμαία Γυναίκα" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "State Priest" msgstr "Πολιτειακός Ιερέας" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:8 msgid "Pontifex Minor" msgstr "Μικρός Ποντίφικας" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Πλήβειος Έμπορας" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercator Plebeius" msgstr "Μερκάτορ Μπλεμπέους" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Σαμνίτης Ακοντιστής" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Σαμνίτης Λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Αντίοχος Α' ο Σωτήρ" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Δάος Τοξότης Αλόγου" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Ιπποτοξότης Δάος" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Ιππέας Πολιτοφυλακής" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Ιππακοντιστής Πολίτης" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Ίππος Εταιρικός" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Σελευκιδών Κατάφρακτος" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Σελευκιδών Κατάφρακτος" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Δρεπανηφόρο Άρμα" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Δρεπανοφόρος" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Ελεφαντας Πολέμου με Πανοπλία" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Θωρακισμένος Ελέφαντας" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "Αργυρασπίς Λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" msgstr "Αργυρασπιστής Φαλαγγίτης" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Εκρωμαϊσμένος Βαρύς Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Ρωμαϊός Θωρακιτής" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III \"The Great\"" msgstr "Αντίοχος Γ' ο Μέγας" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Mégās" msgstr "Αντίοχος Γ' ο Μέγας" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV \"The Righteous\"" msgstr "Αντίοχος Δ' ο Επιφανής" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Αντίοχος Δ' Επιφανής" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I \"The Victor\"" msgstr "Σέλευκος Α' ο Νικάτωρ" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Σέλευκος Α' Νικάτωρ" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:19 msgid "Syrian Archer" msgstr "Σύριος Τοξότης" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Τοξότης Συρίας" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Άραβας Ακοντιστής" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Πεζακοντιστής Αραβικός" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "Λογχοφόρος με Μπρούτζινη Ασπίδα" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" msgstr "Χαλκάσπιδες" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Θυρέος Λογχοφόρος Πολιτοφυλακής" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Θυρεοφόρος πολίτης" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Θρακιότης Μισθοφόρος Ξιφομάχος" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Θρακικός Ρομφαιοφόρος" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Πεντήρης" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Σελευκιδών Τριήρης" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Σελευκιδική Τριήρης" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Γυνή Συρίας" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Συριακή γυναίκα" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Λυκούργος" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Περίοικοι Ιππείς" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Πρόδρομος Περίοικος" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Ελληνικό Συμμαχικό Ιππικό" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Συμμαχικός Ιππέας" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Λογχοφόρος Σπαρτιάτης" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Σπαρτιάτης Φαλαγγίτης" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Σπαρτιάτης Οπλίτης" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Σπαρτιάτες" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Σκιρλιτης καταδρομέας" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Έκδρομος Σκιρίτης" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Άγις Γ'" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Άγις Α'" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Βρασίδας" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Λεωνίδας Α'" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnídēs" msgstr "Λεωνίδας" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Είλωτας ακροβολιστής" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Ακοντιστές του Ήλιου" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Περίοικοι οπλίτες" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Οπλίτες Περίηκοι" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:21 msgid "Spartan Woman" msgstr "Σπαρτιάτισσα" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:22 msgid "Spartiâtis" msgstr "Σπαρτιάτης" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Έμπορος Περίηκος" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:34 msgid "Fire Raiser" msgstr "Πυρπολητής" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:35 msgid "Pyrobolos" msgstr "Πυρπολητής" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Θηβαίος Οπλίτης Ιερού Λόχου" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Ιερού Θηβαίου Λόχου Οπλίται" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Πρωταθλητής λογχοφόρος" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Θεσπιέας μελανοχίτων οπλίτης" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Μελανοχιτώνες" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" -msgstr "" +msgstr "Μακρόστενο πλοίο" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-gamesetup.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-gamesetup.po (revision 22525) @@ -1,2183 +1,2184 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2014-2015 # Ildradil , 2013 -# Max, 2016 -# Max, 2015 +# Jiri Grönroos , 2019 +# Max Ihalempia, 2016 +# Max Ihalempia, 2015 # Olavi Tuomaala , 2015 # Pauli Kaikkonen , 2015-2016 # Riku Viitanen , 2015-2016 # Saku Tiihonen , 2016 # Some Dude , 2018 # Vorezard , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-16 03:33+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 10:43+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:11 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:12 msgid "AI will be disabled for this player." -msgstr "AI on poissa käytöstä tältä pelaajalta." +msgstr "Tekoäly on pois käytöstä tältä pelaajalta." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:65 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:81 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:82 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." -msgstr "" +msgstr "Valitsee yhden satunnaisen sivilisaation pelin alussa." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:120 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s ei ole valmis." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:121 msgid "I'm ready" msgstr "Olen valmis" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:122 msgid "State that you are ready to play." -msgstr "" +msgstr "Ilmoita että olet valmis aloittamaan pelin." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:126 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s on valmis!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:127 msgid "Stay ready" -msgstr "" +msgstr "Pysy valmiina" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:128 msgid "Stay ready even when the game settings change." -msgstr "" +msgstr "Pysy valmiina vaikka pelin asetuksia muutettaisiin." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 msgid "I'm not ready!" msgstr "En ole valmis" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Ilmoita, ettet ole valmis pelaamaan." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:157 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Peliasetuksia on muutettu." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:158 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s liittyi" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:159 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s poistui" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:160 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s on potkittu ulos" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:161 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s on bannattu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:162 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:163 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:173 msgctxt "map filter" msgid "Default" msgstr "Perus" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:174 msgctxt "map filter" msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:180 msgid "Naval Maps" msgstr "Merikartat" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:181 msgctxt "map filter" msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:186 msgid "Demo Maps" msgstr "Demokartat" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:187 msgctxt "map filter" msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:192 msgid "New Maps" msgstr "Uudet kartat" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:193 msgctxt "map filter" msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:198 msgid "Trigger Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:199 msgctxt "map filter" msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:204 msgid "All Maps" msgstr "Kaikki kartat" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:205 msgctxt "map filter" msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:410 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Kartta" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:425 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Pelaaja" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:435 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" -msgstr "" +msgstr "Pelin tyyppi" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:475 msgid "Map Type" -msgstr "" +msgstr "Kartan tyyppi" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:476 msgid "Select a map type." msgstr "Valitse kartan tyyppi." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:499 msgid "Map Filter" msgstr "Karttasuodatin" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:500 msgid "Select a map filter." msgstr "Valitse kartan suodatin." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:515 msgid "Select Map" -msgstr "" +msgstr "Valitse kartta" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:516 msgid "Select a map to play on." msgstr "Valitse kartta pelattavaksi." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:530 msgid "Map Size" -msgstr "" +msgstr "Kartan koko" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:531 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Valitse kartan koko. (Isommat koot saattavat vaikuttaa suorituskykyyn)" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:545 msgid "Biome" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:546 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:561 msgid "Number of Players" -msgstr "" +msgstr "Pelaajien määrä" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:562 msgid "Select number of players." msgstr "Valitse pelaajien lukumäärä." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:582 msgid "Population Cap" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:589 msgid "Select population limit." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:592 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:610 msgid "Starting Resources" -msgstr "" +msgstr "Aloitusresurssit" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:613 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:616 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Valitse pelin aloitusresurssit" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:631 msgid "Ceasefire" -msgstr "" +msgstr "Tulitauko" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:632 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Aseta aika, jolloin ei voi hyökätä" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:645 msgid "Relic Count" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:646 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:660 msgid "Relic Duration" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:661 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:675 msgid "Wonder Duration" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:676 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:690 msgid "Game Speed" msgstr "Pelin nopeus" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:691 msgid "Select game speed." msgstr "Valitse pelin nopeus." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:705 msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Vaikeustaso" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:707 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:727 msgid "Select player." msgstr "Valitse pelaaja." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:762 msgid "Select player's team." msgstr "Valitse pelaajan joukkue." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:774 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:788 msgid "Pick a color." msgstr "Valitse väri." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:842 msgid "Hero Garrison" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:843 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:855 msgid "Nomad" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:856 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:869 msgid "Revealed Map" msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:872 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Näytä koko kartta (näet kaiken)" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:888 msgid "Explored Map" msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:891 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Näytä tutkitun kartan alue (aloituskartta)" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:902 msgid "Disable Treasures" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:903 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:914 msgid "Disable Spies" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:915 msgid "Disable spies during the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:926 msgid "Teams Locked" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:927 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Lukitut joukkueet." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:941 msgid "Last Man Standing" -msgstr "" +msgstr "Viimeinen elossa" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:942 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Voittaako viimeinen jäljellä oleva pelaaja vai viimeiset selvinneet liittolaiset." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:955 msgid "Cheats" -msgstr "" +msgstr "Huijaukset" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:956 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Huijauksien käyttö." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:969 msgid "Rated Game" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:970 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Valitse jos haluat pelin viralliseksi ja vaikuttavan tilastoihin." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1003 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1011 msgid "Return to the lobby." msgstr "Palaa aulaan." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1012 msgid "Return to the main menu." msgstr "Palaa päävalikkoon." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1016 msgid "Start Game!" -msgstr "" +msgstr "Aloita peli!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1032 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Aloita uusi peli tämänhetkisillä asetuksilla." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1033 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1045 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1110 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1404 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1405 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab down." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1406 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab up." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1754 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1756 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1788 msgctxt "biome" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Satunnainen" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1789 msgid "Pick a biome at random." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2127 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" -msgstr "" +msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2132 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2162 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2162 msgid "No" msgstr "Ei" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2169 #, javascript-format msgid "%(setting)s:" -msgstr "" +msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2257 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2462 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "AI: %(ai)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2470 msgid "Unassigned" msgstr "Määrittelemätön" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2546 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2553 msgid "Unknown Player" msgstr "Tuntematon pelaaja" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2592 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2593 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2594 msgid "HH:mm" msgstr "TT:mm" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Pelaajan %(name)s peli" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "Yhdistetään palvelimeen..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Verkkoviestejä: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:221 msgid "Registering with server..." msgstr "Rekisteröidytään palvelimelle..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:227 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "Peli on jo alkanut, liitytään uudelleen..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:298 msgid "Game name already in use." msgstr "Pelinimi on jo käytössä." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:308 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:322 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "Ei voida isännöidä peliä: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:323 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:352 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:351 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "Ei voida liittyä peliin: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:373 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Pelaajan %(playername)s peli" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/loading.js:33 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" -msgstr "" +msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/loading.js:51 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Ladataan karttaa \"%(map)s\"" #: gui/loading/loading.js:55 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Luodaan karttaa \"%(map)s\"" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "Tekoälyn asetukset" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "Tekoälypelaaja:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):28 msgid "AI Difficulty:" msgstr "Tekoälyn vaikeustaso:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 msgid "AI Behavior:" -msgstr "" +msgstr "Tekoälyn toiminta" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):47 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):52 msgid "OK" msgstr "Ok" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Match Setup" msgstr "Pelin asetukset" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):34 msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):38 msgid "Loading map data. Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Ladataan kartan tietoja, odota hetki…" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):58 msgid "Player Name" msgstr "Pelaajan nimi" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):62 msgid "Color" msgstr "Väri" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):66 msgid "Player Placement" msgstr "Pelaajan sijainti" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):70 msgid "Civilization" msgstr "Sivilisaatio" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):87 msgid "Team" msgstr "Joukkue" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):125 msgid "Show this message in the future." -msgstr "" +msgstr "Näytä tämä viesti myös jatkossa." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):214 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):231 msgid "Cheats enabled." msgstr "Huijaukset käytössä." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):254 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):82 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):97 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Palauta kaikki joukkueet oletusasetuksiin." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):196 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Moninpeli" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Liitytään käynnissä olevaan peliin." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" -msgstr "" +msgstr "Pelaajan nimi:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Palvelimen nimi tai IP-osoite:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Palvelimen portti:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Pystytä palvelin hostiksi." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen nimi:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusporttia." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "\"Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.\" - Aeschylus (\"Agamemnon\", 176-183)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus " "(\"Agamemnon\", 406)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus (\"Prometheus Bound\", 224-225)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"Time in the long run teaches all things.\" - Aeschylus (\"Prometheus " "Bound\", 981)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"His resolve is not to seem, but to be, the best.\" - Aeschylus (\"Seven " "Against Thebes\", 592)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus (fragment 383)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"The gods help those that help themselves.\" - Aesop (\"Hercules and the " "Wagoner\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop (\"The" " Ant and the Grasshopper\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop (\"The Bundle of Sticks\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop (\"The Fox and the Goat\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop " "(\"The Fox and the Lion\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop (\"The Frog and the " "Ox\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop (\"The Hare and the Tortoise\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop " "(\"The Lion, the Ass, and the Fox Hunting\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop (\"The Nurse and the " "Wolf\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop (\"The Wolf and the Lamb\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.\" - Agesilaus" " II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215d)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "\"Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my" " murderers.\" - Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Agis\", sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "\"It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?\" - Alexander the Great (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Alexander\", sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.\" - Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "\"I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.\" - " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, \"The Anabasis of " "Alexander\", 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].\" - " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, \"Moralia\", XXII. \"On the Fortunes of Alexander the " "Great\", 332a-b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 7.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Solon\", sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", " "Anarchsis, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "\"It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we " "acquired those fields.\" - Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\"," " XVI. \"Sayings of Spartans\", 217a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes (Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers\", Antisthenes, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, \"The Library of History\", " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes (\"Birds\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.\" - Aristotle (\"Nicomachean " "Ethics\", I. 1096a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make " "war to live in peace.\" - Aristotle (\"Nicomachean Ethics\", X. 1177b.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle (\"Politics\", I. " "1253a.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle (\"Politics, V. 1311a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle (Diogenes Laertius, \"The" " Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Aristotle, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.\" - Aristotle (Stobaeus, " "\"Florilegium\", 223)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.\" - Arrian about " "Alexander's march through the Gedrosian desert (\"The Anabasis of " "Alexander\", 6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to" " the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.\" - Arrian about the Battle of the Granicus (\"The " "Anabasis of Alexander\", 1.15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.\"" " - Aspasia (Plato, \"Menexenus\", 246b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"Quintilius Varus, give me back my legions!\" - Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "\"Divus Augustus\", sec. 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "\"In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I " "raised an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae Divi " "Augusti\", sec. 1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "\"Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae " "Divi Augusti\", sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene (Diogenes" " Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Bias, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes (Cicero, \"Tusculan" " Disputations\", III. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, \"The Lives " "and Opinions of Eminent Philosophers\", Bion, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"Woe to the Defeated!\" - Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, \"Histories\", II. " "18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.\" - Calgacus, Caledonian chieftain " "in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, \"Agricola\", 30)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus (\"Epigrams\", 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder (Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", " "198e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder " "(Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", 198f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya (\"Arthashastra\", I. \"Concerning Discipline\", chapter 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya (\"Arthashastra\", " "I. \"Concerning Discipline\", chapter 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, \"Moralia\", XI. \"On the Malice of Herodotus\", 870e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "\"Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.\" - Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(\"Histories of Alexander the Great\", III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "\"I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 69)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king " "of countries, \\[…] 23 lands in total.\" - Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1-6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "\"Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his " "ears, and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my" " palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.\" - Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"By desiring little, a poor man makes himself rich.\" - Democritus " "(fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "\"It is hard to be governed by one's inferior.\" - Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character " "that is noble in men.\" - Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes, in one of his many speeches against the rising " "Philip II of Macedon (\"Olynthiac II\", 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, \"De Oratore\", 3.213)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.\" - Diodorus Siculus about" " the Battle of Issus (\"The Library of History\", XVII., sec. 33)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.\" - Diodorus Siculus," " on a brave Spartan at the Battle of Pylos (\"The Library of History\", " "XXII., sec. 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.\" - Diogenes Laertius" " (\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope (Stobaeus, \"Florilegium\", 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.\" - Ennius (\"Annales\", fragment 31.493)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "\"Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.\"" " - Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, \"The " "Histories\", VII. 228)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides " "(\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.\" - " "Euripides (\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides (\"Meleager\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides (\"Pirithous\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"Return with your shield, or on it.\" - Farewell of Spartan women to their " "warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, \"Moralia\", XVIII. \"Sayings of Spartan Women\", 241f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "\"I came, I saw, I conquered.\" - Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Caesar\", sec. " "50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Men willingly believe what they wish.\" - Caesar (\"De Bello Gallico\", " "III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Caesar (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Antony\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "\"After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.\" - Caesar about the Battle of Alesia (\"De Bello Gallico\", " "VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-" "bearer killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the " "other cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of" " the legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so " "exhausted by many and severe wounds, that he was already unable to support " "himself.\" - Caesar about the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II." " 25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank" " had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on" " top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.\" - Caesar about " "the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"The die is cast.\" - Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, \"The Lives of the Twelve Caesars\", 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "\"I'd rather be the first man here than the second man in Rome.\" - Caesar, " "when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Pompey (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Pompey\", sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal (Polybius, \"Histories\", III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.\" - Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, \"History of " "Rome\", XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.\" -" " Hannibal, addressing his troops (Livy, \"History of Rome\", XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"You must be brave and discard all hopes of anything but victory or " "death.\" - Hannibal, addressing his troops (Livy, \"History of Rome\", XXI. " "44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.\" - Heraclitus (Hippolytus, \"The Refutation" " of all Heresies\", IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"You could not step twice into the same river.\" - Heraclitus (Plato, " "\"Cratylus\", 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "\"It is better to be envied than to be pitied.\" - Herodotus (\"The " "Histories\", III. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. " "122)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "\"Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.\" - Herodotus " "(\"The Histories\", VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.\" - Herodotus (\"The Histories\", VII. 211)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they" " obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.\" - Herodotus describing Dieneces," " reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "\"Histories\", VII. 226)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "\"The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.\" - Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (\"The Histories\", I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!\" - Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (\"The " "Histories\", V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner " "was spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!\" " "- Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead " "to the Persian Wars (\"The Histories\", V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace (\"Epistles\", epistle I., 156-157)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.\" - Horace (\"Epistles\", epistle II., 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"It is your concern when your neighbor's wall is on fire.\" - Horace " "(\"Epistles\", epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace (\"Odes\", " "III., ode II., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "\"I am Cyrus, king of the world…\" - Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Croesus, king of Lydia (Herodotus, \"The Histories\", I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "\"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 225a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, \"Moralia\", XVI. " "\"Sayings of Spartans\", 225c)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "\"Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.\" - " "Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (\"History " "of Rome\", XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "\"There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.\" - Livy, describing the aftermath" " of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest defeat on " "the Romans in all their history (\"History of Rome\", XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.\" - " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Lycurgus\", sec. 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Brutus, before " "committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Brutus\", sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Cicero (\"Against Catiline\", I.)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Cicero (\"De Re Publica\", III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Cicero (\"On Duties\", I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Cicero" " (\"On Old Age\", sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Cicero (\"On the " "Laws\", III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Cicero (\"Philippics\", V., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Cicero (\"Pro Milone\", IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (\"Philippics\", II., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"He did not even stand up to review his fleet when the ships were already " "at their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, " "never rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.\" - Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as naval " "commander (Suetonius, \"Divus Augustus\", sec. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "\"We live, not as we wish to, but as we can.\" - Menander (\"Lady of " "Andros\", fragment 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander (\"Monosticha\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Whom the Gods love dies young.\" - Menander (\"The Double Deceiver\", " "fragment 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander (fragment 545 K)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "\"The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers " "faced the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they " "gave up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not " "fortune and material advantages, they drove out the invaders and made our " "city what it is now.\" - Pericles (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", I. 144.3-4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "\"Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of " "action, we think it an indispensable preliminary to any wise action at " "all.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.\" - Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "\"History of the Peloponnesian War\", II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.\" - " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II. 41.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"When you realise the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.\" - Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, \"History of " "the Peloponnesian War\", II. 43.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died" " in the first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian " "War\", II. 45.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Wait for the wisest of all counsellors, time.\" - Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Pericles\", sec." " 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", II. 63.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man fears its approach in his heart.\" - Pindar (fragment 110)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.\" - Plato, no friend of " "the Athenian navy (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus (\"The Swaggering Soldier\", Act III," " scene 1, 146)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "\"You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.\" - Plautus (\"Trinummus\", Act II, scene 4, 12)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and " "nothing secure for the cowardly.\" - Plutarch (\"Parallel Lives\", " "\"Alexander\", sec. 58)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it " "pierced his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled " "and sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.\" - Plutarch " "about the Mallian Campaign (\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst" " out laughing. They did not know, he said, who it was that they had " "captured, and he volunteered to pay fifty.\" - Plutarch, who mentions later " "that Caesar got his money back and had his captors crucified (\"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "\"They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.\" - Polybius (\"Histories\", VI. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "\"The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight" " both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.\" - Polybius (\"Histories\", XV. 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "\"The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.\" - Polybius on the Athenian " "constitution (\"Histories\", VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "\"Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.\"" " - Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (\"Histories\", I. 34)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.\" - Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (\"Histories\", III. 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "\"In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.\" - Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (\"Histories\", XVIII. " "26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "\"The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed" " and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.\" - Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (\"Histories\", " "XVIII. 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "\"Scipio \\[Aeminialus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was" " utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.\" - " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (\"Histories\", XXXVIII." " 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"One more such victory and the cause is lost!\" - Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Pyrrhus\", sec. 21)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"Do not say few things in many words, but many things in few words.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "\"Let your speech be better than silence, or be silent.\" - Pythagoras " "(Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "\"Unity strengthens even small states, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust (\"The Jugurthine War\", 10.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "\"Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!\" - Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, \"Nine books on " "memorable deeds and sayings\", 5.3.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of " "Zama (Livy, \"History of Rome\", XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "\"But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.1.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "\"It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so " "that, if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if " "weaker than the enemy, may persuade her to beware.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.6.9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"The unexamined life is not worth living.\" - Socrates, in his defense when" " trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 38a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways - I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 42a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "\"Walls and ships are nothing without men living together inside them.\" - " "Sophocles (\"Oedipus Rex\")" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.\" - Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", I. " "76.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"He could boast that he found a city of brick and left it a city of " "marble.\" - Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus " "in Rome (\"Divus Augustus\", sec 38)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Moderation in all things.\" - Terence (\"The Girl from Andros\", 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"Fortune favors the bold.\" - Terence in a play about a great Athenian " "admiral (\"Phormio\", 203)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.\" - " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles, in a heated discussion " "with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff, " "before the Battle of Salamis (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Themistocles\", sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, jokingly " "to his infant son (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "\"So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", I. 21.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.\" - Thucydides (\"History of the Peloponnesian " "War\", I. 23.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"War is a matter not so much of arms as of money.\" - Thucydides (\"History" " of the Peloponnesian War\", I. 83.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "\"It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.\" - Thucydides " "(\"History of the Peloponnesian War\", III. 39.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "\"This was the greatest action that happened in all this war, and all others" " that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most " "glorious and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at" " all points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all" " they ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned " "home. Thus ended the Sicilian expedition.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", VII. 87.6-7)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "\"As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.\" - Thucydides, " "describing Athenians addressing the defeated Melians who are unwilling to " "surrender (\"History of the Peloponnesian War\", V. 89.1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "\"When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.\" - Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (\"History of the Peloponnesian War\", " "IV. 34.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "\"The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they" " are called masters of the world without owning a single piece of farmland " "of their own.\" - Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "\"The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.\" - " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "\"Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 48-49)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "\"Prepared for either alternative.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "\"Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.\" - Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "\"If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works" " of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and" " oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.\" - " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "\"The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.\" - Xenophanes (fragment 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "\"These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who" " are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?\" - Xenophanes, likely referring to a punitive expedition" " against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "\"A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is" " clear beforehand that he will have the advantage.\" - Xenophon (\"The " "Cavalry General\", 4.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "\"Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, " "since hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.\"" " - Xenophon (\"The Cavalry General\", sec. 4.14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "\"He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a " "small force appear large and a large one small, to appear absent when close " "at hand, and within striking distance when a long way off.\" - Xenophon " "(\"The Cavalry General\", sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "\"People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 1.6.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "\"In his campaigns during summer the general must show that he can endure " "the sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.\" - Xenophon (\"The Education " "of Cyrus\", 1.6.25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "\"Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.\" - Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 3.3.20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "\"Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognise" " that we are human beings! We've got to appear to them like an " "uncontrollable nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!\" - " "Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 4.2.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "\"I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power - all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 7.1.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "\"The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a" " thief and a robber, overreaching the enemy at every point.\" - Xenophon on " "how best to gain advantage over the enemy (\"The Education of Cyrus\", " "1.6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "\"My men have turned into women, and my women into men!\" - Xerxes, watching" " Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, not " "knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, \"The Histories\", " "VIII. 88)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (\"Ahunuvaiti Gatha\", yasna 30.9)" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-ingame.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-ingame.po (revision 22525) @@ -1,1515 +1,1516 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2014-2016 # Ildradil , 2013 # Järvi Eduardo , 2018 +# Jiri Grönroos , 2019 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2015 # Mikki Salo , 2017 # Olavi Tuomaala , 2015 # Pauli Kaikkonen , 2015-2016 # Petri, 2014 # Rami Niemenmaa , 2018 # Riku Viitanen , 2016 # Saku Tiihonen , 2016 # Saku Tiihonen , 2016 # Vorezard , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-24 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-24 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 12:03+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/developer_overlay.js:16 msgid "Control all units" msgstr "Ohjaa kaikkia joukkoja" #: gui/session/developer_overlay.js:26 msgid "Change perspective" msgstr "Vaihda näkymää" #: gui/session/developer_overlay.js:32 msgid "Display selection state" msgstr "Näytä valinnan tila." #: gui/session/developer_overlay.js:38 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Reitinetsinnän näkymä" #: gui/session/developer_overlay.js:44 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Este yleisnäkymä" #: gui/session/developer_overlay.js:50 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Yksiköiden liike" #: gui/session/developer_overlay.js:56 msgid "Range overlay" msgstr "Alueen yleisnäkymä" #: gui/session/developer_overlay.js:62 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Rajausalueen yleisnäkymä" #: gui/session/developer_overlay.js:68 msgid "Restrict camera" msgstr "Rajoita kamera" #: gui/session/developer_overlay.js:75 msgid "Reveal map" msgstr "Paljasta kartta" #: gui/session/developer_overlay.js:85 msgid "Enable time warp" msgstr "Aktivoi aikasiirtymä" #: gui/session/developer_overlay.js:91 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Huomio: aikasiirtymätila on kehittäjäoptio, sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi pitkiä aikoja. Jos sitä käytetään väärin, se voi aiheuttaa muistin loppumisen tai pelin kaatumisen," #: gui/session/developer_overlay.js:92 msgid "Time warp mode" msgstr "Aikasiirtymätila" #: gui/session/developer_overlay.js:97 msgid "Promote selected units" msgstr "Ylennä valitut yksiköt" #: gui/session/developer_overlay.js:106 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Hierarkinen reitinetsinnän näkymä" #: gui/session/developer_overlay.js:112 msgid "Enable culling" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:119 msgid "Lock cull camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:126 msgid "Display camera frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:200 msgid "The Developer Overlay was closed." -msgstr "Kehittäjä paneeli suljettiin." +msgstr "Kehittäjäpaneeli suljettiin." #: gui/session/developer_overlay.js:201 msgid "The Developer Overlay was opened." -msgstr "Kehittäjä paneeli avattiin." +msgstr "Kehittäjäpaneeli avattiin." #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Perustoimintasäde: %(range)s metri" msgstr[1] "Perustoimintasäde: %(range)s metriä" #: gui/session/input.js:178 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Lisätoimintasäde: %(range)s metri" msgstr[1] "Lisätoimintasäde: %(range)s metriä" #: gui/session/input.js:689 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Muuria ei voida rakentaa tähän!" #: gui/session/menu.js:161 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Haluatko varmasti luovuttaa?" #: gui/session/menu.js:162 gui/session/menu.js:194 gui/session/menu.js:205 msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Ei" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: gui/session/menu.js:175 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Haluatko varmasti lopettaa? Lopettaminen katkaisee yhteyden muilta pelaajila." #: gui/session/menu.js:179 gui/session/menu.js:183 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Haluatko varasti lopettaa?" #: gui/session/menu.js:204 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Haluatko luovuttaa vai palaatko takaisin pian?" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I will return" msgstr "Palaan takaisin" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I resign" msgstr "Luovutan" #: gui/session/menu.js:226 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Tuhoa kaikki nykyisessä valinnassa?" #: gui/session/menu.js:227 msgid "Delete" msgstr "Tuhoa" #: gui/session/menu.js:356 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/menu.js:433 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." -msgstr "" +msgstr "Tulitaukoa jäljellä: %(time)s." #: gui/session/menu.js:460 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: gui/session/menu.js:465 gui/session/messages.js:175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Liittolainen" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutraali" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/messages.js:176 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Vihollinen" #: gui/session/menu.js:479 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:556 msgid "Request your allies to attack this enemy" -msgstr "Pyydä liittolaistasi hyökkäämään tähän viholliseen" +msgstr "Pyydä liittolaisiasi hyökkäämään tähän viholliseen" #: gui/session/menu.js:573 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "" #: gui/session/menu.js:605 msgid "A failed bribe will cost you:" -msgstr "" +msgstr "Epäonnistunut lahjominen maksaa sinulle:" #: gui/session/menu.js:786 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Osta %(resource)s" #: gui/session/menu.js:787 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Myy %(resource)s" #: gui/session/menu.js:888 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, ja %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:889 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, ja %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:892 gui/session/menu.js:965 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:893 gui/session/menu.js:964 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, ja %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:898 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:899 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, ja %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:902 gui/session/menu.js:968 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Epäaktiivisia %(inactiveString)s." msgstr[1] "Epäaktiivisia %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:903 msgid "There are no land traders." -msgstr "Maakauppioita ei ole." +msgstr "Maakauppiaita ei ole." #: gui/session/menu.js:911 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s kauppias liikkeellä" msgstr[1] "%(numberTrading)s kauppiaita liikkeellä" #: gui/session/menu.js:921 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s epäaktiivinen" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s epäaktiivinen" #: gui/session/menu.js:926 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s maakauppias epäaktiivisenö" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s maakauppioita epäaktiivisina" #: gui/session/menu.js:936 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s vartioi kauppalaivassa" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s vartioivat kauppalaivassa" #: gui/session/menu.js:941 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s kauppias kauppa-aluksessa" msgstr[1] " %(numberGarrisoned)s kauppiaita kauppa-aluksessa" #: gui/session/menu.js:969 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Kauppalaivoja ei ole." #: gui/session/menu.js:976 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s kauppa-alus liikkeellä" -msgstr[1] "%(numberTrading)s kauppa-aluksia liikkeellä" +msgstr[1] "%(numberTrading)s kauppa-alusta liikkeellä" #: gui/session/menu.js:986 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s epäaktiivinen" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s epäaktiivisia" #: gui/session/menu.js:991 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s kauppa-alus epäaktiivinen" -msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s kauppa-aluksia epäaktiivisena" +msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s kauppa-alusta epäaktiivisena" #: gui/session/menu.js:1214 msgid "Resume" msgstr "Jatka" #: gui/session/menu.js:1214 gui/session/menu.xml:(caption):87 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: gui/session/menu.js:1218 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Pysäytetty %(players)s toimesta" #: gui/session/menu.js:1219 gui/session/messages.js:698 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/menu.js:1232 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Ohjekirja" #: gui/session/menu.js:1249 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Lahjoita %(resourceAmount)s %(resourceType)s pelaajalle %(playerName)s. Suurempi avustus Shift-napin avulla %(greaterAmount)s." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:106 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s on valmistautumassa uudelleenliittymään peliin." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:108 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s aloittaa peliin liitymisen" #: gui/session/messages.js:112 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s poistui pelistä." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:119 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." -msgstr "%(player)s on uudelleenliittynyt peliin." +msgstr "%(player)s on liittynyt uudelleen peliin." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:121 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s liityi pelliin." #: gui/session/messages.js:127 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s on bannattu" #: gui/session/messages.js:128 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s on potkittu ulos" #: gui/session/messages.js:150 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Yhteys palvelimeen todennettu." #: gui/session/messages.js:151 msgid "Connected to the server." msgstr "Yhdistetty palvelimeen." #: gui/session/messages.js:152 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Yhteys palvelimeen menetetty." #: gui/session/messages.js:154 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Odotetaan pelaajia liittymään:" #: gui/session/messages.js:155 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" -msgstr "" +msgstr "Synkronoidaan peliä muiden pelaajien kanssa…" #: gui/session/messages.js:164 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:165 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:168 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:169 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:174 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Joukkue" #: gui/session/messages.js:177 gui/session/session.js:513 msgid "Observer" msgstr "Tarkkailija" #: gui/session/messages.js:178 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: gui/session/messages.js:214 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Keskustelut ja ilmoitukset" #: gui/session/messages.js:219 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Keskusteluviestit" #: gui/session/messages.js:224 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Pelaajien keskustelu" #: gui/session/messages.js:231 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" -msgstr "Liittolais-keskustelu" +msgstr "Liittolaiskeskustelu" #: gui/session/messages.js:238 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" -msgstr "Vihollis-keskustelu" +msgstr "Viholliskeskustelu" #: gui/session/messages.js:245 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" -msgstr "Katsoja-keskustelu" +msgstr "Tarkkailijakeskustelu" #: gui/session/messages.js:252 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Yksityinen keskustelu" #: gui/session/messages.js:258 msgid "You have won!" msgstr "Olet voittanut!" #: gui/session/messages.js:259 msgid "You have been defeated!" msgstr "Sinut on lyöty!" #: gui/session/messages.js:267 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." -msgstr "Sinä olet nyt liittoutunut %(player)s kanssa." +msgstr "Olet nyt liittoutunut pelaajan %(player)s kanssa." #: gui/session/messages.js:268 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." -msgstr "Sinä olet nyt sodassa %(player)s kanssa." +msgstr "Olet nyt sodassa pelaajan %(player)s kanssa." #: gui/session/messages.js:269 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." -msgstr "You are nyt sovussa %(player)s kanssa." +msgstr "Olet nyt sovussa pelaajan %(player)s kanssa." #: gui/session/messages.js:272 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s on nyt liittoutunut kanssasi." #: gui/session/messages.js:273 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s on nyt sodassa kanssasi." #: gui/session/messages.js:274 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s on nyt sovussa kanssasi." #: gui/session/messages.js:277 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." -msgstr "%(player)s on nyt liittoutunut %(player2)s kanssa." +msgstr "%(player)s on nyt liittoutunut pelaajan %(player2)s kanssa." #: gui/session/messages.js:278 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." -msgstr "%(player)s on nyt sodassa %(player2)s kanssa." +msgstr "%(player)s on nyt sodassa pelaajan %(player2)s kanssa." #: gui/session/messages.js:279 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." -msgstr "%(player)s on neutraali %(player2)s kanssa." +msgstr "%(player)s on sovussa pelaajan %(player2)s kanssa." #: gui/session/messages.js:587 msgid "Click to quit this tutorial." -msgstr "" +msgstr "Napsauta lopettaaksesi tämän oppaan." #: gui/session/messages.js:588 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: gui/session/messages.js:592 msgid "Click when ready." -msgstr "Klikkaa, kun olet valmis." +msgstr "Napsauta kun olet valmis." #: gui/session/messages.js:596 msgid "Follow the instructions." msgstr "Seuraa ohjeita." #: gui/session/messages.js:687 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/messages.js:693 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:697 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" -msgstr "" +msgstr "Pelaajat: %(players)s" #: gui/session/messages.js:702 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." -msgstr "" +msgstr "Pelisi tila on identtinen isännän peliin nähden." #: gui/session/messages.js:703 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." -msgstr "" +msgstr "Pelisi tila eroaa isännän pelin tilaan nähden." #: gui/session/messages.js:709 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:712 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Varmistakaa, että kaikilla pelaajilla on samat modit käytössä." #: gui/session/messages.js:713 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "" #: gui/session/messages.js:714 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "uusinta tallennettu polkuun: %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:717 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "" #: gui/session/messages.js:725 gui/session/messages.js:736 msgid "Out of Sync" msgstr "" #: gui/session/messages.js:733 msgid "Out-Of-Sync error!" msgstr "" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/messages.js:735 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "The current game state is different from the original game state." -msgstr "" +msgstr "Nykyinen pelin tila on eri kuin alkuperäisen pelin tila." #: gui/session/messages.js:799 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Kaikki" #: gui/session/messages.js:807 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Liittolaiset" #: gui/session/messages.js:811 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Viholliset" #: gui/session/messages.js:817 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Tarkkailijat" #: gui/session/messages.js:846 gui/session/selection_details.js:79 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/messages.js:927 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/messages.js:928 msgid "HH:mm" msgstr "TT:mm" #: gui/session/messages.js:972 msgid "Unknown Player" msgstr "Tuntematon pelaaja" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:997 msgid ", " msgstr "" #: gui/session/messages.js:1029 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s lähetti sinulle %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1031 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." -msgstr "lähetit pelaajalle %(player2)s%(amounts)s" +msgstr "Lähetit pelaajalle %(player2)s%(amounts)s" #: gui/session/messages.js:1036 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." -msgstr "%(player)s on lähettänyt %(player2)slle %(amounts)s." +msgstr "%(player)s on lähettänyt pelaajalle %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1056 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1069 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Karjaasi vastaan hyökkäsi %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:1070 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" -msgstr "Sinua vastaan hyökkää %(attacker)s !" +msgstr "Sinua vastaan hyökkää %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:1087 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1089 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1092 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1144 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Pakattu" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Arvo" #: gui/session/selection_details.js:114 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:153 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:173 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:174 gui/session/selection_details.js:180 msgid "Experience:" msgstr "Kokemus:" #: gui/session/selection_details.js:179 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/selection_details.js:220 #: gui/session/selection_details.js:248 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:233 gui/session/unit_actions.js:562 #: gui/session/unit_actions.js:571 gui/session/unit_actions.js:585 #: gui/session/unit_actions.js:907 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Saavuta: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:259 #: gui/session/selection_panels.js:596 gui/session/session.js:1285 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:252 msgid "Current/max gatherers" -msgstr "Nykyiset/maksimi kerääjät" +msgstr "Nykyiset/enimmäiskerääjät" #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:402 msgid "Capture Points:" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:410 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:411 msgid "Carrying:" msgstr "Kantaa:" #: gui/session/selection_details.js:414 gui/session/selection_details.js:423 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:419 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:420 msgid "Loot:" msgstr "Ryöstösaalis:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:481 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:505 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:512 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:63 msgid "Raise an alert!" msgstr "Nosta hälytys!" #: gui/session/selection_panels.js:66 msgid "End of alert." msgstr "Lopeta hälytys." #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Pura %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Yksittäinen painallus purkaa 1:n yksikön. Shiftin avulla purat kaikki saman tyypin yksiköt." #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:871 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Pelaaja: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:416 msgid "Lock Gate" msgstr "Lukitse portti" #: gui/session/selection_panels.js:422 msgid "Unlock Gate" msgstr "Avaa portin lukitus" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Pack" msgstr "Pakkaa" #: gui/session/selection_panels.js:480 msgid "Unpack" msgstr "Pura" #: gui/session/selection_panels.js:488 msgid "Cancel Packing" msgstr "Peruuta pakkaus" #: gui/session/selection_panels.js:496 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Peruuta purku" #: gui/session/selection_panels.js:583 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Riittämätön väestömäärä:" #: gui/session/selection_panels.js:584 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:747 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/selection_panels.js:753 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" -msgstr "" +msgstr "Jäljellä: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:754 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1064 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Kehitä tästä %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1069 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s." msgstr "Kehitä tästä %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Peruuta kehittäminen" #: gui/session/selection_panels.js:1091 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "Kohdetta kehitetään jo." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:56 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Väkivaltainen" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiivinen" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Puolustava" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Passiivinen" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Pidä asemat" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Hyökkää lähimpään viholliseen, torju hyökkäys ja jahtaa näkyviä." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Hyökkää lähellä olevia vihollisia vastaan" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:80 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Hyökkää läheisien vihollisten kimppuun, jahtaa lyhyen matkan ja palaa alkuperäiseen paikkaan." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Pakene joutuessasi hyökätyksi" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:84 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Hyökkää kantaman sisällä olevia vihollisia vastaan, mutta älä liiku" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:98 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Nykyinen määrä: %(count)s, Raja: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:112 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s nostaa rajaa %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:113 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s laskee rajaa %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:158 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s kouluttaaksesi %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:160 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s kouluttaaksesi %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s kouluttaaksesi %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:167 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-klikkaa" #: gui/session/session.js:420 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." -msgstr "Kirjoita viesti lähettääksesi." +msgstr "Kirjoita lähetettävä viesti." #: gui/session/session.js:422 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." -msgstr "Paina %(hotkey)s avataksesi julkisen chatin." +msgstr "Paina %(hotkey)s avataksesi julkisen keskustelun." #: gui/session/session.js:425 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." -msgstr "Paina %(hotkey)s avataksesi tarkastelijachatin" +msgstr "Paina %(hotkey)s avataksesi tarkastelijakeskustelun" #: gui/session/session.js:426 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." -msgstr "" +msgstr "Paina %(hotkey)s avataksesi liittolaiskeskustelun." #: gui/session/session.js:428 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." -msgstr "" +msgstr "Paina %(hotkey)s avataksesi aiemmin valitun yksityisen keskustelun." #: gui/session/session.js:432 msgid "Find idle worker" msgstr "Etsi joutilas työntekijä" #: gui/session/session.js:436 gui/session/session.js:440 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "" #: gui/session/session.js:443 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "" #: gui/session/session.js:447 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "" #: gui/session/session.js:643 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/session/session.js:888 msgid "Do you want to quit?" -msgstr "Tahdotko lopettaa?" +msgstr "Haluatko lopettaa?" #: gui/session/session.js:894 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "VOITTO!" #: gui/session/session.js:895 msgid "DEFEATED!" msgstr "TUHOUDUIT!" #: gui/session/session.js:896 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/session/session.js:969 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Uusinta on päättynyt. Haluatko lopettaa?" #: gui/session/session.js:970 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Ei" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: gui/session/session.js:1166 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/session.js:1173 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/session.js:1196 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." -msgstr "" +msgstr "%(order)s: %(hotkey)s vaihtaaksesi järjestystä" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Unordered" msgstr "Järjestelemätön" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Descending" msgstr "Laskeva" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Ascending" msgstr "Nouseva" #: gui/session/session.js:1224 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/session.js:1225 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Väkiluku (nykyinen / raja)" #: gui/session/session.js:1226 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" -msgstr "Maksimi väkiluku: %(popCap)s" +msgstr "Enimmäisväkiluku: %(popCap)s" #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/session.js:1434 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" -msgstr "" +msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/unit_actions.js:560 msgid "Origin trade market." msgstr "Kaupan lähtöpiste." #: gui/session/unit_actions.js:566 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Hiiren oikealla voit valita toisen marketin kaupan kohteeksi." #: gui/session/unit_actions.js:570 msgid "Destination trade market." msgstr "Kaupan kohde marketti" #: gui/session/unit_actions.js:577 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Hiiren oikea valitsee kaupan lähtö marketin" #: gui/session/unit_actions.js:584 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Hiiren oikea valitsee kaupan kohde marketin." #: gui/session/unit_actions.js:637 gui/session/unit_actions.js:852 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Nykyinen miehitys: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:904 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Klikkaa oikeaa hiiren näppäintä määritelläksesi uusien kauppiaitten oletusreitin." #: gui/session/unit_actions.js:908 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Odotettu saavutus: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1030 gui/session/unit_actions.js:1348 msgid "Unload All." msgstr "Pura kaikki." #: gui/session/unit_actions.js:1048 msgid "Destroy the selected units or buildings." msgstr "Tuhoa valitut yksiköt tai rakennukset." #: gui/session/unit_actions.js:1050 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Käytä %(hotkey)s ohittaaksesi varmistusikkunan." #: gui/session/unit_actions.js:1087 msgid "Abort the current order." msgstr "Peruuta nykyinen käsky." #: gui/session/unit_actions.js:1106 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1129 msgid "Unload" msgstr "Pura" #: gui/session/unit_actions.js:1147 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit." msgstr "Määrää valitut yksiköt korjaamaan rakennusta tai mekaanista yksikköä." #: gui/session/unit_actions.js:1166 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1201 msgid "Back to Work" msgstr "Takaisin tyohön" #: gui/session/unit_actions.js:1220 msgid "Order the selected units to guard a building or unit." msgstr "Määrää valitut yksiköt vartioimaan rakennusta tai yksikköä." #: gui/session/unit_actions.js:1238 msgid "Remove guard" msgstr "Poista vartio" #: gui/session/unit_actions.js:1255 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "käy kauppaa" #: gui/session/unit_actions.js:1273 msgid "Patrol" msgstr "Partioi" #: gui/session/unit_actions.js:1274 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings." msgstr "Hyökkää vihollisyksiköiden päälle, jätä rakennukset huomiotta." #: gui/session/unit_actions.js:1300 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Paina antaaksesi liittolaistesi käyttää tätä laskeutumissijaintia" #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Paina estääksesi liittolaisiasi käyttämästä tätä laskeutumissijaintia" #: gui/session/unit_actions.js:1369 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Sinulla on lupa käyttää tätä laskeutumissijaintia" #: gui/session/unit_actions.js:1374 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "Tämän laskeutumissijainnin käyttäminen on kiellettyä" #: gui/session/unit_actions.js:1447 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "Kohde on tapettava ennen kuin siitä voi kerätä" #: gui/session/unit_actions.js:1450 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Et voi tuhota kohdetta sillä sinulla on alle puolet valtauspisteistä" #: gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Tätä kohdetta ei voi tuhota." #: gui/session/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Suodata:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):47 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "-lle:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):61 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Teksti:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):80 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):97 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Historia" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):102 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Suodata keskusteluhistoria." #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):56 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomatia" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Sivilisaatio" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Heidän" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Kunnianosoitus" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):108 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Summary" msgstr "Katsaus" #: gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Lobby" msgstr "Aula" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #: gui/session/menu.xml:(caption):98 msgid "Resign" msgstr "Luovuta" #: gui/session/menu.xml:(caption):109 gui/session/session.xml:(caption):56 msgid "Exit" msgstr "Poistu" #: gui/session/menu.xml:(tooltip):65 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15 msgid "Objectives" -msgstr "" +msgstr "Tavoitteet" #: gui/session/session.xml:(caption):66 msgid "Game Paused" -msgstr "Peli pysäytettu" +msgstr "Peli keskeytetty" #: gui/session/session.xml:(caption):69 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Paina jatkaaksesi peliä" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):23 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):29 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Seuraa pelaajaa" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):46 msgid "Choose player to view" msgstr "Valitse näytettävä pelaaja" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):54 msgid "Observer Mode" msgstr "Tarkkailijatila" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade Goods" msgstr "" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):16 msgid "Barter" msgstr "" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):23 msgid "Sell:" msgstr "Myy:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):27 msgid "Buy:" msgstr "Osta:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):31 msgid "No Markets Available" msgstr "" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):66 msgid "Trade" msgstr "Kauppa" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):74 msgid "Goods:" msgstr "" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Kyllä vai ei?" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Osumapisteet" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Terveys:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Valtauspisteitä:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Hyökkäys ja Panssari" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Kokemus" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Taso" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Tuotantojono" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Paina valitaksesi ryhmitetyt yksiköt, tuplaklikkaamalla saat keskitettyä ryhmän yksiköihin ja oikea klikkaus purkaa ryhmän." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10 msgid "Game Speed" -msgstr "pelin nopeus" +msgstr "Pelin nopeus" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18 msgid "Choose game speed" msgstr "Valitse pelinopeus" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-lobby.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-lobby.po (revision 22525) @@ -1,1211 +1,1212 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2018 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2014-2015 +# Jiri Grönroos , 2019 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2015-2016 # Olavi Tuomaala , 2015 # Rami Niemenmaa , 2018 # Riku Viitanen , 2015 # Saku Tiihonen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-07 03:10+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 10:42+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/lobby.js:50 msgid "Online" msgstr "Paikalla" #: gui/lobby/lobby.js:51 msgid "Away" msgstr "Poissa" #: gui/lobby/lobby.js:52 msgid "Busy" msgstr "Kiireinen" #: gui/lobby/lobby.js:53 msgid "Offline" msgstr "Pois linjoilta" #: gui/lobby/lobby.js:54 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: gui/lobby/lobby.js:58 msgid "Moderator" msgstr "Moderaattori" #: gui/lobby/lobby.js:59 msgid "Player" msgstr "Pelaaja" #: gui/lobby/lobby.js:60 msgid "Muted Player" msgstr "Hiljennetty pelaaja" #: gui/lobby/lobby.js:156 msgid "Disconnected." msgstr "Yhteys katkaistu." #: gui/lobby/lobby.js:178 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to %(subject)s" msgstr "%(nick)s vaihtoi aulan aiheeksi %(subject)s" #: gui/lobby/lobby.js:189 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s liittyi." #: gui/lobby/lobby.js:199 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s poistui." #: gui/lobby/lobby.js:220 msgid "You have been muted." msgstr "Sinut on hiljennetty" #: gui/lobby/lobby.js:221 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)son hiljennetty" #: gui/lobby/lobby.js:224 msgid "You are now a moderator." msgstr "Olet nyt moderaattori." #: gui/lobby/lobby.js:225 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)son nyt moderaattori." #: gui/lobby/lobby.js:228 msgid "You have been unmuted." msgstr "Et ole enää hiljennetty" #: gui/lobby/lobby.js:229 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "hiljennys poistettu pelaajalta%(nick)s" #: gui/lobby/lobby.js:231 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Et ole enää moderaattori." #: gui/lobby/lobby.js:232 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)sei ole enää moderaattori." #: gui/lobby/lobby.js:247 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s tunnetaan nyt nimellä %(newnick)s." #: gui/lobby/lobby.js:279 msgid "Notice" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:320 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Vaihda tilaksesi 'Poissa'." #: gui/lobby/lobby.js:327 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Vaihda tilaksesi 'Paikalla'." #: gui/lobby/lobby.js:334 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:342 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:350 msgid "Show this help." -msgstr "" +msgstr "Näytä tämä ohje." #: gui/lobby/lobby.js:353 msgid "Chat commands:" msgstr "Chattikomennot:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/lobby.js:357 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" -msgstr "" +msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/lobby.js:370 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:374 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:378 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:385 msgid "Return to the main menu." msgstr "Palaa päävalikkoon." #: gui/lobby/lobby.js:443 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "Yhteytesi aulaan on katkaistu. Haluatko yhdistää takaisin?" #: gui/lobby/lobby.js:444 gui/lobby/lobby.js:1210 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #: gui/lobby/lobby.js:445 gui/lobby/lobby.js:1193 gui/lobby/lobby.js:1211 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "Ei" #: gui/lobby/lobby.js:445 gui/lobby/lobby.js:1193 gui/lobby/lobby.js:1211 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: gui/lobby/lobby.js:460 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: gui/lobby/lobby.js:461 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Päävalikko" #: gui/lobby/lobby.js:530 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: gui/lobby/lobby.js:535 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: gui/lobby/lobby.js:539 gui/lobby/lobby.js:553 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: gui/lobby/lobby.js:547 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" -msgstr "" +msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/lobby.js:548 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" -msgstr "" +msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/lobby.js:621 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "Sait porttikiellon aulaan!" #: gui/lobby/lobby.js:622 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "Sinut on potkittu aulasta!" #: gui/lobby/lobby.js:624 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:625 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "Syy: %(reason)s" #: gui/lobby/lobby.js:656 msgid "BANNED" msgstr "BANNATTU" #: gui/lobby/lobby.js:656 msgid "KICKED" msgstr "POTKITTU" #: gui/lobby/lobby.js:687 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Poista kaveri" #: gui/lobby/lobby.js:687 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Merkitse kaveriksi" #: gui/lobby/lobby.js:880 gui/lobby/lobby.js:881 gui/lobby/lobby.js:882 #: gui/lobby/lobby.js:883 gui/lobby/lobby.js:884 gui/lobby/lobby.js:885 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" #: gui/lobby/lobby.js:913 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "pelaajaa \"%(nick)s\" ei löydy." #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/lobby.js:1143 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Peli aloitettu %(time)s" #: gui/lobby/lobby.js:1144 gui/lobby/lobby.js:1524 msgid "HH:mm" msgstr "TT:mm" #: gui/lobby/lobby.js:1148 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Pelaajia: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/lobby.js:1189 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:1191 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko vaihtaa modivalintasivulle?" #: gui/lobby/lobby.js:1192 msgid "Incompatible mods" msgstr "Epäyhteensopivat modit" #: gui/lobby/lobby.js:1209 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "peli on jo alkanut. Haluatko liittyä tarkastelijana?" #: gui/lobby/lobby.js:1243 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Tämän pelin osoite '%(ip)s' ei kelpaa." #: gui/lobby/lobby.js:1359 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." -msgstr "" +msgstr "Komento '%(cmd)s' ei ole tuettu." #: gui/lobby/lobby.js:1371 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "" #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:1444 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:1449 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s %(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:1458 gui/lobby/lobby.js:1479 gui/lobby/lobby.js:1506 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:1463 gui/lobby/lobby.js:1484 gui/lobby/lobby.js:1511 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:1473 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1501 #, javascript-format msgctxt "lobby private message" msgid "(%(private)s) <%(sender)s>" msgstr "(%(private)s) <%(sender)s>" #: gui/lobby/lobby.js:1502 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:1527 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:1532 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1571 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:1587 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/lobby.js:1589 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Ole hyvä, kirjoita käyttäjänimesi" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Väärä Käyttäjänimi" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" -msgstr "" +msgstr "Valitse pidempi salasana" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Ole hyvä ja kirjoita salasanasi uudelleen" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasanat ei täsmää" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa salasanan yhdistämisen jälkeen?" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Käyttöehdot" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." -msgstr "" +msgstr "Lue ja hyväksy käyttöehdot." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Käyttöehdot" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." -msgstr "" +msgstr "Lue ja hyväksy käyttöehdot." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Yksityisyyskäytäntö" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." -msgstr "" +msgstr "Lue ja hyväksy yksityisyyskäytäntö." #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Yhdistetään..." #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Rekisteröidään..." #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Rekisteröitynyt" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):13 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Moninpelin aula" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):24 msgid "Status" msgstr "Asian tila" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):27 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):190 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):289 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):30 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):205 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):292 msgid "Rating" msgstr "Luokitus" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):193 msgid "Map Name" msgstr "Kartan nimi" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):196 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Koko" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):199 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):202 msgid "Players" msgstr "Pelaajat" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):286 msgid "Rank" msgstr "Taso" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):52 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):331 msgid "Current Rank:" msgstr "Tämänhetkinen sija:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):56 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):335 msgid "Highest Rating:" msgstr "Korkein pistemäärä:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):60 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):339 msgid "Total Games:" msgstr "Pelejä pelattu yhteensä:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):64 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):343 msgid "Wins:" msgstr "Voitot:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):68 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):347 msgid "Losses:" msgstr "Häviöt:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):72 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):351 msgid "Win Rate:" msgstr "Voitto-osuus:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):86 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):279 msgid "Leaderboard" msgstr "Tulostaulukko" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):92 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):314 msgid "User Profile Lookup" msgstr "Käyttäjän profiilin haku" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):120 msgid "Map Type:" msgstr "Kartan tyyppi:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):132 msgid "Map Size:" msgstr "Kartan koko:" #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):157 msgid "Join Game" msgstr "Liity peliin" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):163 msgid "Host Game" msgstr "Aloita moninpeli" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):244 msgid "Show only open games" msgstr "Näytä vain avoimet pelit" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):267 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):299 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):361 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):305 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):317 msgid "Enter username:" msgstr "Kirjoita käyttäjänimesi:" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):323 msgid "View Profile" msgstr "Näytä profiili" #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):356 msgid "Please enter a player name." msgstr "Syötä pelaajanimi" #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "Salasana uudelleen:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "Kirjaudu:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "Luo uusi tunnus" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Kirjaudu sisään jo olemassa olevalle tunnukselle" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Yhdistä peliaulaan" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "Rekisteröinti" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Pelaajan nimi[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Salasana[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP-osoite[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Keskusteluviestit[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Pelien tilastot[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Käyttäjän oikeudet:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Seuraa kaikkia käyttötoimintaperiaatteita." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Nimetä toisia keskinkertaiseen palveluun." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Yrittämättä keinotekoisesti asettaa kenenkään palvelun käyttäjän luokitusta tai mitään muuta tilastoa, joka vaikuttaa siihen. (Esimerkkejä ovat, mutteivat rajoitu tähän: huijaaminen arvopeleissä, käänteinen palvelun rakentaminen ja toisten palvelun käyttäjien hyväksikäyttö.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-manual.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-manual.po (revision 22525) @@ -1,689 +1,690 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2014-2015 +# Jiri Grönroos , 2019 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2016 # Pauli Kaikkonen , 2016 # mrJalostaja , 2015 # Petri, 2014 # Riku Viitanen , 2015-2016 # Valtteri Järvi , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-21 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 10:07+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: gui/manual/manual.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: gui/manual/manual.xml:(caption):25 msgid "View Online" msgstr "Näytä verkossa" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D.:n pelinsisäinen käyttöohje" #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:3 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "Kiitos kun asensit 0 A.D.:n! Tämä sivu antaa sinulle katsauksen vielä keskeneräisen ja kehitystyön alla olevan alfaversion tilasta." #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Grafiikka-asetukset" #: gui/manual/intro.txt:6 msgid "" "[font=\"sans-14\"]You can switch between fullscreen and windowed mode by " "pressing Alt + Enter. In windowed mode, you can resize the window. If the " "game runs too slowly, you can change some settings in the options window: " "try disabling the \"HQ Water Effects\" and \"Shadows\" options." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Pelataan peliä" #: gui/manual/intro.txt:9 msgid "" "[font=\"sans-14\"]The controls and gameplay should be familiar to players of" " traditional RTS games. There are currently a lot of missing features and " "poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release " "for it to work well." msgstr "[font=\"sans-14\"]Ohjaaminen ja pelaaminen on tuttua perinteisten RTS-pelien pelaajille. Pelissä on yhä paljon puuttuvia toimintoja ja huonosti tasapainoitettuja tilastoja - sinun tulee ehkä odottaa betajulkaisua ennen kuin ne toimivat kunnolla." #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "Basic controls:" msgstr "Peruskontrollit:" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click to select units." msgstr "Valitse yksiköt hiiren vasemmalla painikkella." #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units." msgstr "Pidä hiiren vasen painike pohjassa ja vedä valitaksesi useita yksiköitä." #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Right-click to order units to the target." msgstr "Hiiren oikea painike käskee yksikön kohteeseen." #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera." msgstr "• Nuolinäppäimet tai WASD näppäimet liikuttavat kameraa." #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera." msgstr "• Ctrl + nuolinäppäimet tai shift + hiiren rulla kääntävät kameraa" #: gui/manual/intro.txt:17 msgid "• Mouse wheel, or \"+\" and \"-\" keys, to zoom." msgstr "• Hiiren rulla tai \"+\" ja \"-\" -näppäimet lähentävät ja loitontavat." #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Pelimuodot" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "[font=\"sans-14\"]The main menu gives access to two game modes:" msgstr "[font=\"sans-14\"]Päävalikossa on pääsy kahteen pelimuotoon:" #: gui/manual/intro.txt:22 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – play a sandbox " "game or against one or more AI opponents. The AI/AIs are under development " "and may not always be up to date on the new features, but you can test " "playing the game against an actual opponent if you aren't able to play with " "a human." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:24 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – play against human " "opponents over the internet." -msgstr "" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Moninpeli[font=\"sans-14\"] – pelaa ihmisvastustajia vastaan Internetin välityksellä." #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the \"Host game\" " "option. The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc to allow this. Other players can then select \"Join game\" " "and enter the host's IP address." msgstr "Pystyttääksesi moninpelin, yhden pelaajan tulee valita \"Aloita moninpeli\". Peli käyttää UDP-porttia 20595, joten isännän tulee konfiguroida NAT tai palomuuri hyväksymään yhteydet. Muut pelaajat valitsevat \"Liity peliin\" ja syöttävät isännän IP-osoitteen." #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Pelin asetukset" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "[font=\"sans-14\"]In a multiplayer game, only the host can alter the game " "setup options." msgstr "[font=\"sans-14\"]Vain isäntä voi muuttaa pelin asetuksia moninpelissä." #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "Ensimmäiseksi valitse minkälaista karttatyyppiä haluat pelata:" #: gui/manual/intro.txt:32 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:34 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:36 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The \"All Maps\" filter shows all maps together in one " "list." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:38 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc). The options " "are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will just" " be idle)." msgstr "Viimeiseksi muuta asetuksia. Satunnaiskartoissa voit muuttaa pelaajien määrää, kartan kokoa jne. Skenaarioissa voit valita vain kuka kontrolloi mitäkin kansaa (määrittää mistä kohden karttaa aloittaa). Vaihtoehdot ovat joko toinen ihminen, AI tai ei mitään (Vastustajan pitää olla vain toimimatta)." #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "When you are ready to start, click the \"Start game\" button." msgstr "Kun olet valmis aloittamaan, paina \"Aloita peli\" -painiketta." #: gui/manual/intro.txt:42 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys:" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Pikanäppäimet:" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Yleiset, kaikkialla toimivat" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Close the game, without confirmation" msgstr "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Sulje peli ilman vahvistusta" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "Alt + Enter: Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "Alt + Enter: Vaihda tilaa kokonäytön ja ikkunoidun välillä" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid "~ or F9: Show/hide console" msgstr "~ tai F9: Näytä/piilota konsoli" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "Alt + F: Show/hide frame counter (FPS)" msgstr "Alf + F: Näytä/piilota FPS" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" "F11: Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of " "information)" msgstr "F11: Ota käyttöön/poista käytöstä reaaliaikainen profiloija (Vaihtaa eri tietoja painettaessa)" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid "Shift + F11: Save current profiler data to \"logs/profile.txt\"" msgstr "Shift + F11: Tallenna nykyinen profiloijan data polkuun: \"logs/profile.txt\"" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid "" "F2: Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top left " "of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" msgstr "F2: Ota kuvakaappaus (.png-formaatissa, sijainti näkyy vasemmalla ylhäällä GUI:ssa kun tiedosto on tallennettu, sijainti voidaan lukea myös konsolista/logeista)" #: gui/manual/intro.txt:51 msgid "" "Shift + F2: Take huge screenshot (6400px by 4800px, in .bmp format, location" " is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and " "can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "Tab, Alt + S: Switch to the next tab." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "Shift + Tab, Alt + W: Switch to the previous tab." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Pelissä" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Double Left Click \\[on unit]: Select all of your units of" " the same kind on the screen (even if they're different ranks)" msgstr "[font=\"sans-14\"]Vasen Tuplaklikkaus \\[yksikköön]: Valitse näytön kaikki samanlaiset yksiköt. (vaikka ne olisivat eri arvoisia)" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid "" "Triple Left Click \\[on unit]: Select all of your units of the same kind and" " the same rank on the screen" msgstr "Vasen Kolmoisklikkaus \\[yksikköön]: Valitse näytön kaikki samanlaiset yksiköt joilla on sama arvo." #: gui/manual/intro.txt:58 msgid "" "Alt + Double Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr "Alt + Vasen Tuplaklikkaus \\[yksikköön]: Valitse kartan kaikki samanlaiset yksiköt. (vaikka ne olisivat eriarvoisia)" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid "" "Alt + Triple Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "and rank on the entire map" msgstr "Alt + Vasen Kolmoisklikkaus \\[yksikköön]: Valitse kartan kaikki samanlaiset yksiköt" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid "Shift + F5: Quicksave" msgstr "Shift + F5: Pikatallennus" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid "Shift + F8: Quickload" msgstr "Shift + F8: Pikalataus" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid "F10: Open/close menu" msgstr "F10: Avaa/sulje valikko" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid "F12: Show/hide time elapsed counter" msgstr "F12: Näytä/piilota paljonko aikaa kulunut pelissä" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid "ESC: Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" msgstr "ESC: Sulkee kaikki dialogit (chatti,valikko) tai poista yksiköiden valinta" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid "Enter/return: Open/send chat" msgstr "Enter: Avaa chatti / lähetä viesti" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "T: Send team chat" msgstr "T: Lähetä joukkueviesti" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "L: Chat with the previously selected private chat partner" msgstr "Viesti aiemmin valitun partnerin kanssa" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid "Pause: Pause/resume the game" msgstr "Tauko: Pysäytä/jatka peli" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid "Delete: Delete currently selected units/buildings" msgstr "Delete: Tuhoa valitut yksiköt/rakennukset" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid "" "Shift + Delete: Delete currently selected units/buildings without " "confirmation" msgstr "Shift + Delete: Tuhoa valitut yksiköt/rakennukset ilman vahvistusta" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid "/ (Slash): Select idle fighter" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "Shift + /: Add idle fighter to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "Alt + /: Select all idle fighters" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid ". (Period): Select idle worker (including citizen soldiers)" msgstr ".(piste): Valitse joutilas työntekijä (myös kansalaissotilaat)" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid "Shift + .: Add idle worker to selection (including citizen soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid "Alt + .: Select all idle workers (including citizen soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid "\\ (Backslash): Select idle unit" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid "Shift + \\: Add idle unit to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid "Alt + \\: Select all idle units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "H: Stop (halt) the currently selected units." msgstr "H: Pysäytä valitut yksiköt." #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "Y: The unit will go back to work" msgstr "Y: Yksikkö menee takaisin töihin" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "U: Unload the garrisoned units of the selected buildings" msgstr "U: pura valittuihin rakennuksiin kootut yksiköt." #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" "Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0): Create control group 1 (to 0) from the " "selected units/buildings" msgstr "Ctrl + 1 (jne aina Ctrl + 0 asti): Luo hallittava ryhmä 1 (aina 0 asti) valituista yksiköistä/rakennuksista" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" "1 (and so on up to 0): Select the units/buildings in control group 1 (to 0)" msgstr "1 (aina 0 asti): Valitse yksiköt/rakennukset hallintaryhmässä 1 (aina 0 asti)" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" "Shift + 1 (to 0): Add control group 1 (to 0) to the selected units/buildings" msgstr "Shift + 1 (aina 0 asti): Lisää hallittavaan ryhmään 1 (aina 0 asti) valitut yksiköt/rakennukset" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" "Ctrl + F5 (and so on up to F8): Mark the current camera position, for " "jumping back to later." msgstr "Ctrl + F5 (aina F8 asti): Merkkaa nykyisen kameran paikan, jotta siihen voi palata myöhemmin." #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" "F5, F6, F7, and F8: Move the camera to a marked position. Jump back to the " "last location if the camera is already over the marked position." msgstr "F5, F6, F7, ja F8: Siirtää kameran merkattuun paikkaan. Hyppää takaisin edeltävään paikkaan, jos kamera on jo valmiiksi merkatun paikan yläpuolella." #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" "Z, X, C, V, B, N, M: With training buildings selected. Add the 1st, 2nd, … " "unit shown to the training queue for all the selected buildings." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:89 msgid "" "PageUp with units selected: Highlights the units/buildings guarded by the " "selection." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:90 msgid "" "PageDown with units/buildings selected: Highlights the units guarding the " "selection." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:91 msgid "Tab: See all status bars (which would also show the building progress)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid "Ctrl + Tab: Toggle summary window." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:93 msgid "Alt + L: Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:94 msgid "Ctrl + B: Toggle in-game barter/trade page." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid "Ctrl + P: Toggle in-game tutorial panel." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:96 msgid "Alt + Shift + T: Toggle structure tree." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:97 msgid "Alt + Shift + H: Toggle civilization info." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:99 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Muokkaa hiiren toimintoja" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Right Click on building: Garrison" msgstr "[font=\"sans-14\"]Ctrl + hiiren oikea painike rakennukseen: Varuskunta" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid "J + Right Click on building: Repair" msgstr "J + hiiren oikea painike rakennukseen: Korjaa" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid "P + Right Click: Patrol" msgstr "P + hiiren oikea painike: Partioi" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "Shift + Right Click: Queue the move/build/gather/etc order" msgstr "Shift + Oikea klikaus: Jonota liiku/rakenna/kerää/jne. -käskyjä" #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" "Alt + Right Click: Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" "Shift + Left Click when training units: Add units in batches (the batch size" " is 5 by default and can be changed in the options)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" "Shift + Left Click or Left Drag over unit on map: Add unit to selection" msgstr "Shift + Vasen klikkaus tai veto yksikön yli kartalla: Lisää yksikön valintaan" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid "" "Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map: Remove unit from selection" msgstr "Ctrl + Vasen klikkaus tai veto yksikön yli kartalla: Poista yksikkö valinnasta" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "Alt + Left Drag over units on map: Only select military units" msgstr "Alt + Veto hiiren vasemmalla yksiköiden yli kartalla: Valitse vain sotilasyksiköt" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid "Alt + Y + Left Drag over units on map: Only select non-military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:110 msgid "I + Left Drag over units on map: Only select idle units" msgstr "I + Veto hiiren vasemmalla yksiköiden yli kartalla: Valitse vain toimeettomat joukot" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "O + Left Drag over units on map: Only select wounded units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" "Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected: Deselect" msgstr "Ctrl + Vasen klikkaus yksikön/ryhmän ikonista kun monta yksikköä valittu: Poista valinnasta" #: gui/manual/intro.txt:113 msgid "" "Right Click with a building/buildings selected: sets a rally point for units" " created/ungarrisoned from that building." msgstr "Oikea hiirenklikkaus kun rakennus valittuna: asettaa kokoontumispisteen yksiköille jotka luodaan/poistutetaan rakennuksesta." #: gui/manual/intro.txt:114 msgid "Ctrl + Right Click with units selected:" msgstr "Ctrl + oikea klikkaus yksikkö valittuna:" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid " • If the cursor is over an allied structure: Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • If the cursor is over a non-allied unit or building: Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " • Otherwise: Attack move (by default all enemy units and structures along " "the way are targeted, use Ctrl + Q + Right Click to target only units)." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:119 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Yleisnäkymät" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Hide/show the GUI" msgstr "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Piilota/näytä GUI - graafinen käyttöliittymä" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid "Alt + D: Show/hide developer overlay (with developer options)" msgstr "Alt + D: Näytä/piilota kehittäjäpaneeli (kehittäjän asetuksilla)" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid "" "Alt + Shift + W: Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" "Alt + Shift + S: Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "Alt + Z: Toggle sky" msgstr "Alt + Z: Vaihda taivasta" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid "Alt + X: Toggle diplomacy colors" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid "" "Alt + C: Toggle attack range visualizations of selected defensive structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" "Alt + V: Toggle aura range visualizations of selected units and structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "Alt + B: Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:130 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Kameran käyttäminen" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-14\"]W or \\[up]: Pan screen up" msgstr "[font=\"sans-14\"]W tai \\[up]: Siirrä näyttöaluetta ylös" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid "S or \\[down]: Pan screen down" msgstr "S tai \\[down]: Siirrä näyttöaluetta alas" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid "A or \\[left]: Pan screen left" msgstr "A or \\[left]: Siirrä näyttöaluetta vasemmalle" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid "D or \\[right]: Pan screen right" msgstr "D tai \\[right]: Siirrä näyttöaluetta oikealle" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid "Ctrl + W or \\[up]: Rotate camera to look upward" msgstr "Ctrl + W tai \\[up]: Käännä kameraa ylöspäin" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid "Ctrl + S or \\[down]: Rotate camera to look downward" msgstr "Ctrl + S tai \\[down]: Käännä kameraa alaspäin" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid "Ctrl + A or \\[left]: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Ctrl + A tai \\[left]: Käännä kameraa myötäpäivään maastossa" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid "Ctrl + D or \\[right]: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "Q: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Q: Käännä kameraa myötäpäivään maastossa" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid "E: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid "Shift + Mouse Wheel Rotate Up: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Shift + Hiiren Rulla Ylös: Käännä kameraa myötäpäivään maastossa" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" "Shift + Mouse Wheel Rotate Down: Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" "F: Follow the selected unit (move the camera to stop it from following the " "unit)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "R: Reset camera zoom/orientation" msgstr "R: Palauta kameran tarkennus/suunta" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid "= or +: Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid "-: Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "-: Loitonna (pidä painettuna = loitonna jatkuvasti)" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "Alt + W: Toggle through wireframe modes" msgstr "Alt + W: Vaihda rautalankamalli toimintatapojen välillä" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid "Middle Mouse Button: Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr "Keskimmäinen hiiren painike: Pidä painettuna ja siirrä hiirtä kääntääksesi kuvakulmaa" #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Building Placement" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Rakennuksen siirtämisen aikana" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid "[font=\"sans-14\"]\\[: Rotate building 15 degrees counter-clockwise" msgstr "[font=\"sans-14\"]\\[: Käännä rakennusta 15 astetta vastapäivään" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid "]: Rotate building 15 degrees clockwise" msgstr "]: Käännä rakennusta 15 astetta myötäpäivään" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" "Left Drag: Rotate building using mouse (foundation will be placed on mouse " "release)" msgstr "Hiiren vasen, veto: Käännä rakennusta käyttäen hiirtä (perustukset asetetaan kun hiiri vapautetaan)" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Pelitallennetta ladatessa" #: gui/manual/intro.txt:156 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Delete: delete the selected saved game asking confirmation" msgstr "[font=\"sans-14\"]Delete: poista pelitallenne kysyen varmistusta" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid "Shift: do not ask confirmation when deleting a saved game" msgstr "Shift: älä pyydä vahvistusta poistaessa pelitallennetta" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-other.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-gui-other.po (revision 22525) @@ -1,4140 +1,4141 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2015-2016,2018 # Järvi Eduardo , 2018 +# Jiri Grönroos , 2019 # Kalle Mantyla , 2016 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2015 # Olavi Tuomaala , 2015 # Pauli Kaikkonen , 2016 # Riku Viitanen , 2015 # Saku Tiihonen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:49+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: globalscripts/DamageTypes.js:6 msgctxt "damage type" msgid "Hack" -msgstr "" +msgstr "Hakkaus" #: globalscripts/DamageTypes.js:7 msgctxt "damage type" msgid "Pierce" -msgstr "" +msgstr "Lävistys" #: globalscripts/DamageTypes.js:8 msgctxt "damage type" msgid "Crush" -msgstr "" +msgstr "Murskaus" #: gui/civinfo/civinfo.js:28 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:29 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey)s: Sulje historia." #: gui/civinfo/civinfo.js:124 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)s pelattavuus" #: gui/civinfo/civinfo.js:127 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "Siviilisaatiobonus" msgstr[1] "Siviilisaatiobonukset" #: gui/civinfo/civinfo.js:132 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" -msgstr[0] "Joukkoebonus" -msgstr[1] "Joukkoebonukset" +msgstr[0] "Joukkuebonus" +msgstr[1] "Joukkuebonukset" #: gui/civinfo/civinfo.js:139 msgid "Special Technologies" msgstr "Erikoisteknologiat" #: gui/civinfo/civinfo.js:145 msgid "Special Building" msgid_plural "Special Buildings" msgstr[0] "Erikoisrakennus" msgstr[1] "Erikoisrakennukset" #: gui/civinfo/civinfo.js:152 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "Sankarit" #: gui/civinfo/civinfo.js:162 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" -msgstr "%(civilization)s historia" +msgstr "Sivilisaation %(civilization)s historia" #: gui/common/color.js:164 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "" #: gui/common/color.js:179 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "" #: gui/common/color.js:181 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "" #. dennis-ignore: * #: gui/common/functions_global_object.js:7 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "FPS: %(fps)4s" #: gui/common/functions_global_object.js:79 msgid "Loading Aborted" msgstr "Lataus keskeytetty" #: gui/common/functions_utility.js:30 msgid "Gaia" msgstr "" #: gui/common/functions_utility.js:103 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: gui/common/functions_utility.js:231 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Versio: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:14 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "vvvv-KK-pp TT:mm:ss" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:22 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:23 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:53 gui/savegame/save.js:63 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:55 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "Tallennettu peli poistetaan pysyvästi, oletko varma?" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:56 msgid "DELETE" msgstr "POISTA" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "No" msgstr "Ei" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:57 gui/common/tooltips.js:325 #: gui/loadgame/load.js:173 gui/options/options.js:301 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 #: gui/pregame/mainmenu.js:204 gui/pregame/mainmenu.js:218 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:169 gui/savegame/save.js:66 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:74 #, javascript-format msgid "Delete the selected entry using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/common/functions_utility_loadsave.js:79 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to delete without confirmation." msgstr "Pidä %(hotkey)s pohjassa poistaaksesi ilman vahvistusta." #: gui/common/gamedescription.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "Satunnaisesti valittu kartta." #: gui/common/gamedescription.js:68 gui/common/gamedescription.js:352 msgid "Sorry, no description available." msgstr "Pahoittelut, kuvausta ei saatavilla." #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:119 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:122 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:128 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:131 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:141 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s (OFFLINE)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:144 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:151 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:154 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:158 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:161 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:181 msgid "Unknown Civilization" msgstr "Tuntematon sivilisaatio" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:210 msgid "No Team" -msgstr "Ei joukkoetta" +msgstr "Ei joukkuetta" #: gui/common/gamedescription.js:211 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" -msgstr "Joukkoe %(team)s" +msgstr "Joukkue %(team)s" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:214 gui/common/gamedescription.js:221 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:222 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "Tarkkailija" msgstr[1] "Tarkkailijat" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Päättymätön peli" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." -msgstr "" +msgstr "Voittajaa ei määritetä, vaikka kaikki kaatuisivat." #: gui/common/gamedescription.js:251 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:263 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:279 msgid "Relic Count" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:286 msgid "Hero Garrison" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:287 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:291 msgid "Exposed Heroes" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:292 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Rated game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:300 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Locked Teams" -msgstr "Lukitut Joukkueet" +msgstr "Lukitut joukkueet" #: gui/common/gamedescription.js:306 msgid "Players can't change the initial teams." -msgstr "" +msgstr "Pelaajat eivät voi vaihtaa alussa valittuja joukkueita." #: gui/common/gamedescription.js:310 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomatia" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "Pelaajat voivat muodostaa liittoumia ja julistaa sotia liittolaisille." #: gui/common/gamedescription.js:316 msgid "Last Man Standing" -msgstr "" +msgstr "Viimeinen elossa" #: gui/common/gamedescription.js:317 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." -msgstr "" +msgstr "Vain yksi pelaaja voi voittaa pelin. Jos jäljellä olevat pelaajat ovat liittolaisia, peli jatkuu kunnes vain yksi on jäljellä." #: gui/common/gamedescription.js:321 msgid "Allied Victory" -msgstr "" +msgstr "Liittoutuneiden voitto" #: gui/common/gamedescription.js:322 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "Jos yksi pelaaja voittaa, hänen liittolaisensa voittavat myös. Jos pelissä on vain yhden liittouman jäseniä jäljellä, he voittavat." #: gui/common/gamedescription.js:326 msgid "Ceasefire" msgstr "Tulitauko" #: gui/common/gamedescription.js:329 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "pois käytöstä" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ensimmäisen minuutin aikana muut pelaajat pysyvät neutraaleina." +msgstr[1] "Ensimmäisen %(min)s minuutin aikana muut pelaajat pysyvät neutraaleina." #: gui/common/gamedescription.js:339 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "Satunnainen kartta" #: gui/common/gamedescription.js:340 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "Valitse listasta satunnainen kartta." #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Map Name" msgstr "Kartan nimi" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Map Description" msgstr "Kartan kuvaus" #: gui/common/gamedescription.js:357 msgid "Map Type" msgstr "Kartan tyyppi" #: gui/common/gamedescription.js:363 msgid "Map Filter" msgstr "Karttasuodatin" #: gui/common/gamedescription.js:372 msgid "Map Size" msgstr "Kartan koko" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:382 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Nomad Mode" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:396 msgid "Civic Centers" -msgstr "" +msgstr "Kansalaiskeskukset" #: gui/common/gamedescription.js:399 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:400 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "Pelaajat aloittavat kansalaiskeskuksella." #: gui/common/gamedescription.js:404 msgid "Starting Resources" msgstr "Aloitusresurssit" #: gui/common/gamedescription.js:405 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:415 msgid "Population Limit" msgstr "Väkilukuraja" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Treasures" msgstr "Aarteet" #: gui/common/gamedescription.js:425 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Pois käytöstä" #: gui/common/gamedescription.js:426 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:430 msgid "Revealed Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:435 msgid "Explored Map" msgstr "Tutkittu kartan alue" #: gui/common/gamedescription.js:440 msgid "Cheats" -msgstr "" +msgstr "Huijaukset" #: gui/common/gamedescription.js:444 gui/common/tooltips.js:164 #: gui/common/tooltips.js:219 gui/common/tooltips.js:260 #: gui/common/tooltips.js:395 gui/common/tooltips.js:417 #: gui/common/tooltips.js:501 gui/common/tooltips.js:522 #: gui/common/tooltips.js:820 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:447 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "käytössä" #: gui/common/gamedescription.js:448 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" #: gui/common/gamedescription.js:464 msgid "Victorious" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:469 msgid "Defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:478 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "Menettää yhteyden palvelimeen (%(seconds)s)" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "%(player)s menettää yhteyden (%(seconds)s)" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "Huono yhteys palvelimeen (%(milliseconds)sms)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "Huono yhteys %(player)s (%(milliseconds)sms)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "" #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." -msgstr "" +msgstr "Isäntä on lopettanut pelin." #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "" #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Peli latautuu, yritä myöhemmin uudelleen." #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." -msgstr "" +msgstr "Peli on jo alkanut, tarkkailijoita ei sallita." #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." -msgstr "" +msgstr "Sinut on potkittu." #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." -msgstr "" +msgstr "Sinut on estetty." #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." -msgstr "" +msgstr "Pelaajanimi on käytössä. Jos yhteytesi katkesi, yritä uudelleen muutaman sekunnin kuluttua." #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." -msgstr "" +msgstr "Palvelin on täynnä." #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[Ei hyväksytty arvo %(id)s]" #: gui/common/network.js:92 msgid "Lost connection to the server." msgstr "Yhteys palvelimeen menetetty." #: gui/common/network.js:93 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "Palvelimeen yhdistäminen epäonnistui." #: gui/common/network.js:95 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #: gui/common/network.js:103 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:157 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "Käyttäjät (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:158 gui/common/tooltips.js:83 #: gui/common/tooltips.js:232 gui/common/tooltips.js:246 #: gui/common/tooltips.js:324 gui/common/tooltips.js:357 #: gui/common/tooltips.js:390 gui/common/tooltips.js:685 #: gui/common/tooltips.js:719 gui/common/tooltips.js:785 #: gui/loadgame/load.js:116 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:272 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/settings.js:117 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "Hiekkalaatikko" #: gui/common/settings.js:121 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Erittäin helppo" #: gui/common/settings.js:125 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Helppo" #: gui/common/settings.js:129 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Keskivaikea" #: gui/common/settings.js:134 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Vaikea" #: gui/common/settings.js:138 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Erittäin vaikea" #: gui/common/settings.js:148 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: gui/common/settings.js:153 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "Tasapainoitettu" #: gui/common/settings.js:157 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Puolustava" #: gui/common/settings.js:161 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiivinen" #: gui/common/settings.js:183 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s minuutti" msgstr[1] "%(min)s minuuttia" #: gui/common/settings.js:205 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Ei tulitaukoa" #: gui/common/settings.js:206 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuutti" msgstr[1] "%(minutes)s minuuttia" #: gui/common/settings.js:220 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "Kahakka" #: gui/common/settings.js:221 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:226 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: gui/common/settings.js:227 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "" #: gui/common/settings.js:231 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "Skenaario" #: gui/common/settings.js:232 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:306 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #: gui/common/settings.js:359 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: gui/common/settings.js:370 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: gui/common/settings.js:381 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: gui/common/settings.js:393 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: gui/common/settings.js:405 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: gui/common/settings.js:417 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: gui/common/settings.js:429 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:12 msgid "Melee Attack:" msgstr "Lähihyökkäys:" #: gui/common/tooltips.js:13 msgid "Ranged Attack:" msgstr "Etähyökkäys:" #: gui/common/tooltips.js:14 msgid "Capture Attack:" msgstr "Valloitushyökkäys:" #: gui/common/tooltips.js:20 msgid "Circular Splash Damage" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:21 msgid "Linear Splash Damage" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:27 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 (+2) #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:29 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s " "(%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s, %(rate)s" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 2 to 10 #. meters, Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:33 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s" " %(rangeUnit)s, %(rate)s" msgstr "" #. Translation: For example: Ranged Attack: 12.0 Pierce, Range: 10 meters, #. Interval: 3 arrows / 2 seconds #: gui/common/tooltips.js:35 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, " "%(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(damageTypes)s, %(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:72 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:81 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s ja %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:110 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:112 gui/common/tooltips.js:353 #: gui/common/tooltips.js:717 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekuntti" msgstr[1] "sekuntteja" #: gui/common/tooltips.js:165 gui/common/tooltips.js:176 msgid "Health:" msgstr "Terveys:" #: gui/common/tooltips.js:175 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:193 #, javascript-format msgid "%(arrowcount)s %(arrows)s" msgid_plural "%(arrowcount)s %(arrows)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(arrowcount)s %(arrows)s" +msgstr[1] "%(arrowcount)s %(arrows)s" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "Nuoli" msgstr[1] "Nuolia" #: gui/common/tooltips.js:198 #, javascript-format msgid "%(arrowString)s / %(timeString)s" msgstr "%(arrowString)s / %(timeString)s" #: gui/common/tooltips.js:209 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:220 msgid "Armor:" msgstr "Panssari:" #: gui/common/tooltips.js:223 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:228 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:239 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: gui/common/tooltips.js:243 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:264 msgid "Interval:" msgstr "Aikaväli:" #: gui/common/tooltips.js:265 gui/common/tooltips.js:715 msgid "Rate:" msgstr "Taso:" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" msgstr "%(attackLabel)s %(details)s, %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:291 gui/common/tooltips.js:710 msgid "Range:" msgstr "Ulottuvuus:" #: gui/common/tooltips.js:294 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:298 msgid "meters" msgstr "metriä" #: gui/common/tooltips.js:299 gui/common/tooltips.js:712 #: gui/common/tooltips.js:742 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "metri" msgstr[1] "metriä" #: gui/common/tooltips.js:318 gui/common/tooltips.js:376 #: gui/common/tooltips.js:381 gui/common/tooltips.js:386 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:324 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" -msgstr "" +msgstr "Oma tuli: %(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:341 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:342 msgid "Garrison Limit" msgstr "Miehitysraja" #: gui/common/tooltips.js:349 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:350 gui/common/tooltips.js:704 msgid "Heal:" msgstr "Parantua:" #: gui/common/tooltips.js:352 msgid "Health" -msgstr "" +msgstr "Terveys" #: gui/common/tooltips.js:377 msgid "Projectile Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:382 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: gui/common/tooltips.js:387 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:396 msgid "Number of repairers:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:402 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:409 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:418 msgid "Number of builders:" msgstr "Rakentajien määrä:" #: gui/common/tooltips.js:424 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:431 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:466 gui/common/tooltips.js:657 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Gather Rates:" msgstr "Keräysnopeus:" #: gui/common/tooltips.js:505 gui/common/tooltips.js:527 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:523 msgid "Resource Trickle:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:524 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:576 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:605 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "Muurit: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:606 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "Tornit: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:614 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:615 msgid "Cost:" -msgstr "" +msgstr "Hinta:" #: gui/common/tooltips.js:628 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Vaatii %(technology)s" #: gui/common/tooltips.js:640 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:641 msgid "Population Bonus:" -msgstr "Väkiluku Bonus:" +msgstr "Väkilukubonus:" #: gui/common/tooltips.js:662 msgid "Insufficient resources:" msgstr "Riittämättömät resurssit:" #: gui/common/tooltips.js:678 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:679 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #: gui/common/tooltips.js:681 gui/common/tooltips.js:686 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:683 msgid "Walk" msgstr "Kävele" #: gui/common/tooltips.js:688 msgid "Run" msgstr "Juokse" #: gui/common/tooltips.js:703 gui/common/tooltips.js:709 #: gui/common/tooltips.js:714 gui/common/tooltips.js:739 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:707 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "HP" msgstr[1] "HP" #: gui/common/tooltips.js:731 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:732 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:740 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "Kantama:" #: gui/common/tooltips.js:757 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:769 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:784 msgid "Classes:" msgstr "Luokat:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:811 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:821 msgid "Loot:" msgstr "Ryöstösaalis:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:829 msgid "Right-click to view more information." msgstr "Napsauta hiiren kakkospainikkeella nähdäksesi lisätietoja." #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:835 msgid "Click to view more information." msgstr "Napsauta nähdäksesi lisätietoja." #: gui/credits/credits.js:71 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/load.js:118 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "Modit: %(mods)s" #: gui/loadgame/load.js:151 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." -msgstr "" +msgstr "Tämä pelitallennus vaatii 0 A.D.:n version %(requiredVersion)s, mutta käytössäsi on %(currentVersion)s." #: gui/loadgame/load.js:156 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." -msgstr "" +msgstr "Tämä pelitallennus vaatii vanhemman version 0 A.D.:stä." #: gui/loadgame/load.js:163 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.js:167 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "Haluatko jatkaa?" #: gui/loadgame/load.js:172 gui/options/options.js:300 #: gui/options/options.js:350 gui/options/options.js:376 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: gui/options/options.js:100 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Oletus: %(value)s" #: gui/options/options.js:126 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "Min: %(min)s, Max: %(max)s" #: gui/options/options.js:128 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "Min: %(min)s" #: gui/options/options.js:130 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "Max: %(max)s" #: gui/options/options.js:163 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "Arvo: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" #: gui/options/options.js:299 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "Asetusten nollaus poistaa tallennetut asetuksesi. Haluatko jatkaa?" #: gui/options/options.js:349 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" -msgstr "" +msgstr "Jotkin asetusarvot ovat virheellisiä! Haluatko varmasti tallentaa ne?" #: gui/options/options.js:375 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:41 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:45 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the many civilizations featured in 0 A.D." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey)s: Lue lisää 0 A.D.:ssä olevista sivilisaatioista." #: gui/pregame/mainmenu.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "" #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/mainmenu.js:121 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "Klikkaa \"Lue lisää\" saadaksesi lisää tietoa tai \"OK\" jatkaaksesi." #: gui/pregame/mainmenu.js:122 msgid "WARNING!" msgstr "Varoitus!" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "Ok" #: gui/pregame/mainmenu.js:123 msgid "Read More" -msgstr "Lue lisä" +msgstr "Lue lisää" #: gui/pregame/mainmenu.js:202 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" -msgstr "Oletko varma että haluat sulkea 0 A.D:n?" +msgstr "Haluatko varmasti sulkea 0 A.D:n?" #: gui/pregame/mainmenu.js:203 gui/pregame/mainmenu.js:217 msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #: gui/pregame/mainmenu.js:216 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:224 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "Skenaario editori ei ole saatavilla tai käynnistys epäonnistui. Katso pelin logeista lisätietoa." #: gui/pregame/mainmenu.js:225 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: gui/pregame/mainmenu.js:231 msgid "" "Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible games and " "chat with other players. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.js:236 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):89 msgid "Manual" msgstr "Ohjekirja" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Käyttöehdot" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "yhdistetään palvelimelle" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "lähetetään (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "lähetys onnistui" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "lähetys epäonnistui (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "lähetys epäonnistui (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "Poista käytöstä palaute" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "Laita päälle palaute" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "Kiitos kun autoit 0.A.D:n kehittämisessä!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "Palaute on parhaillaan käytössä." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." -msgstr "" +msgstr "Tila: %(status)s." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "Auta 0 A.D:n kehitystyössä!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "" #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" -msgstr "" +msgstr "Resurssitarjonta:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:193 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:49 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:50 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:135 msgid "Built by:" msgstr "Rakennuttaja:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:148 msgid "Trained by:" msgstr "Kouluttaja:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:161 msgid "Researched at:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:173 msgid "Builds:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:194 msgid "Researches:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:206 msgid "Trains:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:219 msgid "Upgradable to:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "Tämä uusinta ei ole yhteensopiva pelisi version kanssa!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "Versiosi: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "Vaadittava versio: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "Yhteensopimaton uusinta" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "Yhteenvetotietoja ei ole saatavilla." #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän uusinnan lopullisesti?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän uusinnan lopullisesti?" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "Poista uusinta" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s min" msgstr[1] "< %(max)s min" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s min" msgstr[1] "> %(min)s min" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s min" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single- and multiplayer" msgstr "Yksin- ja moninpeli" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):424 msgid "Single Player" msgstr "Yksinpeli" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):439 msgid "Multiplayer" msgstr "Moninpeli" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" -msgstr "" +msgstr "Mikä tahansa voiton ehto" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "Arvostetut ja arvostamattomat pelit" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "Arvostellut pelit" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "Arvostamattomat pelit" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:193 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:273 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Pelaajat: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:300 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "vvvv-kk-pp TT:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:330 msgid "yyyy-MM" msgstr "vvvv-KK" #: gui/savegame/save.js:30 msgid "No saved games found" msgstr "Tallennettuja pelejä ei löytynyt" #: gui/savegame/save.js:64 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" -msgstr "Tallennettu peli päällekirjoitetaan pysyvästi, oletko varma? " +msgstr "Tallennettu peli korvataan pysyvästi, oletko varma? " #: gui/savegame/save.js:65 msgid "OVERWRITE SAVE" -msgstr "Päällekirjoita tallennus" +msgstr "Korvaa tallennus" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "Pisteet" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Pelaajanimi" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "Kokonaispisteet" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "Ekonomiapisteet" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "Sotilaalliset pisteet" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "Tutkimusmatkapisteet" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Buildings" msgstr "Rakennukset" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "Kokonais" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "Talot" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Talous" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "Etuvartioasemat" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Sotilaallinen" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "Linnoitukset" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" -msgstr "Siviilikeskukset" +msgstr "Kansalaiskeskukset" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "Ihmeet" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Buildings Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "Rakennuksien tilastot(%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "Jalkaväki" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" -msgstr "Tyentekijä" +msgstr "Työntekijä" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Ratsuväki" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "Mestari" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "Laivasto" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "Kauppiaat" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Units Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "Yksikkötilastot (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Resurssit" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "Verot\n(%(sent)s / %(received)s)" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "Aarteita kerätty" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "Ryöstösaalis" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "Resurssitilastot (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Tori" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "Kaupan tuotot" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "Vaihtokaupan hyötysuhde" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" -msgstr "" +msgstr "%(resourceFirstWord)s vaihdettu" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 #: gui/credits/texts/misc.jsonTitle msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" -msgstr "" +msgstr "Tappojen ja kuolemien suhde" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "Vegetaristi suhde" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "Feminisaatio" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" -msgstr "" +msgstr "Lahjukset" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" -msgstr "" +msgstr "Lahjukset\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "Joukkoeen kokonais" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "Rakennettu" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "Kerätty" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" -msgstr "" +msgstr "Ostettu" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "Vallattu" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Tuhottu" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "Tapettu" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Menetetty" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Käytetty" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Vastaanotettu" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Myyty" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:491 msgid "Current Scores" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:493 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "Pisteet pelisi lopussa." #: gui/summary/summary.js:495 msgid "You have been disconnected." msgstr "Yhteys katkesi." #: gui/summary/summary.js:497 msgid "You have left the game." msgstr "Olet poistunut pelistä." #: gui/summary/summary.js:499 msgid "You have won the battle!" msgstr "Olet voittanut taistelun!" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have been defeated…" -msgstr "" +msgstr "Sinut on kukistettu…" #: gui/summary/summary.js:502 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Olet jättänyt pelin." #: gui/summary/summary.js:505 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "Peliaikaa kulunut: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:513 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:525 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):20 msgid "Civilizations" msgstr "Kansakunnat" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):32 msgid "Civilization Selection" msgstr "Kansakunnan valinta" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):125 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):124 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "Teknologiapuu" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):137 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" -msgstr "0 A.D. lopputekstit" +msgstr "0 A.D. -lopputekstit" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):189 msgid "Load Game" msgstr "Lataa peli" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 msgid "No saved games found." -msgstr "" +msgstr "Tallennettuja pelejä ei löytynyt." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 gui/locale/locale.xml:(caption):36 #: gui/savegame/save.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):58 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 #: gui/savegame/save.xml:(caption):41 msgid "Delete" msgstr "Tuhoa" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):75 msgid "Filter compatible saved games" -msgstr "" +msgstr "Suodata yhteensopivat tallennetut pelit" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 msgid "Players:" msgstr "Pelaajat:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 msgid "Played time:" msgstr "Pelattu aika:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):93 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "Karttatyyppi:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):97 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Karttakoko:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):101 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "Voitto:" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):32 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "Päivä / Aika" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):36 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "Kartan tyyppi" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):40 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Kartan nimi" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):44 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: gui/locale/locale.xml:(caption):14 gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):325 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" -msgstr "Paikallinen:" +msgstr "Maa-asetus:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "Kehittynyt" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" -msgstr "Hyväksyä" +msgstr "Hyväksy" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "Peliasetukset" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "Palauta" #: gui/options/options.xml:(caption):54 gui/savegame/save.xml:(caption):46 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "Palauttaa käyttäjän asetukset oletusasetuksiin" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "Palauttaa aiemmin tallennettuihin asetuksiin" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "Tallentaa muutokset" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "Tallentamattomat tiedot vaikuttavat ainoastaan tähän sessioon" #: gui/pregame/mainmenu.xml:505 msgid "Alpha XXIV" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:507 msgid "" "WARNING: This is an early development version of the game. Many features " "have not been added yet." msgstr "VAROITUS: Tämä on pelin varhainen kehitysversio. Monia ominaisuuksia ei ole vielä lisätty." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):90 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." -msgstr "Avaa 0 A.D. peliohjekirja" +msgstr "Avaa 0 A.D. -peliohjekirja" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):109 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):163 msgid "Click here to start a new single player game." -msgstr "Paina aloittaaksei uusi paikallinen peli" +msgstr "Paina aloittaaksesi uusi yksinpeli." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):177 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "Elä uudelleen historia sotakampanjoissa. \\[Ei vielä lisätty]" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):190 msgid "Click here to load a saved game." -msgstr "Paina ladataksesi tallennetun peli" +msgstr "Paina ladataksesi tallennetun pelin." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):204 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):284 msgid "Playback previous games." msgstr "Toista edelliset pelit." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):232 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "Liity moninpeliin" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):246 msgid "Host a multiplayer game.\\n\\nRequires UDP port 20595 to be open." -msgstr "Hostaa moninpeli.\\n\\nTarvitsee auki UDP portin 20595" +msgstr "Isännöi moninpeli.\\n\\nTarvitsee auki UDP-portin 20595." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):312 msgid "Adjust game settings." msgstr "Aseta peliasetukset" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):326 msgid "Choose the language of the game." msgstr "Päätä pelin kieli" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):340 msgid "Select and download mods for the game." -msgstr "" +msgstr "Valitse ja lataa modeja pelille." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):352 msgid "Show the Welcome Screen. Useful if you hid it by mistake." msgstr "Näytä tervetuloikkuna. Hyödyllinen jos piilotit sen vahingossa." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):410 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations" msgstr "" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):425 msgid "Challenge the computer player to a single player match." msgstr "Haasta tekoäly paikalliseen peliin." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):440 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "Taistele yhtä tai useampaa pelaajaa vastaan moninpelissä." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):455 msgid "Game options and mod selection." -msgstr "" +msgstr "Peliasetukset ja modivalinta." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):470 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Avaa Atlas skenaario editori uudessa ikkunassa. Voit suorittaa ohjelman vakaammin käynnistämällä pelin \"-editor\" argumentilla." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):484 msgid "Exits the game." msgstr "Poistuu pelistä." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):518 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "Paina avataksesi play0ad.com selaimessasi" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):530 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" -msgstr "Paina avataksesi 0 A.D. IRC-chatin selaimessasi. (#0ad kanava osoitteessa webchat.quakenet.org)" +msgstr "Paina avataksesi 0 A.D. -IRC-chatin selaimessasi. (#0ad-kanava osoitteessa webchat.quakenet.org)" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):542 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." -msgstr "Paina vieraillaksesi 0 A.D. Trac-sivustolla. Voit raportoida bugeista, kaatumisista tai virheistä." +msgstr "Paina vieraillaksesi 0 A.D. -Trac-sivustolla. Voit raportoida bugeista, kaatumisista tai virheistä." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):554 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." -msgstr "Paina avataksesi 0 A.D. käännös sivuston selaimessasi." +msgstr "Paina avataksesi 0 A.D. -käännössivuston selaimessasi." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):566 msgid "Help with the project expenses by donating." -msgstr "" +msgstr "Auta projektin kustannusten suhteen lahjoittamalla." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(tooltip):578 msgid "Click to see the 0 A.D. credits." -msgstr "Paina nähdäksesi 0 A.D. lopputekstit." +msgstr "Paina nähdäksesi 0 A.D. -lopputekstit." #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):108 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriaali" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):140 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" msgstr "Historia" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):162 msgid "Matches" msgstr "Pelit" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):176 msgid "Campaigns" msgstr "Kampanjat" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):203 #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):283 msgid "Replays" msgstr "Uusinnat" #. Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):231 msgid "Join Game" msgstr "Liity peliin" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):245 msgid "Host Game" msgstr "Aloita moninpeli" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):261 msgid "Game Lobby" -msgstr "Pelinaula" +msgstr "Peliaula" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):311 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):339 msgid "Mod Selection" -msgstr "Modin valitseminen" +msgstr "Modin valinta" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):351 msgid "Welcome Screen" msgstr "Tervetuloa-näyttö" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):409 msgid "Learn to Play" msgstr "Opettele pelaamaan" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):454 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):469 msgid "Scenario Editor" -msgstr "Skenaario editori" +msgstr "Skenaarioeditori" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):483 msgid "Exit" msgstr "Poistu" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):517 msgid "Website" msgstr "Kotisivu" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):529 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):541 msgid "Report a Bug" msgstr "Raportoi virheestä" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):553 msgid "Translate the Game" msgstr "Käännä peliä" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):565 msgid "Donate" msgstr "Lahjoita" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):577 msgid "Credits" msgstr "Lopputekstit" #: gui/pregame/mainmenu.xml:(caption):606 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDIFRE GAMES" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "Sivilisaatio:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "Harjoitusyksiköt" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "Uudelleenpelaa pelejäsi" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "Järjestä yhteensopivat uusinnat" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "Juonipaljastus" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "Päävalikko" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Reload Cache" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "Katsaus" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "Aloita uusinta" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Pelaajat" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Koko" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "Väkiluku" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "" #: gui/savegame/save.xml:(caption):14 msgid "Save Game" msgstr "Tallenna peli" #: gui/savegame/save.xml:(caption):28 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):13 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):18 msgid "Show this message in the future" msgstr "Näytä tämä viesti tulevaisuudessa" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):23 msgid "Known Issues (web)" msgstr "Tiedetyt ongelmat (netti)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Kaaviot" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Luokka:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "Arvo:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" -msgstr "" +msgstr "Katso uusinta" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" -msgstr "Kategoria" +msgstr "Luokka" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "Arvo" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" -msgstr "Taiteen johtaja" +msgstr "Taiteellinen johto" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "Äänipäällikkö" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "Säveltäjä" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "Luovat päälliköt" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "Kartantekijät" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "Satunnaiset kartan ohjelmat" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" -msgstr "2D taide" +msgstr "2D-taide" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" -msgstr "3D taide" +msgstr "3D-taide" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "Lisämusiikki" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "Huilu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "Djembe" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "Didgeridoo" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "Trumpetti" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "Kelttiläinen harppu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "Alttoviulu, viulu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Latinalainen" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "Äänet" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Taide" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "Pledgie kampanja 1" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "Pledgie kampanja 2" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" -msgstr "Indiegogo 2013 kampanja\nEnemmän kuin 1000 lahjoittajaa (!), sisältyen:" +msgstr "Indiegogo 2013 -kampanja\nEnemmän kuin 1000 lahjoittajaa (!), sisältyen:" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "Lahjoittajat" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "Päällikkö" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[0].Title msgid "History References" msgstr "Historiaviitteet" #: gui/credits/texts/misc.jsonContent[1].Title msgid "Community and Management" -msgstr "Yhteisö ja Hallinto" +msgstr "Yhteisö ja hallinto" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "Ohjelmointipäälliköt" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" -msgstr "Erityiset kiitokset" +msgstr "Erityiskiitokset" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "Ohjelmointi" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "Muistaen " #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" -msgstr "0 A.D. perustaja" +msgstr "0 A.D. -perustaja" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "Projektipäälliköt" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "Yhteisjohtosuunnittelijat" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" -msgstr "Erityiset kiitokset:" +msgstr "Erityiskiitokset:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." -msgstr "Ja kiitos koko yhteisölle mahdollistaen 0 A.D. tekemisen." +msgstr "Ja kiitos koko yhteisölle mahdollistaen 0 A.D.:n tekemisen." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "Yhtään historioitsijaa ei satutettu projektin kehityksen aikana." #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "Erityismaininnat" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in Single Player matches." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Playername (Single Player)" msgstr "Pelaajanimi (Yksinpeli)" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in Multiplayer matches (except lobby)." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Playername (Multiplayer)" msgstr "Pelaajanimi (Moninpeli)" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single player games when window loses focus." -msgstr "" +msgstr "Keskeytä yksinpelit kun ikkuna kadottaa kohdistuksen." #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background Pause" msgstr "Taustapysäytys" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable Welcome Screen" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "Näytä kenellä pelaajista on huono yhteys moninpelipeleissä." #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network Warnings" msgstr "Verkkovaroitukset" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." -msgstr "Näytä kuvaruutu per sekuntti oikeassa yläkulmassa." +msgstr "Näytä FPS (kuvaa per sekunti) oikeassa yläkulmassa." #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS Overlay" -msgstr "FPS kerros" +msgstr "FPS-kerros" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "Näytä nykyinen systeemiaika oikeassa yläkulmassa." #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Realtime Overlay" msgstr "Tosiaikakerros" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "Näytä simulaatioaika ylä-oikeassa laidassa." #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Gametime Overlay" msgstr "Peliaikakerros" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "Ainan näytä jäljellä oleva aselepoaika." #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire Time Overlay" msgstr "Aselepoaikakerros" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Pois käytöstä" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late Observer Joins" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer Limit" msgstr "Tarkkailijarajoitus" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat Timestamp" msgstr "Keskustelun aikaleima" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "Yleinen" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." -msgstr "" +msgstr "Käynnistä 0 A.D. ikkunassa." #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed Mode" -msgstr "Ikkunoitu" +msgstr "Ikkunoitu tila" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." -msgstr "Käytä OpenGL 2.0 varjostinta (suositeltu)." +msgstr "Käytä OpenGL 2.0 -varjostimia (suositeltu)." #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" -msgstr "Suosi GLSL" +msgstr "Suosi GLSL:ää" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "Salli Sumu." #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "Sumu" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space postprocessing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post Processing" msgstr "Jälkiprosessointi" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Shader Effects" msgstr "Varjostusefektit" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "Salli varjot." #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shadows" -msgstr "Varjostin" +msgstr "Varjot" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "Hyvin matala" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[1].label msgid "Low" msgstr "Matala" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Keskinkertainen" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[3].label msgid "High" msgstr "Korkea" #: gui/options/options.json[1].options[6].list[4].label msgid "Very High" msgstr "Hyvin korkea" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadow Quality" msgstr "Varjojen laatu" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "Pehmeät varjostukset" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow Filtering" msgstr "Varjofiltteröinti" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Show outlines of units behind buildings." msgstr "Näytä yksiköiden ääriviivat rakennusten takana." #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Unit Silhouettes" msgstr "Yksikön varjokuvat" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "Salli partikkelit." #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Particles" msgstr "Partikkelit" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Water Effects" msgstr "Vesiefektit" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "Käytä korkealaatuisia tehosteita vedelle, rannikon aaltojen renderöintiin, rannan kuohumiseen ja laivojen vanaan." #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "HQ Water Effects" -msgstr "HQ vesiefektit" +msgstr "Korkealaatuiset vesiefektit" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "Real Water Depth" msgstr "Oikea vedensyvyys" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Water Reflections" msgstr "Veden heijastukset" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water Refraction" msgstr "Veden valon taittuminen" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Shadows on Water" msgstr "Varjot vedessä" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Smooth LOS" msgstr "Pehmeä LOS" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "Renderoi taivas." #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Show Sky" msgstr "Näytä taivas" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Käytä pystysynkronaatiota korjataksesi näytön \"repeilyt\". VAATII PELIN UUDELLEENKÄYNNISTYKSEN" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "VSync" msgstr "Vsync" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "FPS Throttling in Menus" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS Throttling in Games" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "Grafiikat" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "Äänenvoimakkuuden taso." #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "Pää-äänenvoimakkuus." #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music Volume" -msgstr "" +msgstr "Musiikin äänenvoimakkuus" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action Volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI Volume" msgstr "UI äänenvoimakkuus" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game Setup - New Player Notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable Game Setting Tips" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable Settings Panel Slide" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist Match Settings" msgstr "Muista pelin asetukset" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "Hiekkalaatikko" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Erittäin helppo" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Helppo" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Vaikea" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Erittäin vaikea" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." -msgstr "" +msgstr "Tekoälyn oletusvaikeustaso." #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Tekoälyn oletusvaikeustaso" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "Tasapainoitettu" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiivinen" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Puolustava" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI Behavior" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign Players" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" -msgstr "" +msgstr "Pelin asetukset" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS Encryption" -msgstr "" +msgstr "TLS-salaus" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat Backlog" msgstr "Keskustelun logi" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game Rating Column" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "Aula" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded Unit Health" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch Training Size" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll Batch Increment Ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat Notification Attack" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat Notification Tribute" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat Notification Barter" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat Notification Phase" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal Range Visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing buildings." msgstr "Näytä yksityiskohtaiset työkaluvihjeet kouluteltaville yksiköille yksiköntuotantorakennuksissa." #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed Tooltips" msgstr "Yksityiskohtaiset työkaluvihjeet" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "Järjestelemätön" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "Nouseva" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "Laskeva" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy Colors: Self" -msgstr "" +msgstr "Diplomatiavärit: oma" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy Colors: Ally" -msgstr "" +msgstr "Diplomatiavärit: liittolainen" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy Colors: Neutral" -msgstr "" +msgstr "Diplomatiavärit: neutraali" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy Colors: Enemy" -msgstr "" +msgstr "Diplomatiavärit: vihollinen" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "" #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "" #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "" #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "Ruoka" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "Ruoka" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Kala" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "Kala" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "Hedelmä" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "Hedelmä" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "Vilja" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "Vilja" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "Liha" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "Liha" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "Metalli" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "Metalli" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Malmi" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "Malmi" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "Kivi" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "Kivi" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Rauniot" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "Rauniot" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Kivi" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "Kivi" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Puut" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "Puut" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Puu" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "Puu" #: gui/gamesetup/ai.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Kiitos 0 A.D. Impeurumien esi-isät pelin asentamisesta!" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Tämä peli on vielä kehityksessä, Ominaisuuksia puuttuu ja siinä on ohjelmointivirheitä." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Pelin suorituskyky voi olla ongelmallinen etenkin suurissa kartoissa ja suurien yksikkömäärien kanssa." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]Muodostelmat ovat työn alla, mutta voit hallita muodostelmien muodostusta sekä hajottamista haluamallasi tavalla." #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "ROOMALAINEN ARMEIJALEIRI" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "KASARMI" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "SEPPÄ" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "KARTHAGOLAINEN PYHÄ JOUKKO" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "KATAPULTIT" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against buildings." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." -msgstr "" +msgstr "Kallis ja hidas." #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "Kelttiläinen sotakaleeri" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" -msgstr "SIVILISAATIOKESKUKSET" +msgstr "KANSALAISKESKUKSET" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." -msgstr "" +msgstr "Uuden yhteiskuntasi perusta." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "LÄHETYSTÖT" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "KALASTUS" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" -msgstr "" +msgstr "Huomio! Kalat eivät ole ikuinen resurssi!" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "LINNOITUS" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest building." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "RESURSSIN KERÄÄMINEN" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "IPHICRATES" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." -msgstr "" +msgstr "Yksiköt hänen muodostelmassaan ovat nopeampia ja vahvempia." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "ETUVARTIOASEMAT" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." -msgstr "" +msgstr "Rakentuvat nopeasti, mutta ovat heikkoja." #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "PAALUAITAMUURIT" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "PERIKLES" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." -msgstr "" +msgstr "Huomattavin ateenalainen politiikko n. 495 – 429 eaa." #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Buildings construct faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." -msgstr "" +msgstr "Temppelit ovat halvempia kun hän elää." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "PERSIALAINEN ARKKITEHTUURI" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." -msgstr "" +msgstr "Erikoisteknologiaa persialaisille." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "All Persian buildings +25% stronger." -msgstr "" +msgstr "Kaikki persialaiset rakennukset ovat +25 % vahvempia." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "PEITSIMIES" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "SAVANNI BIOMI" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "PUOLUSTUSTORNIT" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "SPARTIATES" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "KEIHÄSMIEHET" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "STOA" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "VARASTOTALOT" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "TEMPPELIT" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." -msgstr "" +msgstr "Tutki parannusteknologioita." #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "Aluerappeutuminen" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when buildings are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the building will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "THEMISTOKLES" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." -msgstr "" +msgstr "Kaikki laivat rakentuvat nopeammin, kun hän elää." #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "TRIREME" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." -msgstr "" +msgstr "Keskitason sotalaiva." #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "VIRIATO" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "SOTANORSUT" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "VALAAT" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." -msgstr "" +msgstr "Merellinen resurssi." #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." -msgstr "" +msgstr "2000 ruokaa." #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." -msgstr "" +msgstr "Kerättävissä kalastusalusten toimesta, kun valas on tapettu." #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-maps.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-maps.po (revision 22525) @@ -1,2909 +1,2910 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2015 +# Jiri Grönroos , 2019 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2015 # Olavi Tuomaala , 2015 # Pauli Kaikkonen , 2015-2016 # Petri, 2014 # Riku Viitanen , 2015-2016 # Saku Tiihonen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 10:20+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Pelaajat aloittavat kahdelta puolen merta, jossa saaria siellä täällä." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Egeanmeri" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" -msgstr "" +msgstr "Afrikan tasangot" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Korkeat alpiiniset vuoret ympäröivät syviä laaksoja, jotka pujottelee tunturipurojen ja sormimaisten järvien kanssa." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Vuoristojärvet" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Korkeat alppivuoret syvien laaksojen rajoilla" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Vuoristolaakso" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Väijytys" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Avoin vaikeasti puolustettava alue, jossa on vähän puuta ja kiveä, edustaen Vähä-Aasian syvännettä." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Anatolian ylänkö" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Eri kokoisten ja muotoisten saarten sokkelo. Pelaajilla on alussa enemmän puuta kuin tavallisesti." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Saaristo" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" -msgstr "" +msgstr "Arktinen kesä" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa syvällä metsässä.\n\nArdennit ovat laajojen metsien, aaltoilevien mäkien ja harjanteiden alue muodostuen Givetialaisen Ardennien vuorijonon sisäpuolella, pääasiassa nykypäivän Belgiassa ja Luxemburgissa. Alue otti nimensä muinaisesta Silvasta, laajasta metsästä Roomalaisten aikana nimenään Arduenna Silva." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Ardennien metsä" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Atlaksen vuoret" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Kokeellinen karttaa, eroosion synnyttäessä sen korkeuskarttaa näyttääkseen enemmän luonnolliselta. Kaikki siemenet eivät tule olemaan reiluja kuitenkaan! Pikkuruiset kartat 8 pelaajalle voi kestää tuokion syntyessään." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Belgian Ylängöt" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Kaledonian niityt" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa jyrkkien jyrkänteiden ympäröimällä mäellä. Esittää Cantabriaa, vuoristoista aluetta pohjoisessa Pyreneiden niemimaasta." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Cantabrian ylänkö" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Pelaajat aloittavat ympäri kenttää syvissä kanjoneissa." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Kanjoni" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Kaikki pelaajat aloittavat veden ympäröimällä mantereella." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Manner" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Kaksi välimerimäistä maamassaa liittyen yhteen kapealla niemellä maata, kutsuttaessa \"Kannas\"." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Korintin kannas " #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Pelaajat aloittavat kahdelta vastapäätä olevilta saarilda, molemmat todella rosoisen korkeuseron kanssa tulevat tekemään maihinnoususta vaikeata." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Korsika vs Sardinia" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Kukin pelaaja aloittaa veden ympäröimällä saarella.\n\nKykladit ovat saariryhmä Egean merellä, kaakkoon Kreikan mantereesta. Ne ovat yksi saariryhmistä jotka muodostavat Egean saariston. Nimi viittaa pyhää Deloksen saarta ympäröiviin saariin. Kykladit koostuvat n. 220 saaresta. Saaret ovat uponneen vuoristoalueen huippuja, poikkeuksena kaksi tuliperäistä saarta, Milos ja Santorini. Ilmasto on yleensä kuiva ja leuto, poikkeuksena Naxos, jonka maaperä ei ole kovin hedelmällinen." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Kykladien saaristoryhmä" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Syvä musta metsä Germaniassa." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Synkkä metsä" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Naapurialue on luvannut uskollisuutensa sinun hallinnollesi. Sinun tehtäväsi on komentaa heidät voittoon." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Impeurumi" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Pelaajat aloittavat joko Pohjois-Ranskasta tai Etelä-Britanniasta, ja Engalnnin kanaali erottaa heidät." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Englannin kanaali" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" -msgstr "" +msgstr "Sammunut tulivuori" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Suuri tulva on kulkenut laakson läpi mahdollistaen sekä laivojen että joukkojen liikkumisen matalassa vedessä." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Tulva" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Pelaajat aloittavat ennalta tehdyssä linnakkeessa kasoilla resursseja." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Linnoitus" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Villi ja tuntematon maisema odottaa kilpailevia tutkimusmatkailijoita." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Etuvartio" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Maa jota koristaa hämähäkin seitin tavoin levittäytyneet vesiväylät." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Varusteet" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Guadalquivir-joki" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Pelaajat aloittavat ympäri saarien täplittämää lahtea.\n\nPohjanlahti on itämeren pohjoisin osa." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Pohjanlahti" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Satama" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Helvetin kulku" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Pelaajat aloittavat rannikkoalueelta metsäisten kukkuloiden ja Kaspianmeren välistä." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Hyrkanialaiset rannikot" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "" #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Intia" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Saarivoimapiste" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Pelaajat aloittavat pieniltä saarilta muiden saarien ympäröimänä." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Saaret" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Pelaajat aloittavat lounais Intian rannikolta meren ja vuorten välistä." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Pelaajat aloittavat kartan keskellä olevan järven ympäriltä." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Järvi" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "" #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Latium" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Korkeat kalliot suojaavat jokaisen pelaajan päätukikohtaa. Seikkailu tuntemattomaan voi olla vaarallinen, mutta välttämätön." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Leijonan luola" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Pelaajat aloittavat lähes tasaiselta Gallialaiselta tasangolta jonka halkaisee joki ja sen sivuhaarat." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Lothringenin tasanko" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Tyypillinen, täysin vedetön kartta" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Manner" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Välimeri" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Pelaajat aloittavat pieniltä saarilta kartan itäpuolella. Suuri manner odottaa lännessä laajentumista varten." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Muuttoliike" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Lähi-idän erämaat" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Yksinkertainen testi satunnaisen kartan generaattorille - pelikelvoton." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Uusi RMS Testi" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" -msgstr "" +msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Pelaajat aloittavat vaikealta kartalta, pelatakseen vähien puustojen ja vaarallisten napaseudun eläimien kanssa." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Revontulet" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Pelaajat aloittavat pienen keitaan ympärillä keskellä kartaa. Suurin osa kartan puustosta sijaitsee keitään välittömässä läheisyydessä." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Keidas" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Persian ylängöt" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Pelaajat aloittavat kartan itäosista ja suuri meri löytyy lännestä." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Foinikialainen Levantti" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Pompeji" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Korkeat vuoret jakavat viholliset omille puolilleen.\n\nPyreneet on suuri vuoristo nykyisen Ranskan ja Espanjan välissä" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Pyreneiden sierra" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Punainenmeri" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Matalia, kulkukelpoisia kosteikkoja ja vähän rakennustilaa. Muistuttaa Rein-joen valuma-alueen alankoja Euroopassa." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Reinin suomaa" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Joet virtaavat pelaajien välissä ja liittyvät toisiinsa kartan keskellä." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Joet" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa rehevän keitaan läheltä suuressa autiomaassa." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Saharan keitaat" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Avoimehko kartta jossa on runsaasti ruokaa ja mineraaleja, joskin puuta on vähän." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Sahelin kasteluaukot" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Metsikköinen rikas kartta jonka keskellä on järvi." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Schwartzwald" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Pieniä saaria jotka yhdistyy toisiinsa kapeilla käytävillä." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Lumihiutale-merikivet" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Voimapiste" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Sopivien eloonjäänti" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Pelaajat aloittavat lievästi aaltoilevien ylänköjen aroilla." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Syyria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Rauhalinen joki, joka kuvaa Niilin virtaa Egyptissä, jakaa kartan läntiseen ja itäiseen osaan." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "Niili" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." -msgstr "" +msgstr "Tuntematon." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Tuntematon maa" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Hiiltynyt ja kuollut maa, jossa pelaavat aloittavat savuavan tulivuoren ympäriltä." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Vulkaaniset maat" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Muuridemo" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." -msgstr "" +msgstr "Kukkuloiden ympäröimä järvi." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Ensimmäinen aalto alkaa %(time)s kuluttua!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "VIhollisen aalto hyökkää!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Kyllä-Ei dialogin testaus. Oletko varma että olet varma vai etkö ole varma?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Toki" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Sano toki" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Ennemmin ei" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Sano ennemmin ei" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Kerää aarteet ennen vihollistasi! Paras voittakoon!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Ei voittajaa vielä, valmistaudu taisteluun!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Vihollisesi aarrekammio on täynnä reunoihin asti, häviät!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Aarrekammiosi on täynnä reunoihin asti, olet voitokas!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Pidä kiirettä! Vihollisesi on jo melkein voittanut!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Voittoon vaadittavia aarteita kerättävä: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Keräsit aarteen!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Lyö vihollisesi voittaaksesi!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Pelaaja 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Pelaaja 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Arkadia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Auta nuorta Massiliaa kotiutuakseen tai karkota Kreikkalaiset Galliasta." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Kreikkalaiset" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Kelttiläiset" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Taivaansininen rannikko 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Itä" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Länsi" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Etelä" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Pohjoinen" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Taivaansininen rannikko 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Antipolis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Nikea" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Massalia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Azuren rannikko 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Rooma taistelee Veiin etruskikaupunkia vastaan Tiber-joen valuma-alueesta." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Rooma" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Veii" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Gallialaiset tunkeutujat" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Tiberin taistelu" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Kaksi kelttiheimoa ottavat yhteen suurella suolla yöaikaan." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Belgialainen suoyö" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Siltademo" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Muu" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Demokartta, joka opettaa siltojen simuloinnin Atlas-karttaeditorilla." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "Siltademo" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Kampanjakartta - Testi" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Delianin kieli" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Theeba" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Thessalia" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Chalkis" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Peloponnesolaisliitto" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Uskonnolliset instituutiot" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Sinä" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Taisteludemo" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Taistelunäytös pienen määrän kantama- ja lähitaistelujalkaväen yksiköiden välillä." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Taisteludemo (Valtava)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 yksikköä. Erittäin hidas (tarvitaan lisää optimointia)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Tunkeutumisvoimat" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "Pelaaja 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Kuoleman kanjoni - Maahanhyökkäysvoima" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Uuden kaupankäynnin demonstraatio." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Kaupankäyntidemo" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Brittein saaret -demokartta, luotu korkeuskartalla." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Irlanti ja Iso-Britannia (Britteinsaaret)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "Pelaaja 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Nopea keidas" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Kalastusdemo" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Kokeile kalastusta kalastusveneillä. Vielä kehittelyssä" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Lentodemo" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Lennä joitain Mustangeja" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Lentodemo 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Kultaryntäys" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Gorge" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Fraktaaleilla luodun korkeuskartan tuonti." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Korkeuskartan tuontidemo - Fraktaali" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Esimerkki korkeuskartan tuonnista. Kuva oli 1000x1000 mustavalkoinen PNG. Kuva löytyy skenaariokansiosta\n\n(Suosittelemme pienempiä kuvia, koska tuoja skaalaa skenaarion koon kuvan resoluutioon.)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Korkeuskartan tuontidemo - Kreikka" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Esimerkki korkeuskartan tuonnista. Kuva oli 512x512 mustavalkoinen PNG. Tämä kuva löytyy skenaariokansiosta, mutta sen voi sijoittaa minne vain." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Korkeuskartan tuontidemo - Kreikka (pieni)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Lakonia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Miletus" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Roomalaiset" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Hiekkalaatikkoskenaario yhdelle pelaajalle" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Moninpelaajademo" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Nekropolis" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Kartta yksiköiden liikkumisalgoritmien testaamiseen." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Reitinlöytämisen demo" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Reitinlöytämisen maaperän demo" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Oikea maankartta Kreikkalaisten kotimaasta." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Ateena" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Korintti" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Peloponnesolaiset sodat" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Demo kartta uusia vesi efektejä varten." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polynesia" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Resurssidemo" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Demokartta resurssien keräilyyn." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal Rehellinen" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Ateenalaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Spartalaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Persialaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Gallialaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Hiekkalaatikko - Ateenalaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Hiekkalinna - Britit" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Tutki Carthaginian rakennuksia ja yksiköitä." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Karthago" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Väristys" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Hiekkalaatikko - Karthagolaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Hiekkalaatikko - Gallialaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Demokartta iberialaisille" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Hiekkalaatikko - Iberialaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Makedonialaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Hiekkalaatikko - Makedonialaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Mauryan Intialaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Vihollinen" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Demokartta. Pelaa persialaisilla hiekkalaatikkoasetuksella." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Achaemenids" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Hiekkalaatikko - Persialaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemaios \"Pelastaja\"" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Seleukidit" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Libyalaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Hiekkalaatikko - Ptolemaioksen egyptiläiset 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Saarikartta. Hyvä intensiiviseen meritaisteluun." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Hiekkalaatikko - Ptolemaioksen egyptiläiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Hiekkalaatikkoskenaario, jossa pelaajat voivat kokeilla Rooman sivilisaatiota." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Hiekkalaatikko - Rooman tasavaltalaiset" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Seleukidit" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Ptolemies" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Hiekkalaatikko - Seleukidit" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Hiekkalaatikko - Spartalaiset" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Savannirotko" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Laivojen muodostelmien malli." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Laivat" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Laivojen muodostelmat" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Siwan keidas" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Erityyppisten rakennusten aluevaikutukset näyttävä demokartta." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Aluedemo" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Keltit valloittavat Kreikan. Taistele tiesi keskuslaakson läpi tai koukkaa vauraiden ylänköjen kautta turvataksesi Delfoin ympärysalueet!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Delfoin joukkomurha" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandros Megas" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Persialaiset" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "Persian portit" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Roomalaiset tunkeutuvat Makedonian maille kolmannen ja viimeisen kerran. Kykenevätkö ennen niin uljaat makedonialaiset peittoamaan roomalaisten tuhovoiman?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucius Aemilius Paullus" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseus Makedonialainen" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Kreikkalaisliittolaiset" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Kolmas Makedonian sota" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Etsi aarteita pieniltä saarilta ja vedestä. Kerää enemmän aarteita kuin vastustaja voittaaksesi pelin." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Aarresaari" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Triggeridemo" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Moninpelikartta. Trooppinen paratiisi" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Trooppinen saari" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Yksikködemo" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "Jokainen yksikkö pelissä." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Anna kartastasi mielenkiintoinen kuvaus." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "Muuritesti" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Muurit" #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Muurit" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Me olemme Legioona" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Nopea taisteludemonstraatio, jossa käytetään Rooman legioonalaisia." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "Nimeämätön kartta" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Vesitasodemo" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Tekojärvi" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "" #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Liikuta laivoja. Hyökkää toisia laivoja vastaan." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Laivademo" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Akropolislahti (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Kartta täynnä ylitsepääsemättömiä vuoria ja paljon luonnonvaroja." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Alpit (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Alppien korkeat huiput ja laaksot.\n\nJokainen pelaaja aloittaa turvallisesta vihreästä laaksosta. Välissä on petollinen Alppien vuoristo." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Vuoristolaaksot (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Baktria (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barkania (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Belgialainen suo (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Kaspianmeri (2v2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Korintin kannas (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Korintin kannas (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Korsika ja Sardinia (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Kykladien saaristo (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Lesbos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Delos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Kykladien saaristo (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Kuolemankanjoni (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Deccanin ylänkö (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Kaksintaistelujyrkänteet (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Metsätaistelukartta, jossa kaikki pelaajat taistelevat yliherruudesta ja keskuksen hallinnasta." #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Metsätaistelu (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Puolusta Gallialaista etuvartiotasi petollisten naapureidesi hyökkäyksiltä!\n\nJokainen pelaaja aloittaa pelin puisella paaluaidalla ja muutamalla vartiotornilla, jotka sijaitsevat matalan penkereen päällä.\n\nVaro ohikulkevia roomalaisia!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Gallian pellot (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Gambia-joki (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Kultainen saari (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Kultainen keidas" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Kreikkalainen akropoli (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Kreikkalainen akropoli (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Kreikkalainen akropoli yöllä (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Avoin ja tasainen aavikko kenttä jonka keskellä rehevä keidas.\n\nEdustaa Libyan aavikkoa, joka on osa Saharaa Egyptin Niilin joesta länteen." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Libyan keitaat (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Libyan keidas (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Lothringenin tasanko (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Meedian keidas (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Meedian keidas (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Välimeren poukamat (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Lähi-idän erämaat (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Lähi-idän erämaat (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Egyptiläinen aavikkokenttä jonka jakaa kahtia Niilin leveä joki. Eläimet laiduntavat suurissa laumoissa joen varrella kun taasen metallia voi löytää sisämaan aavikolta." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Niilin joki (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Pohjoinen saari (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Persian ylämaat (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Punjabi (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Saharan keitaat" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Suuri savanni jonka puolittaa kapea viidakkopuro." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Savannijoki" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Suuri Sisilian saari Välimerellä on avoinna valloitukselle." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sisilia (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "SIsilian paimentolainen (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Demo kahakkakartta" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Kahakkademo" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Sporadit (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Syyria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Joukkuekeidas (2v2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Thessalian tasangot (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Toskanan akropoli (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Kaksi merta (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Kasteluaukot (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Zagrosvuoret (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" -msgstr "" +msgstr "Kuivakausi" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" -msgstr "" +msgstr "Sadekausi" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" -msgstr "" +msgstr "Syksy" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" -msgstr "" +msgstr "Aavikko" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Välimeri" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" -msgstr "" +msgstr "Savanni" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" -msgstr "" +msgstr "Tropiikki" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" -msgstr "" +msgstr "Jäätynyt järvi" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" -msgstr "" +msgstr "Talvi" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" -msgstr "" +msgstr "Kevät" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" -msgstr "" +msgstr "Kesä" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-simulation-technologies.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-simulation-technologies.po (revision 22525) @@ -1,2669 +1,2670 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2014-2015 # Järvi Eduardo , 2018 +# Jiri Grönroos , 2019 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2015 # Olavi Tuomaala , 2015 # Ildradil , 2015 # Riku Viitanen , 2015-2016 # Saku Tiihonen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 10:10+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian and Iranian peoples had a tradition of fine archery and a " "penchant for using massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Jousiammuntaperinteet" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Kylä-vaiheessa avoin." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Metallipanssari hevosen turvalle." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Varusta ratsuväkesi panssareilla. Kaikki ratsuväet +1 hakkaustaso ja panssarinlävistystaso." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Chamfron" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Avautuu kaupunkivaiheessa." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Metallipanssari hevoselle." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Lukittu kaupunkivaiheessa." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Varusta ratsuväkesi panssareilla. Koko ratsuväki +1 panssarin hakkaustaso." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Kokonaan raudasta tehty panssari, kovimmasta antiikin ajalla tunnetusta työstettävästä metallista." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Kaikkien sankarien panssareille +2 hakkaussuojaa ja +2 lävistyssuojaa, mutta myös +50 metallia." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "Rautainen sankarihaarniska" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Topattu palttina- tai nahkapanssari jalkaväelle." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Jalkaväen panssari +1 hakkaus- ja lävistystaso" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Topattu panssari" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Kerrostettu palttinapanssari jalkaväelle" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Kerrostettu palttinapanssari" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "Jalkaväen panssari +1 hakkaustaso" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "Pronssisuomuilla vahvistettu panssari" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "Suomupanssari" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Lorica Squamata" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "Kokonaan pronssista valmistettu panssari. Vain parhaat sotilaat saivat sellaisen, koska se kallis ja hidas valmistaa." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "Pronssinen vartalopanssari" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Lorica Musculata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "Ristikkorakenne suuria suojuksia varten" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "Jalkaväen keihäsmiehet +2 panssarin lävistysvoimaa" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Ristikkorakenne" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "Aspidískos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "Parhailla kilvillä on vahvikkeet joko kulmissa (Roomal. scutum) tai reunojen ympäri (kreikkal. aspis)." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "Jalkaväen keihäsmiehet +1 haarniskan lävistysvoimaa." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Vahvistettu kilpi" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "Aspís (kilpi)" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "Pronssinen kilpeen kiinnitetty kuori." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Kilven pronssipäällys" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "Khrysaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "Vain juhlituimmilla sotureilla oli hopealla päällystetyt kilvet, kuten esim. kuuluisalla \"Hopeakilpi\" -osastolla Aleksanteri Suuren armeijassa." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Hopeakilvet" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "Argyraspís (hopeakilpi)" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "Lyijypäällyste suojaa laivan runkoa." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Lyijypäällyste suojaa laivan runkoa. +2 tasoa kaikkiin laivojen panssarointeihin." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Rungon lyijysuojaus" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "Hypozomata (useat köydet) sitovat ja kiristävät laivan rakenteen." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "Hypozomata (useat köydet) vahvistavat +2 kaikkien laivatyyppien panssarointia." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "Köysillä vahvistaminen" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Puiset vahvistepalkit laivojen runkoihin." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Puiset vahvistepalkit laivojen runkoihin. +2 tasoa kaikkiin laivan panssarointeihin." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Vahvistettu runko" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "Ertyisesti ratsuväelle tehty pitkä keihäs." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "Varusta kantamaratsuväkesi paremmilla aseilla. Lähitaisteluratsuväki +2 Hakkaushyökkäystä." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Ratsuväen peitsi" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "Koulutus lisää lähitaistelukykyä." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "+20% ratsuväen lähitaistelukykyyn." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Lähitaistelu-ratsuväkiharjoitus" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Korvaa pronssiaseet rautaisilla." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Varusta kantamaratsuväkesi paremmilla aseilla. +20% lähitaisteluratsuväen hyökkäys." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Aseet raudasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "Harjoitteleminen lisää pitkänkantamanhyökkäystä." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "+20% pitkänkantamanratsuväen hyökkäys." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Pitkänkantamantaistelu-ratsuväkiharjoitus" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Varusta kantamaratsuväkesi paremmilla aseilla. +20% kantamaratsuväen hyökkäys." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "Vartiayksiköt ovat harvinaisen rohkeita ja urheita taistelussa." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "Henkivartijayksiköillä on epätavallinen rohkeus ja urheus taistelussa. Mestari +2 hyökkäys." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Sankarius" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "Andreia" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Fortitudo" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "Usein jalkaväkimies kantoi mukanaan toista asetta pääaseen kanssa, jotta hän voisi jatkaa taistelua mikäli ase ei soveltuisi taisteluun tai rikkoutuisi." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "+20% lähitaistelu-jalkaväkihyökkäys" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Toissijaiset aseet" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Raudan käyttö pronssin sijasta teki aseista tehokkaampia." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry units." msgstr "Koulutus nostaa jousijalkaväen vahinkoa." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "+20% kantamajalkaväen hyökkäystä." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Puolisotilaallinen kantamajalkaväki" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Mestaritason kantamajalkaväki" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "Taistelutahto on elintärkeä voittamiseen." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Taistelutahto" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Dynamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Salainen teräksen työstötekniikka antoi miekanterälle tunnusomaisen ja kauniin tunnuksen. Myöskin teräksen lujuus oli vertaansa vailla." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Raudantaonta" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Upokasteräs" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Toledon teräs" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "Raunioiden käyttäminen laskee muurien rakennuskuluja sekä rakennusaikaa." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "Kaupungin muurit -20% rakennusaika, mutta -1 murskauspanssarintasoa." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Kivimurska-aineet" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breeding livestock for food." msgstr "Kasvata karjaa ruoaksi." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Breed time -25% for domestic animals (sheep, goats, cattle, etc.)." msgstr "Risteytysaika -25% kotieläimille (lampaille, vuohille, karjalle jne.)." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Karjanristeytys" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Lisää kantokapasiteettiä kaikille resursseille." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip msgid "Workers use baskets. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "Korit työläisille. +5 kantokapasiteettiä kaikille resursseille." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Korit" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers use horse-drawn carts. +10 shuttle capacity for all resources." msgstr "Hevosvetoiset kärryt. +10 kantokapasiteettiä kaikille resursseille." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Hevostenvetämät kärryt" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Suolaus sallii kalojen säilymisen kauemmin." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Kalastusalukset kantavat +20 ruokaa." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Suolataan kalaa" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Avautuu Kaupunkivaiheessa. Vaatii Kalastusverkon." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers use wheelbarrows. +5 shuttle capacity for all resources." msgstr "Kottikärryt. +5 kantokapasiteettiä kaikille resursseille." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Kottikärry" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Ekstra ravinteita pelloille." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% farming rate." msgstr "Työmiesten +25% maanviljelysnopeus." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Lannoite" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "A horse drawn instrument to turn the sod." msgstr "Hevosvetoinen laite maan kääntämiseksi." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip msgid "Equip your workers with iron plows. +15% farming rate." msgstr "Varusta viljelijät rauta kyntöauroilla. +15% nopeampi viljely." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Rautaaura" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Koulutus työläisille. Nostaa viljelyn keruunopeutta." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% farming rate." msgstr "Tyemiesten +15% maanviljelysnopeus." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Kerää harjoittaaksesi" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Nets improve the productivity of fishing boats." -msgstr "" +msgstr "Verkot parantavat kalastusalusten tuottavuutta." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "" "Use nets on your Fishing Boats. +30% fishing rate. Unlocks Salting Fish." msgstr "Käytä verkkoja kalastusveneissäsi. +30% kalastustahti. Avaa kalan suolauksen." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Kalastusverkko" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Nostaa puunhakkuun keräysnopeutta." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% lumbering rate for trees." msgstr "Työläiset keräävät puuta +15% nopeammin." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Rautaiset kirveenpäät" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% lumbering rate for trees." msgstr "Työläiset keräävät puuta +50% nopeammin." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Terävät kirveenpäät" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Voimakkaampi kirves" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "Increases stone gathering rates." msgstr "Nostaa kiven keräysnopeutta." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip msgid "" "Compel serfs to help your workers mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "Käske maatyöläisiä auttamaan työläisiäsi hakkaamaan kiveä. +15% kivenkeräysnopeus." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Maatyöläinen" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Hire servants to help mine stone. +15% stone gathering rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Palvelijat" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Douloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "Increases metal gathering rates." msgstr "Nostaa metallin keräysnopeutta." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip msgid "Develop shaft mining. +15% metal gathering rate." msgstr "Kehitä kaivoskuilut. +15% nopeampi metallin keruu." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Kaivoskuilulouhinta" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Strike a vein of precious silver. +50% metal gathering rate." msgstr "Löydä hopeasuoni. +50% nopeampi metallin keruu." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Hopealouhiminen" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Krenideksen kaivokset" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Laureionin kaivokset" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "" "Buy slaves to help your workers mine for stone. +50% stone gathering rate." msgstr "Osta orjia hakkaamaan kiveä. +50% nopeampi kiven keruu." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Orjat" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Andrapoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Equip your workers with helpful tools. +15% metal gathering rate." msgstr "Varusta työntekijäsi hyödyllisillä työkaluilla. +15% nopeampi metallinkeräys." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Kiila ja nuija" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Equip your foragers with wicker baskets. +50% fruit foraging rate." msgstr "Varusta marjankerääjät pajukoreilla. +50% nopeampi marjankeruu." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Vitsakorit" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Asumisolot" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "Parantajat +5 parantamiskantama ja näköetäisyys." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Parantumiskantama" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Olympic Pantheon" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Parannuskantama 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Akademeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Lisää kaikkien parantajien parantamisnopeutta." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Parantajat +25% parannusnopeus." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Parantumisnopeus" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Sphagia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Parantumisnopeus 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Hippokrateen vala" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "Temppelit +50% miehittäjien yksiköiden parannusnopeus." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Jumalalliset uhrit" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Olympiapelit" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Eleusialaiset mysteerit" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+50% health for female citizens." -msgstr "" +msgstr "+50 % terveyttä naispuolisille kansalaisille." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Kangastuspuu" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Taistelukentän lääkkeet" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "Geometrinen muuraus tukevoittaa muureja." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Geometrinen muuraus" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "Lähitaistelu +1 hakkauskyökkäys." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "Raudan käyttö pronssin sijasta teki keihäistä lävistysvoimaisempia." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "Kaikkien keihäsyksiköiden hyökkäys +2 hakkausta" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Rautaiset keihäänkärjet" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "Sidḗreai Aikhmaí" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "Orjat vs. Hopean louhiminen" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "Rautakirveet vs. Kottikärryt" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "Parannuskantama ja -nopeus" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "Parannuskantam ja -nopeus #2" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "Naiset vs. väkiluku" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Hyökkäys vs. kustannus" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "Hyökkäys vs. pakkaaminen" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Kustannus vs. panssari" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Kaupunki vaihe" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "Megalopolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen soldiers max " "health increased by +10%. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Kuntavaihe" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "Komopolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen soldiers max health " "increased by +20%. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Kylävaihe" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "Siviilikeskukset +5 väkilukuylärajabonus" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Ruokailuhalli" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "Tholos" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Julkinen kokoontuminen" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "Comitium" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "Ekklesia" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "Talot +20% lisäys yksikkörajaan." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Kotipuutarha" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "Peristyle" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Paratiisi" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Kartanot" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Kunniallinen laajentuminen" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "Kaikille keihäsyksiköille +2 lävistystä ja +4 kantamaa." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "Keihään remmi" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "Himás" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "Amentum" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege weapons" msgstr "Lisää panssaria piiritysaseille." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "All Siege weapons +2 Hack armor levels." msgstr "Kaikkien piiritysaseiden panssari +2 hakkaustasoa." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Panssarin metallipinnoitus" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency" msgstr "Kehittyneet teknologiat parantavat piiritysaseiden tehokkuutta." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "All siege weapons +25% Crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Kehittynyt piiritys" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy" msgstr "Parantaa ammusten tarkkuutta" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt shooter increased accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Vasaman tarkkuus" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege weapons require less metal resource" msgstr "Piiritysaseet vaativat vähemmän metallia" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less metal" msgstr "Piiritysaseet maksavat -20% metallia" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Metallityöläinen" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege weapons cost less wood" msgstr "Piiritysaseet maksavat vähemmän puuta" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege weapons cost 20% less wood" msgstr "Piiritysaseet maksavat -20% puuta" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege weapons are assembled and disassembled faster" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "-25% pack and unpack time for immobile siege weapons." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Sotilasinsinöörit" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "Jalosta nopeimmat hevoset." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "+10% ratsuväen kävelynopeutta." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Kouluta hevosesi nopeammiksi." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Vahvista perustukset hyökkäystä varten." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Vankkaperusta" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Muurin vetoketjuaukot" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "Varuskunnat selviytyvät kaksinkertaisen ajan neutraalissa alueessa." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Kiviperusta" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Ampuma-aukot mahdollistavat tornin juurella olevien vihollisten vahingoittamisen." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Ampuma-aukot" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Nuolenampujat nostavat maksimikantamaa tuliammuksille." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Nuolenampujat" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "Etuvartio näkee pidemmälle." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Viestipuluja" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Yövahti lisää valppautta." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Vartiomiehet" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Nyktophylakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Kaupallinen sopimus" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Lisää kauppiaitten puolustuskykyä." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Kauppasaattue" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Nopeuttaa kauppiaiden liikkumista. Nostaa siten kaupan tuloa." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Kauppiaat kävelevät +25% nopeampaa. Tuotto kasvaa merkittävästi." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "Kauppiaat saa +10%" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Käsityö" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "Kauppiaat saa +15%" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Kehittynyt käsityö" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "Nopeampi joukkokoulutus kasarmeissa." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Asevelvollisuus" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "Ratsuväelle -20% lyhyempi koulutus, mutta -10 terveyttä. Aukaisee Asevelvollisuuden." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "Sotaväkeenottoratsuväki" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "Jalkaväelle -10% lyhyempi koulutus, mutta -5 terveyttä. Aukaisee Asevelvollisuuden." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Nostettu jalkaväki" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Merkittävästi nopeuttaa laivojen joukkorakentamista." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Nopeampi joukkorakentaminen satamissa." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "laivastoarkkitehdit" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Avaa mestariyksiköt" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "Agema" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Mahdollista naisten kouluttaminen taloista." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Hedelmällisyysjuhlat" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "Thesmophória" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Bona Dea" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Kartographia" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "Kehittynyt kansalaisjalkaväki" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "Zeugítai" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "Eliitti kansalaisratsuväki" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "Eliitti kansalaisjalkaväki" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "Pentakosiomédimnoi" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Kelttiläiset palkkasotilaat maksavat vähemmän metallia." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Palkkaa Kelttiläinen palkkasoturikapteeni jotta Kelttiläiset palkkasotilaat maksavat -20 metallia." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Kelttiläinen palkkasoturikapteeni" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Palkkaa Gallialainen palkkasoturikenraali jotta Kelttiläiset palkkasotilaat maksavat -20 metallia." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "Gallialainen palkkasoturikenraali" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Iberialaiset palkkasotilaat maksavat vähemmän metallia." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "Lusitanialainen palkkasoturikapteeni" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Italian palkkasotilaat maksavat vähemmän metallia." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Asuttaminen" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Karthagolaiset olivat löytöretkeilijöitä. Kaikki kauppiaat ja laivat näkevät +25% pidemmälle." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Tutkimusmatkailu" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Merkittävästi nopeuttaa laivojen joukkorakentamista telakalla." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Nopeampi joukkorakentaminen telakalla." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Foinikialaiset laivastoarkkitehdit" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Kelttiläiset palkkasotilaat kouluttuvat nopeammin." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Kelttiläinen liittouma" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Gallialaisten johtoasema" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Iberialainen liittouma" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Iberialaisten johtoasema" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Italioottien johtoasema" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "Eliitti kelttipalkkasoturit" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "Eliitti Iberialaset palkkasoturit" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian walls, gates, and wall towers have 3x the health of a standard " "wall, but also cost twice as much and take twice as long to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Kolminkertainen muuri" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Celtic buildings have 20% less health, but are also 20% cheaper and faster " "to construct." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Puinen rakentaminen" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Kreikkalaiset käyttivät kiveä rakennuksissaan jo aikaisista Mykenen ajoista lähtien." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "All structures have 10% more health and capture points, but also take 10% " "longer to build." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Helleeninen arkkitehtuuri" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas have a 10% higher maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Keisarien Keisari" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan city walls have -20% less health and -20% less build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Puiset muurit" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians have a 10% higher maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Suuren kuninkaan sotaväenotto" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "Spartalla ei ollut sen ajan maailman isointa armeijaa, mutta heidän armeijansa oli sen ajan paras. Se mitä heillä ei ollut määrissä, sen he korvasivat laadulla. Sanottiin että Sparta ei tarvinnut vahvoja kaupungin muureja, sillä heidän muurinsa olivat spartalaiset itse." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans have 10% less maximum population." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Altavastaajat" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "Keihäskoulutus lisää keihäsjalkaväen tuottamaa vahinkoa." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "Keihäsmiehet +2 hakkaushyökkäys." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "Keihäskoulutus" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "Doratismós" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Spartalaiset koulutettiin nuoresta iästä lähtien olemaan ylivoimaisia sotureita sekä kestämään kaikki sotilaselämän vastoinkäymiset." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% terveyttä keihäsjalkaväelle, mutta +10% pidempi koulutus." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "Agoge" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ifikrateen Uudistukset" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Ateenan pitkät muurit rakennettiin juonikkaan Themistokleen alaisuudessa ja ne ulottuivat 6 km päähän kaupungista Pireuksen sataman porteille asti. Tämä turvasi kaupungin reitin merelle ja esti kaupunkia joutumasta nälänhätään piirityksen aikana." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Rakenna kivimuureja neutraaliin alueeseen." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Ateenalaiset pitkät muurit" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Kuolemattomat" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Persialainen arkkitehtuuri" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry units." msgstr "Foinikialaiset kolmisoudut saavat kyvyn kouluttaa ratsuyksiköitä." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Hevoseläinkuljetukset" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "Nopeuttaa huomattavasti ratsuväen koulutusta kun koulutetaan suuria ryhmiä tai pataljoonia." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "Nopeampi joukkokoulutus talleilla." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Ratsuväen asevelvollisuus" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Jalkaväen asevelvollisuus" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "Roomalaiset olivat sodankäynnin logistiikan mestareita." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Roomalaiset logistiikat" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "+25% näkökenttää kaikille yksiköille." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "Sibyllan kirjat" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "Libri Sibyllini" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Perinteinen armeija vs. uudisarmeija" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Helleeninen suurkaupunki" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege weapons at the " "fortress by training them in large batches or battalions." msgstr "Nopeuta huomattavasti mestareiden ja piirityskoneiden koulutusta, kouluttamalla ne suurissa joukoissa tai pataljoonissa." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "Nopeampi joukkokoulutus linnoituksessa." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Daphnen paraati" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." -msgstr "Kaikille ratsuväelle +20% elämäpisteitä." +msgstr "Kaikille ratsuväelle +20 % terveyttä." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Nisealaiset sotahevoset" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "Seleukidien armeijauudistus." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "Avaa Roomalaistetun raskaan miekkamiehen ja Seleukidien katafraktin." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Reformoi armeijaa" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "Seleukidien perinteinen armeija." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "Avaa hopeakilpisen peitsimiehen ja skyyttalaistetun sotavaunun." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Perinteinen armeija" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Hopeakilpien rykmentti" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-buildings.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-buildings.po (revision 22525) @@ -1,1914 +1,1915 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Aapo S., 2018 # linux_eki , 2014-2016 # Järvi Eduardo , 2018 +# Jiri Grönroos , 2019 # Matias Fågel , 2018 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2015 # Pauli Kaikkonen , 2015-2016 # mrJalostaja , 2015 # Petri, 2014 # Riku Viitanen , 2015 # Some Dude , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 08:59+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Kansalaisrakennus" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Kansalainen" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:85 msgid "Civic Center" msgstr "Kansalaiskeskus" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:86 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Rakenna kasvattaaksesi aluettasi. Kouluta kansalaisia." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:50 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Hallintokeskus" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:31 msgid "Military Colony" msgstr "Sotilaallinen siirtomaa" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:33 msgid "Hellenic Royal Stoa" msgstr "Helleeninen kuninkaallinen Stoa" #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:34 msgid "Recruit special units." msgstr "Varvaa erikoisyksiköitä." #: simulation/templates/template_structure_civic_hellenic_royal_stoa.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:20 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Kasvata väkilukurajaa." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Village" msgstr "Kylä" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Talo" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:34 msgid "" "Train healers. Garrison units to heal them at a quick rate (3 HP per " "second). Research healing and religious improvements." msgstr "Kouluta parantajia. Siirrä yksiköitäsi rakennuksiin parantaaksesi heitä nopeasti (3 osumapistettä per sekunti). Kehitä parantamis-ja uskonnollispäivityksiä" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Temppeli" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Puolustusrakennelma" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 msgid "Wooden Wall" msgstr "Puinen muuri" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:17 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Paranna kaupunkisi puolustusta rakentamalla muuri sen ympärille." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "DefenseTower" msgstr "Puolustustorni" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:50 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Rakenna neutraaleihin ja omiin alueisiin tiedustellaksi kartan alueita. Hitaasti kääntää Gaiaan neutraalissa alueessa." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:49 msgid "Outpost" msgstr "Vartiotorni" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:33 msgid "Sentry Tower" msgstr "Vartiotorni" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:36 msgid "SentryTower" msgstr "VatioTorni" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:37 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:58 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Puolustustorni, Vahvista kivellä ja päivitä Vahtitorniksi." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:29 msgid "Defense Tower" msgstr "Puolustustorni" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "StoneTower" msgstr "Kivitorni" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Kivimuuri" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Kaupunginportti" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Sallii yksiköiden kulkemisen kaupunginmuurin lävitse. Voidaan lukita kulkemisen estämiseksi." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Pitkät muurin osat voidaan muuntaa porteiksi." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:49 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Tämä antaa yksiköiden kiertää puolustuksiesi lävitse.\n" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:51 msgid "Wall Turret" msgstr "Muurin tykkitorni" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:52 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Ampuu nuolia. Kokoa joukko puolustaaksesi kaupunginmuuria hyökkääjiä vastaan." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Talousrakennus" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Economic" msgstr "Talous" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:32 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Luovutusalue ruokaresursseille. Tutki ruoan keräämisen parannuksia. " #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Maatalo" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:31 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Luo kauppayksiköitä käydäksesi kauppaa muiden kauppojen kanssa. Käy vaihtokauppaa raaka-aineilla. Tutki kaupankäynnin ja vaihtokaupan parannuksia." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 msgid "Market" msgstr "Tori" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:33 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Luovutusalue puun, kiven ja metallin resursseille. Tutki näiden resurssien keräämisen parannuksia. " #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Varasto" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Sotilaallinen rakennelma" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Sotilaallinen" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:23 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Kouluta kansalais-sotilaita. Kehitä koulutuspäivityksiä." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Kasarmi" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:26 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Kehitä aseita ja panssareita." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Seppä" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Rakenna rantaviivan päälle luodaksesi laivaston aluksia ja aloittaaksesi kaupankäynti vesitse. Tutki laivaston parannuksia." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Satama" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:26 msgid "Elephant Stables" msgstr "Elefantti Tallit" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "Train elephant units." msgstr "Kouluta norsuyksiköitä." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:45 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Suurkaupunki" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:30 msgid "ElephantStable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:38 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:20 msgid "Embassy" msgstr "Suurlähetystö" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:70 msgid "Fortress" msgstr "Linnoitus" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:71 msgid "" "Train heroes, champions, and siege weapons. Research siege weapon " "improvements." msgstr "Kouluta sankareita, mestareita ja piiritysaseita. Kehitä piiritysaseitten päivityksiä" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:38 msgid "Kennel" msgstr "Kennel" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:41 msgid "Train war dogs." msgstr "Kouluta sotakoiria." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" -msgstr "" +msgstr "Harjoitusrata" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:23 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:25 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "Talli" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Piirityslaitepaja" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:28 msgid "" "Build siege engines to destroy your opponents buildings. Research siege " "technologies to improve the effectiveness of these weapons." msgstr "Rakenna piirityskoneita tuhotaksesi vastustajasi rakennuksia. Kehitä piirityskonei parantaaksesi aseiden tehokkuutta" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Workshop" -msgstr "" +msgstr "Työpaja" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Resurssirakennelma" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:19 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Kasvata laumaeläimiä ruuaksi. Luo kotieläimet tässä saadaksesi ripauksen ruokaa tai muita bonuksia (Ei vielä toteutettu)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Aitaus" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Pelto" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:42 msgid "Special Building" msgstr "Erikoisrakennus" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:43 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Tämä on ainutlaatuinen erityisrakennus tietylle sivilisaatiolle." #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:17 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:18 msgid "Research special technologies." msgstr "Tutki erikoisteknologioita" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:22 msgid "Rotary Mill" -msgstr "Pyörivä Mylly" +msgstr "Pyörivä mylly" #: simulation/templates/template_structure_special_theatron.xml:25 msgid "Greek Theater" msgstr "Kreikkalainen teatteri" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:52 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Tuo kunniaa sivilisaatiollesi ja lisää suuria maa-alueita imperiumiisi." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Ihme" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Stratēgeîon" msgstr "Stratēgeîon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Khalkeṓn" msgstr "Khalkeṓn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agorá" msgstr "Agorá" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Épaulos" msgstr "Épaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limḗn" msgstr "Limḗn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Sitobólion" msgstr "Sitobólion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agrós" msgstr "Agrós" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 msgid "Epiteíkhisma" msgstr "Epiteíkhisma" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 msgid "Build siege engines. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Rakenna piirityslaitteita. Kokoa sotilaita sisäpuolelle vahvaan puolustusasemaan." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:24 msgid "Gymnasium" msgstr "Kuntosali" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:25 msgid "Gymnásion" msgstr "Gymnásion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasion.xml:26 msgid "Train champion units." msgstr "Kouluta mestariyksiköitä." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oîkos" msgstr "Oîkos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Empórios" msgstr "Empórios" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Greek Outpost" msgstr "Kreikkalainen vartiotorni" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:6 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:6 msgid "Prophylakḗ" msgstr "Prophylakḗ" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Council Chamber" msgstr "Valtuuston huone" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:26 msgid "Prytaneîon" msgstr "Prytaneîon" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:27 msgid "Train heroes. Research special technologies." msgstr "Kouluta sankareita. Tutki erikoisteknologioita." #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoá" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:9 msgid "Hippṓn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothḗkē" msgstr "Apothḗkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 msgid "Naṓs" msgstr "\nNaṓs" #: simulation/templates/structures/athen_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theatron.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theatron.xml:5 msgid "Théātron" msgstr "Théātron" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pýlai" msgstr "Pýlai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teîkhos" msgstr "Teîkhos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pýrgos" msgstr "Pýrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Naós Parthenṓn" msgstr "Naós Parthenṓn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Tuo kunniaa sivilisaatiollesi ja kasvata imperiumisi maa-alaa. Aseta yksiköitä rakennukseen parantaaksesi niitä hyvin nopeasti" #: simulation/templates/structures/baby_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:15 msgid "Coriosessa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Saarisiirtokunta" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Nostaa väkilukurajoitusta ja puolustaa vesiväyliä." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:16 msgid "Train Brythonic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Kouluta Brythonisia sankareita ja -mestareita. Rakenna piirityskoneita." #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:9 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Ei ammu tai kokoa joukkoja." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Kerrostalo" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Kouluta Pohjois-Afrikkalaisia kansalaissotilaita. Tutki Pohjois-Afrikkalaisten yksiköiden parannuksia." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Kauppasatama" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Rakenna kalastuslaivoja kerätäksesi lihaa ja kauppalaivoja käydäksesi kauppaa muiden satamien kanssa." #: simulation/templates/structures/cart_elephant_stables.xml:5 msgid "Carthaginian Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:21 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Värvää palkkasotureita." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:19 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Kelttien suurlähetystö" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:20 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Palkkaa kelttiläisiä palkkasotureita. Tutki näiden palkkasotureiden parannuksia." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:12 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Iberian Suurlähetystö" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:13 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Palkkaa iberialaisia palkkasotureita. Tutki näiden palkkasotureiden parannuksia." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:19 msgid "Italian Embassy" msgstr "Italian suurlähetystö" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:20 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Palkkaa italialaisia palkkasotureita. Tutki näiden palkkasotureiden parannuksia." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Blockhouse Fort" msgstr "Hirsibunkkeri" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:10 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_outpost.xml:5 msgid "Carthaginian Outpost" msgstr "Karthagolainen Vartiotorni" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Matala muuri" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Merisatama" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Shipyard" msgstr "Telakka" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:48 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Rakenna ja korjaa mahtavia sotalaivoja." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train priestesses to heal your troops. Train Sacred Band pikemen. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Kouluta parantajattaria, jotka parantavat yksiköitäsi. Kouluta Pyhän Yhteyden keihäsmiehiä. Aseta yksiköitä rakennukseen parantaaksesi heitä nopeasti." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Uhraustemppeli" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:23 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:24 msgid "Train physicians and Sacred Band Cavalrymen." msgstr "Kouluta tohtoreita ja Pyhän joukon ratsumiehiä" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:10 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Ba'al Hammonin temppeli" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:15 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:9 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:9 msgid "Train Gallic heroes and champions. Construct siege rams." msgstr "Kouluta gallialaisia sankareita ja mestareita. Rakenna muurinmurtajia." #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Tavern" msgstr "Kapakka" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:24 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:25 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Kouluta Alastomia Fanaatikkoja" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:6 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theatron.xml:7 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monumentti" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:34 msgid "Revered Monument" msgstr "Kunnioitettu monumentti" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:35 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:38 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Kaikki joukot tämän monumentin lähellä taistelevat kovemmin. Rakennukset monumentin alueella eivät rappeudu." #: simulation/templates/structures/iber_outpost.xml:5 msgid "Iberian Outpost" msgstr "Iberian vartiotorni" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-ms’yw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw h’y n r3-‘" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:23 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:22 msgid "Nuba Village" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:23 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:27 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:30 msgid "mr ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:31 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:29 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramidi" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 msgid "Large Pyramid" msgstr "Suuri pyramidi" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Small Pyramid" msgstr "Pieni pyramidi" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:28 msgid "mr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" -msgstr "" +msgstr "Pyhäkkö" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wd3t" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-‘Iprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-‘Imn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "’ryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:39 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "s3wt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 msgid "Sidērourgeîon" msgstr "Sidērourgeîon" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 msgid "Teíchisma" msgstr "Teíchisma" #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and Heroes. Garrison soldiers inside for stout defense." msgstr "Kouluta mestareita ja sankareita. Kokoa sotilaita sisälle vahvaan puolustusasemaan." #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 msgid "Bibliothḗkē" msgstr "Bibliothḗkē" #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Asklēpieîon" msgstr "Asklēpieîon" #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:11 msgid "Synergeîon Poliorkētṓn" msgstr "Synergeîon Poliorkētṓn" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:9 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:6 msgid "Train heroes and champion units." msgstr "Kouluta sankareita ja mestariyksiköitä." #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:13 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pylväs" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:34 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Ashokan Edikti Pilari" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:35 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:38 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "Kuuluisa Ashokan pilari. Lisää kävelemisnopeutta kauppiaille. Rakennukset monumentin reviirin sisällä eivät rappeudu." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:9 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:29 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:16 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Mahtava Stupa" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Palkkasotureiden leiri" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 msgid "Mercenary Camp (Egyptian)" msgstr "Palkkasotureiden leiri (Egyptiläinen)" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:30 msgid "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" msgstr "Stratópedo Misthophóron Aigyptiakós" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:32 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Kaappaa tämä rakennelma kouluttaaksesi palkkasotureita hellenistisestä egyptistä." #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:26 msgid "Persian Palace" msgstr "Persian palatsi" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:30 msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:33 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Persian heroes and their \"Immortals\" bodyguards." msgstr "\"Satapry Tribute\": Saat hieman ruokaa, puuta, kiveä ja metalliresursseja. Kouluta persialaisia sankareita, ja heidän \"kuolemattomia\" henkivartijoita." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Kerrostalokortteli" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:6 msgid "Levy citizen-infantry units." msgstr "Värvää nostoväkeä." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Provincial Governor" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_elephant_stables.xml:5 msgid "Persian Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 msgid "Train Champion Cavalry and Construct Siege Rams." msgstr "Kouluta mestariluokan ratsuväkeä ja rakenna piirityskoneita." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:29 msgid "Persian Hall" msgstr "Persialainen halli" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Duvarthi Visadahyu" msgstr "Duvarthi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:32 msgid "Train War Elephants and Kardakes mercenaries." msgstr "Kouluta sotanorsuja ja karkadesi-palkkasotilaita." #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Taverna" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Persian Special Building" msgstr "Persialainen erikoisrakennus" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Babylonin Ištarin portti" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:32 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Nostaa lähellä olevien rakennusten uskollisuutta, tehden niiden kaappaamisesta vaikeampaa." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:27 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Ayadana" msgstr "Ayadana" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvitaparnam" msgstr "Duvitaparnam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Varastotalo" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Babylonian riippuvat puutarhat" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 msgid "ḥwt-n-mš'" msgstr "ḥwt-n-mš'" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Kouluta egyptiläisiä ja Keski-Idän kansalaissotilaita. Tutki koulutuksen parannuksia." #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 msgid "pr-'a" msgstr "pr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 msgid "h-n-ssmt.w" msgstr "h-n-ssmt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 msgid "ḥwt-n-dpt.w" msgstr "ḥwt-n-dpt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 msgid "Ptolemaic Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 msgid "pr-n-t" msgstr "pr-n-t" #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 msgid "mktr-'a" msgstr "mktr-'a" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 msgid "ḥwt" msgstr "ḥwt" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Nosta väestön määrän rajoitusta. Koska ne tehdään mutatiileistä, egyptiläiset talot ovat ilmaisia tehdä, mutta ne ovat todella heikkoja." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:17 msgid "Lighthouse" msgstr "Majakka" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:18 msgid "Pháros" msgstr "Pháros" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:21 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Rakennna rannikolle paljastaaksesi kaiken rannan koko kartalla. Todella pitkä näkökenttä: 180 metriä." #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 msgid "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" msgstr "ḥwt-n-ḫt.w-wḫa.w" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Palkkasoturileiri" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:30 msgid "Stratopedeía Misthophórōn" msgstr "Stratopedeía Misthophórōn" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:32 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klēroukhía" msgstr "Klēroukhía" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Tämä on Ptolemialaisten rakennusten laajennus, samanlainen kuin kansalaiskeskus eri kansakunnilla. Se on heikompi ja vaikuttaa vähemmän alueiden hallintaan, mutta se on halvempi ja nopeampi rakentaa. Kouluta uudisasukassotilaita eri kansallisuuksista. " #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 msgid "mktr-n-ḫt" msgstr "mktr-n-ḫt" #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 msgid "h-n-ḫt.w" msgstr "h-n-ḫt.w" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 msgid "sba-n-njwt" msgstr "sba-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 msgid "h-n-njwt" msgstr "h-n-njwt" #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 msgid "mktr" msgstr "mktr" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Temple of Edfu" msgstr "Edfun temppeli." #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Riemukaari" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:23 msgid "Special Imperial Roman building." msgstr "Rooman imperiumin erikoisrakennus" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:45 msgid "ArmyCamp" msgstr "Armeijan leiri" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:78 msgid "Entrenched Army Camp" msgstr "Linnoitettu armeijan leiri" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:79 msgid "Castrum Vallum" msgstr "Castrum Vallum" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:82 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Construct siege weapons and train " "citizen-soldiers. Heal garrisoned units slowly." msgstr "Rakenna neutraalille tai vastustajan alueelle. Rakenna piiritysaseita ja kouluta kansalaissotilaita. Paranna hitaasti joukkueissa olevat yksiköt. " #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armamentarium" msgstr "Armamentarium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 msgid "Turris Lignea" msgstr "Turris Lignea" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Villa" msgstr "Villa" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercatus" msgstr "Mercatus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilarium" msgstr "Vigilarium" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:25 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Portin piirityslaite" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:26 msgid "Porta Circummunitionis" msgstr "Porta Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Muurin piirityslaite" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 msgid "Murus Circummunitionis" msgstr "Murus Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Puusta ja turpeesta rakennettu paalutus, joka on rakennettavissa vihollis- ja neutraalille alueelle." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Piiritystorni" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummunitionis" msgstr "Turris Circummunitionis" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptaculum" msgstr "Receptaculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedes" msgstr "Aedes" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Marsin temppeli" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedes Martis" msgstr "Aedes Martis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Vestan temppeli" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedes Vestae" msgstr "Aedes Vestae" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Teltta" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Väliaikaissuoja sotilaille." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedes Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedes Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 msgid "Stratones" msgstr "Stratones" #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 msgid "Sidirourgeíon" msgstr "Sidirourgeíon" #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 msgid "Agorā́" msgstr "Agorā́" #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 msgid "Liménas" msgstr "Liménas" #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Seleucid Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 msgid "Sītobólion" msgstr "Sītobólion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines and train Champions. Garrison soldiers inside for stout " "defense." msgstr "Rakenna piirityslaitteita ja kouluta Mestareita. Kokoa sotilaita sisäpuolelle vahvaan puolustusasemaan." #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothikon" msgstr "Bibliothikon" #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 msgid "Empórion" msgstr "Empórion" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Tämä on Seleucidien rakennusten laajennus, samanlainen kuin kansalaiskeskus eri kansakunnilla. Se on heikompi ja vaikuttaa vähemmän alueiden hallintaan, mutta se on halvempi ja nopeampi rakentaa. Kouluta uudisasukassotilaita eri kansallisuuksista. " #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 msgid "Prophylax" msgstr "Prophylax" #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 msgid "Naós" msgstr "Naós" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Temple of Pythian Apollo" msgstr "Pythian Apollon temppeli" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Teíkhisma" msgstr "Teíkhisma" #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "" "Build siege engines. Garrison up to 20 soldiers inside for stout defense." msgstr "Rakenna piirityslaitteita. Kokoa jopa 20 sotilasta sisäpuolelle vahvaan puolustusasemaan." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "Spartan senaatti" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:23 msgid "Gerontía" msgstr "Gerontía" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:24 msgid "Train heroes." msgstr "Kouluta sankareita." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Sotilaallinen ruokasali" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Syssítion" msgstr "Syssítion" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:27 msgid "Train Spartan heroes and Spartiate champion hoplites." msgstr "Kouluta spartalaisia sankareita ja Homoioi-hopliittisankareita." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Tuo kunniaa sivilisaatioosi ja lisää suuria maa-alueita imperiumiisi. Sijoita joukkoja varuskuntaasi parantaaksesi heitä nopeasti." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-other.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-other.po (revision 22525) @@ -1,1165 +1,1166 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2015-2016,2018 +# Jiri Grönroos , 2019 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2015 # Olavi Tuomaala , 2015 # Pauli Kaikkonen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 11:53+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Kala" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "Kerää ruokaa tästä runsaasta merellisestä resurssista." #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Pensas" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Puu" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:9 msgid "Chop down to accumulate Wood." msgstr "Hakkaa metsää kerätäksesi puuta." #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Yleinen geologia" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Metallikaivos" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "A mineral deposit, providing access to rare forms of precious Metal." msgstr "Mineraaliesiintymä, tarjoaa pääsyn harvinaisiin jalometallimuotoihin." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Mine these to provide Stone building material." msgstr "Louhi näitä toimittaaksesi kivirakennusainetta." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Rauniot" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "These ruins that can be mined for resources." msgstr "Näistä raunioista voi kerätä kiveä varastoihin." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Aarre" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "A treasure that can be quickly gathered." msgstr "Aarre, jonka voi nopeasti kerätä." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Rakenne" #: simulation/templates/template_unit.xml:42 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: simulation/templates/template_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "Kaupunginmuuri" #: simulation/templates/template_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Paranna kaupunkisi puolustusta rakentamalla muuri sen ympärille." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Aleksanteri Suuren armeija." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Aleksanteri Suuren armeija " #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Tämä on miltä armeijan tulisi näyttää Strat-kartassa." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Makedonian armeija " #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Makedonian armeija" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Leonidas I:n armeija." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Leonidas I:n armeija " #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:29 msgid "Market" msgstr "Tori" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Settlement" msgstr "Asutus" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Vähäpätöinen Kreikkalainen kaupunki" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Tämä on vähäpätöinen Kreikkalainen kaupunki." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Greek Polis" msgstr "Kreikkalainen kaupunki" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Tämä on suuri kreikkalainen kaupunki." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Uskonnollinen pyhäkkö" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Kreikkalainen uskonnollinen pyhäkkö" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Napasusi" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" -msgstr "" +msgstr "Susi" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:19 msgid "Brown Bear" -msgstr "" +msgstr "Ruskakarhu" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:20 msgid "Ursus arctos" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Villisika" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Villisika" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" -msgstr "" +msgstr "Sonni" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" -msgstr "" +msgstr "Lehmä" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Seebu" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Kana" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Niilinkrokotiili" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Crocodylus niloticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" -msgstr "" +msgstr "Saksanhirvi" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" -msgstr "" +msgstr "Aasi" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Afrikan pensasnorsu" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Aasian norsu" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Aasiannorsun poikanen" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" -msgstr "" +msgstr "Tonnikala" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Napakettu" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" -msgstr "" +msgstr "Naali" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Punakettu" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" -msgstr "" +msgstr "Punakettu" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" -msgstr "" +msgstr "Kirahvi" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Vuohi" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Hevonen" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Leijona" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Naarasleijona" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Mastiffi" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Myskihärkä" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Riikinkukko" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Riikinkukko" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Sika" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Palava sika" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" -msgstr "" +msgstr "Porsas" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Poni" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Jänis" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" -msgstr "" +msgstr "Valkohai" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Lammas" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Tiikeri" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Mursu" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Sillivalas" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Ryhävalas" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Susi" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Susikoira" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Sitkeä pensas" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Marjoja" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:5 msgid "Gather the fruit from these bushes to accumulate Food." msgstr "Kerää marjoja näistä pensaista saadaksesi ruokaa." #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Rypäleet" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:5 msgid "Gather grapes from these vines for Food." msgstr "Kerää rypäleitä näistä viiniköynnöksistä ruuaksi." #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Akaasiapuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Alepon mänty" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Omenapuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" -msgstr "" +msgstr "Bambu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" -msgstr "" +msgstr "Banaani" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:5 msgid "Gather bananas for Food." -msgstr "" +msgstr "Kerää banaaneja saadaksesi ruokaa." #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Apinanleipäpuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Johanneksenleipäpuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Kreetalainen taatelipalmu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Sypressipuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Taatelipalmu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Pyökkipuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" -msgstr "" +msgstr "Rauduskoivu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Viikuna" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:8 msgid "Gather figs for Food." msgstr "Kerää viikunoita ruuaksi" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" -msgstr "" +msgstr "Vaahtera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Välimerenkääpiöpalmu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Tammipuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Suuri tammi" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Oliivipuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Palmu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Trooppinen palmu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Mänty" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Poppelipuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Mustapoppeli" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Senegalin taatelipalmu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Tamarixpuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" -msgstr "" +msgstr "Tiikki" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Toonapuu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" -msgstr "" +msgstr "Sademetsän puu" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Muinaiset rauniot" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Mahtava pyramidi" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Vähäpätöinen pyramidi" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Kelttiläinen kivipaasi" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Ptolemaiolaisen Egyptin patsaat" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Kushiteläinen patsas" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Rooman patsaat" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Valmistumaton Kreikkalainen temppeli" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:9 msgid "This temple is unfinished and has fallen to ruin." msgstr "Tämä temppeli on valmistautumaton ja on tullut raunioksi." #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Ruoka-aarre" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Puoliksi haudatut tynnyrit" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Persian ruokamarkkinat" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Persialainen ruoka-aarre" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Kultainen talja" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Salainen laatikko" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Persialainen hyödyke" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Persialaiset matot" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Pegasus" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Laivanhylky" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:9 msgid "A decaying military shipwreck. A good opportunity for any businessman." msgstr "Heikentynyt sotilaallinen laivanhylky. Hyvä mahdollisuus kenelle tahansa liikemiehelle." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Laivanhylyn rahti" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:9 msgid "" "A shipwreck with much loss of life. A good opportunity for any businessman." msgstr "Laivanhylky niin paljolla elämien menetyksillä. Hyvä mahdollisuus kenelle tahansa liikemiehelle." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:9 msgid "" "The wreck of a small cargo ship. A good opportunity for any businessman." msgstr "Pienen rahtilaivan hylky. Hyvä mahdollisuus kenelle tahansa liikemiehelle." #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:9 msgid "A cargo ship rammed in half. A good opportunity for any businessman." msgstr "Rahtilaiva puskettu kahtia. Hyvä mahdollisuus kenelle tahansa liikemiehelle." #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Kiviaarre" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Puuaarre" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Penkki" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Puinen penkki" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Silta" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Puinen silta" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Talo" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Pitkä talo" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Kolonna" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Doorilainen kolonna" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Kaatunut Doorilainen kolonna" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Aavikko kauppapaikka" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Aita" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Pitkä puinen aita" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Lyhyt puinen aita" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Kiviaita" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Viljapelto" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Suurenmoinen temppeli" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Naos Parthenos" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Miehitä joukkosi, parantaaksesi ne nopeammin." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Portiikki" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Propylaea" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Stoa" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Helleeninen Stoa" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Obeliski" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Egyptiläinen obeliski" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Paaluaidan kaarre" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Paaluaidan loppu" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Paaluaitalinna" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Puinen torni" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Paaluaidan portti" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:14 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:18 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Paaluaita" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:33 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Tämä antaa yksiköiden kiertää puolustuksiesi lävitse.\n" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Etuvartio" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Vahtitorni" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Pienet piikit" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Korkeat piikit" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Pylväsrivi" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Korinttilainen pylväsrivi" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Iso karsina" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Keskinkertainen karsina" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Pieni karsina" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Pöytä" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Suorakulmionmuotoinen pöytä" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Neliönmuotoinen pöytä" #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Puinen muuri" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Muutokset 10-asukkaan taloissa niitä omaavien sivilisaatioille on poistettu toisilta sivilisaatioilta." #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Muutokset 5-asukkaan taloissa niitä omaavien sivilisatioille on poistettu toisilta sivilisaatioilta." #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Vakooja" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "At least 16 melee infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Taistelulinja" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "At least 4 units required." -msgstr "" +msgstr "Vaaditaan vähintään neljä yksikköä." #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Pakkomarssi" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Kolonna avoinna" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "At least 8 units required." -msgstr "" +msgstr "Vaaditaan vähintään kahdeksan yksikköä." #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Sivusta" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Suljettu muoto" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Avoin muoto" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "At least 10 hoplite infantry required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Falangi" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Hajaantua" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Only ranged units allowed." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Kahakka" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "At least 16 pike infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Testudo" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "At least 6 cavalry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Kiila" #: simulation/templates/special/player/player.xml:60 msgid "Player" msgstr "Pelaaja" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-units.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fi.public-templates-units.po (revision 22525) @@ -1,2813 +1,2814 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2014-2015 +# Jiri Grönroos , 2019 # Max Ihalempia, 2016 # Max Ihalempia, 2015-2016 # Pauli Kaikkonen , 2016 # mrJalostaja , 2015 # Petri, 2014 # Riku Viitanen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-31 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 09:53+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:16 msgid "Catafalque" -msgstr "" +msgstr "Katafalkki" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:19 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:21 msgid "Relic" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Cavalry" msgstr "Ratsuväki" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 msgid "Citizen" msgstr "Kansalainen" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 msgid "Soldier" msgstr "Sotilas" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:65 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:10 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Perustaso" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:19 msgid "Melee" msgstr "Lähitaistelu" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:20 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Lähitaisteluratsuväki" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:26 msgid "Spear" msgstr "Keihäs" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:24 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Keihäsratsumies" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:22 msgid "Sword" msgstr "Miekka" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Miekkaratsumies" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:26 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Pitkän kantaman ratsuväki" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:50 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:51 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:58 msgid "Ranged" msgstr "Kantama" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:30 msgid "Archer" msgstr "Jousimies" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:25 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Jousiratsumies" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Javelin" msgstr "Keihäs" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:25 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Kevyt ratsuväki" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:12 msgid "Champion Unit" msgstr "Mestariyksikkö" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion" msgstr "Mestari" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Mestariratsuväki" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:29 msgid "Champion Cavalry Archer." msgstr "Mestarijousiratsumies" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:29 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Mestariratsuväkikahakoija" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:34 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Mestarikeihäsratsumies" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Mestarimiekkaratsumies" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 msgid "War Elephant" msgstr "Sotanorsu" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:35 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Elephant" -msgstr "" +msgstr "Norsu" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:62 msgid "Infantry" msgstr "Jalkaväki" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Mestarijalkaväki" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:32 msgid "Champion Archer" msgstr "Mestarijousiampuja" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Mestarikahakoija" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:28 msgid "Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:29 msgid "Champion Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 msgid "Pike" msgstr "Piikki" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:35 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Mestaripiikkimies" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Vastatoimet: 3x vs. Ratsuväki." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:33 msgid "Champion Spearman" msgstr "Mestarikeihäsmies" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:29 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Mestarimiekkamies" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:38 msgid "Dog" msgstr "Koira" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:39 msgid "War Dog" msgstr "Sotakoira" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "Cannot attack structures." msgstr "Ei voi hyökätä rakennuksiin." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill, then gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Sankari" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Sankariratsuväki" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:24 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Sankarijousiratsuväki" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Sankariratsuväkikahakoija" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Sankarikeihäsratsumies" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Sankarimiekkaratsumies" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 msgid "Healer" msgstr "Parantaja" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:12 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 msgid "Hero Archer" msgstr "Sankarijousimies" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:24 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Sankarikahakoija" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Sankaripeitsimies" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:26 msgid "Hero Spearman" msgstr "Sankarikeihäsmies" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:26 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Sankarimiekkamies" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Työntekijä" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:18 msgid "Melee Infantry" msgstr "Lähitaistelujalkaväki" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 msgid "Pikeman" msgstr "Peitsimies" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:27 msgid "Spearman" msgstr "Keihäsmies" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Swordsman" msgstr "Miekkamies" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:29 msgid "Skirmisher" msgstr "Kahakoija" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:29 msgid "Sling" msgstr "Linko" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:30 msgid "Slinger" msgstr "Linkomies" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:25 msgid "Mechanical" msgstr "Mekaaninen" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:34 msgid "Ship" msgstr "Laiva" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:53 msgid "Light Warship" msgstr "Kevyt sotalaiva" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:64 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:54 msgid "Warship" msgstr "Sotalaiva" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:63 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:59 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:41 msgid "Fire Ship" msgstr "Liekkilaiva" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Fireship" -msgstr "" +msgstr "Liekkilaiva" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:43 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Heikennä vihollislaivoja nopeasti. Tuhoutuu hiljalleen itsessään tulen takia, joten käytä liekkilaiva nopeasti" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:35 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Kalastusvene" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "Fish the waters for food." -msgstr "" +msgstr "Kalasta vesialueita saadaksesi ruokaa." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:29 msgid "Merchantman" msgstr "Kauppias" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:31 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Käy kauppaa satamien välillä. Aseta kauppias laivaan saavuttaaksesi lisävoittoa (+20% jokaista kauppiasta kohden). Kerää rikastuttavia merellisiä voittoja." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Kauppias" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" -msgstr "" +msgstr "Lahjottavissa" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:62 msgid "Heavy Warship" msgstr "Raskas sotalaiva" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:53 msgid "Medium Warship" msgstr "Keskiraskas sotalaiva" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 msgid "Siege" msgstr "Piiritys" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:49 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Vasama-ampuja" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:50 msgid "BoltShooter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:34 msgid "Battering Ram" msgstr "Muurinmurtaja" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:35 msgid "Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:50 msgid "Siege Catapult" msgstr "Piirityskatapultti" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:51 msgid "Catapult" msgstr "Katapultti" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:57 msgid "Siege Tower" msgstr "Piiritystorni" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:58 msgid "SiegeTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:46 msgid "Female Citizen" msgstr "Naiskansalainen" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgid "Heal units." msgstr "Parantaa yksikköjä." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 msgid "Slave" msgstr "Orja" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Keräilijä rajallisella aikavälillä. Puunhakkuu- ja louhimisbonus." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:17 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Kauppaa resursseja omien ja liittolaisten kauppatorien välillä" #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Kehittynyt" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Prodromos" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Eliitti" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Kreikkalainen ratsuväki" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeus" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Kaupunginvahti" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Epilektos" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Ateenalainen merisotilas" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibates Athenaios" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Skyytialainen jousimies" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:22 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Toxotes Skythikos" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged_gastraphetes.xml:21 msgid "Greek Gastraphetes" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Iphicrates" msgstr "Iphicrates" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikrates" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Perikles" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Themistocles" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklês" msgstr "Themistoklês" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Traakialainen kevyt jalkaväki" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:22 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastes Thrax" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:25 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:25 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:25 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:15 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Mercenary" msgstr "Palkkasoturi" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Kreetalainen palkkajousimies" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:15 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Ateenalainen heittomiliisi" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilos Athenaios" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Ateenalainen hopliitti" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplites Athenaios" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Penteconter" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentekontoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploion Halieutikon" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploion Phortegikon" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Trieres Athenaia" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Ateenalainen kolmisoutu" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gyne Athenaia" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Ateenalainen nainen" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatrós" msgstr "Iatros" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Doulos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Emporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassivellaunus" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Gaisaredos" msgstr "Gaisaredos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Iskuratsuväki" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Epos" msgstr "Eepos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Kelttiläinen ratsuväki" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:13 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:10 msgid "Chariot" msgstr "Vaunu" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Kelttiläinen sotavaunu" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Carbanto" msgstr "Carbanto" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Longswordsman" msgstr "Bretagnelainen pitkämiekkamies" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Delamokludda" msgstr "Delamokludda" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 msgid "Boudicca (Chariot)" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boadicea" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca (Sword)" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobelin" msgstr "Cunobelin" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Baguada" msgstr "Baguada" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Kelttiläinen linkomies" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:14 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Iaosae" msgstr "Iaosae" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Gaeroa" msgstr "Gaeroa" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Kelttiläinen keihäsmies" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 msgid "Manea" msgstr "Manea" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Curach" msgstr "Curach" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Venetic Ponti" msgstr "Venetic Ponti" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:19 #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Kuljeta monia sotilaita meren yli." #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Reithe" msgstr "Reithe" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Bodu" msgstr "Bodu" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Celtic Woman" msgstr "Kelttiläinen nainen" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druides" msgstr "Druidit" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Cyfnewidiwr" msgstr "Cyfnewidiwr" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Coun" msgstr "Coun" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Numidian Ratsuväki" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Italialainen ratsuväki" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Gallialainen palkkasoturiratsuväki" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:16 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:16 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Iberian raskas ratsuväki" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Pyhä ratsuväkijoukkio" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Pyhä Astarten-joukkio" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Pohjois-afrikan sotanorsu" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Pyhä jalkaväkijoukkio" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Pyhä Ba'alin-joukkio" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Pyhä keihäsmiestenjoukkio" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilcar Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hannibal Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Mauritanialainen jousimies" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:20 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Iberialainen palkkasoturikahakoija" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:24 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:20 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Baleaarinen linkomies" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:24 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Libyalainen keihäsmies" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Gallialainen palkattu miekkamies" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:24 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:20 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Samniitti miekkamies" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:24 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Kaksisoutu" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Quinquereme" #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Kolmisoutu" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:20 msgid "Ballista" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Karthagolainen nainen" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:7 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Gallialainen aatelisratsuväki" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Gallic Brihent" msgstr "Gallic Brihent" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Alaston fanaatikko" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Gaesata" msgstr "Gaesata" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Heavy Swordsman" msgstr "Raskas miekkamies" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Solduros" msgstr "Solduros" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Britomartus" msgstr "Britomartus" #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Lembus" msgstr "Illyyrialainen kaleeri" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Kantabriako Zaldun" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:11 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:14 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Erityistaito: liekehtivät keihäät. Hyvä vs. rakennukset." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Karos" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Lusitano Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Iberialainen polttolaiva" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Iberialainen nainen" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Ataekinan papitar" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:8 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Kameli" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Ms’ n mh-ib" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ‘h3" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:5 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "rs ‘Imn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:24 msgid "rs ‘Iprmk" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:25 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:26 msgid "Axe" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_chariot.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_chariot.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "‘Irk.‘Imn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:10 #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "Nastasen Ankhkhare" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:30 msgid "Nuba Clubman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "nhw Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:21 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "nhw ‘h3w Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "si3wrd" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Wh’-rmw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "D3y sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:11 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "shry ‘3" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:7 msgid "w’b nsw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:13 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Odryysialainen kahakoitsijaratsuväki" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Thessalialainen peitsimies" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Toveriratsuväki" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Makedonialainen kilvenkantaja" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander The Great" msgstr "Aleksanteri Suuri" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Mégās Aléxandros" msgstr "Mégās Aléxandros" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Crateros" msgstr "Crateros" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Kraterós" msgstr "Kraterós" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius The Besieger" msgstr "Demetrius \"Piirittäjä\"" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmḗtrios Poliorkḗtēs" msgstr "Dēmḗtrios Poliorkḗtēs" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filippos II Makedonialainen" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Phílippos B' ho Makedṓn" msgstr "Phílippos B' ho Makedṓn" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhus of Epirus" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ton Epeiros" msgstr "Pyrrhos ton Epeiros" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Agrianilainen peltasti" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Jalkatoveri" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:20 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Rhodoslainen linkomies" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Hemiolos" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Makedonialainen nainen" #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús" msgstr "Hiereús" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Intian kevyt ratsuväki" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Intialainen iskuratsuväki" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Sotavaunu" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Rathilaiset" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Intialainen sotanorsu" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Soturi" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Neitsyt suojelija" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Neitsyt suojelijajousimies" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:32 msgid "Elephant Archer" msgstr "Norsujousimies" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:36 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ashoka Suuri" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Acharya Chanakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Pitkäjousimies" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Bambukeihäsmies" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Intialainen miekkamies" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Kalastaja" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Kauppalaiva" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Worker Elephant" msgstr "Työntekijäelephantti" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:29 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:31 msgid "Mobile dropsite. Can also assist in constructing buildings." msgstr "Likuteltava varasto. Voi myös auttaa rakentamisessa." #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Intialainen nainen" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Brahmin-pappi" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:7 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:12 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Traakialainen mustakaapu" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:20 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Panssaroitu miekkamies" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:11 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Raskas kahakoija" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Thyreophóros" msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Persialainen omenankantaja" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxerxes II" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:12 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:13 msgid "Babiruviya Ratha" msgstr "Babiruviya Ratha" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Mada Asabara" msgstr "Mada Asabara" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Katpaduka Asabara" msgstr "Katpaduka Asabara" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Hyrkanialainen ratsuväki" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Varkaniya Asabara" msgstr "Varkaniya Asabara" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Bakhtrish Asabara" msgstr "Bakhtrish Asabara" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Hinduya Pila" msgstr "Hinduya Pila" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:6 msgid "Persian Immortal" msgstr "Persialainen Kuolematon" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Anusiya" msgstr "Anusiya" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Curys II Suurenmoinen" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kurush II" msgstr "Kurush II" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius The Great" msgstr "Darius Suuri" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Sugda Vaçabara" msgstr "Sugda Vaçabara" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Anatolian Auxiliary" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Spardiya Takabara" msgstr "Spardiya Takabara" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:12 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:12 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltastes Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Ionialainen kauppalaiva" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Yaunash Nav" msgstr "Yaunash Nav" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Vazarka Hamaraniyanava" msgstr "Vazarka Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:18 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Assyrialainen muurinmurtaja" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:19 msgid "Athuriya Hamaranakuba" msgstr "Athuriya Hamaranakuba" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Mesopotamialainen nainen" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Median Magus" msgstr "Median Magus" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:8 msgid "Maguš Mada" msgstr "Maguš Mada" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Aramealainen kauppias" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "" #: simulation/templates/units/plane.xml:45 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustangi" #: simulation/templates/units/plane.xml:46 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "2. maailmansodan amerikkalainen hävittäjä." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:12 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:12 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Makedonialainen uudisasukasratsuväki" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Kuniinkaallisen kaartin ratsuväki" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:20 msgid "Juggernaut" msgstr "Kaiken tieltään tuhoava voima" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Kleopatra VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopator" msgstr "Kleopatra VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I \"Savior\"" msgstr "Ptolemaios I \"Pelastaja\"" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:8 msgid "Ptolemy IV \"Father Loving\"" msgstr "Ptolemaios IV" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemaios D' Philopator" msgstr "Ptolemaios IV" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Juudealainen linkomies" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Egyptiläinen nainen" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 msgid "Egyptian Priest" msgstr "Egyptiläinen pappi" #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:7 msgid "Hiereús Aigýptios" msgstr "Hiereús Aigýptios" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Rooman ratsuväki" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Romanus" msgstr "Eques Romanus" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Roomalainen sadanpäämies" #: simulation/templates/units/rome_centurio_imperial.xml:15 msgid "Centurio Legionarius" msgstr "Centurio Legionarius" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Consularis" msgstr "Eques Consularis" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Konsulin henkivartija" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Italian raskas jalkaväki" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extraordinarius" msgstr "Epätavallinen" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Markus Claudius Marcellus" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintus Fabius Maximus" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Scipio Africanus" msgstr "Scipio Africanus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Veles" msgstr "Veles" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Veteraanikeihäsmies" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Triarius" msgstr "Triarius" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Roomalainen miekkamies" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Hastatus" msgstr "Hastatus" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:11 msgid "Roman Legionnaire" msgstr "Roomalainen legioonalainen" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_imperial.xml:12 msgid "Legionarius Romanus" msgstr "Legionarius Romanus" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:6 msgid "Marian Legionaire" msgstr "Marian legioonalainen" #: simulation/templates/units/rome_legionnaire_marian.xml:7 msgid "Marian Legionarius" msgstr "Marian Legionarius" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Navicula Piscatoria" msgstr "Navicula Piscatoria" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbita" msgstr "Corbita" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinqueremis Romana" msgstr "Quinqueremis Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Roomalainen Quinquereme" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Triremis Romana" msgstr "Triremis Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Roomalainen kolmisoutu" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:35 msgid "Onager" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:14 msgid "Aries" msgstr "Aries" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:16 msgid "Scorpio" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Romana" msgstr "Romana" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Roomalainen nainen" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "State Priest" msgstr "Valtion pappi" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:8 msgid "Pontifex Minor" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercator Plebeius" msgstr "Mercator Plebeius" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Samniitti kahakoitsija" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 msgid "Samnite Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" -msgstr "" +msgstr "Panssaroitu sotanorsu" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" msgstr "Phalangitès Argyraspis" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III \"The Great\"" msgstr "Antiochus III \"Suuri\"" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Mégās" msgstr "Antiokhos G' Mégās" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV \"The Righteous\"" msgstr "Antiokhos IV Epifanes" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I \"The Victor\"" msgstr "Seleukos I Nikator" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:19 msgid "Syrian Archer" msgstr "Syyrialainen jousimies" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Arabialainen keihäänheittäjä" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "Pronssikilpinen peitsimies" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" msgstr "Chalkaspides" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Seleukidi kaleeri" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Syyrialainen nainen" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Perioikoi ratsumies" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Spartalainen peitsimies" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Spartan hopliitti" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Skiritai Kommando" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Brasidas" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Leonidas I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnídēs" msgstr "Leōnídēs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Helootti kevyt jalkaväki" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Perioikoi hopliitti" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:21 msgid "Spartan Woman" msgstr "Spartalainen nainen" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:22 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:34 msgid "Fire Raiser" msgstr "Tulennostaja" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:35 msgid "Pyrobolos" msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Theeban pyhän joukon hopliitti" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Mestari keihäsmies" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Thespialainen mustakaapu" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-maps.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-maps.po (revision 22525) @@ -1,2913 +1,2914 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Hammer Andrew , 2017 # Balázs Meskó , 2015-2019 # Balázs Úr, 2015-2016 # Bence Erős , 2015 # Boross Péter , 2015-2016 +# Farkas Máté , 2019 # Gyuris Gellért , 2014-2016 # Kristóf Kófiás , 2014 # lkishalmi , 2015 # Mátyás Demeter , 2015 # Nagy András , 2015 # Stew Den , 2014 # Tibor Buzási, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-20 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Farkas Máté \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "A játékosok egy szigetekkel teli tenger két szélén kezdenek." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Égei-tenger" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "A hatalmas afrikai kontinens középső régiója, az emberiség szülőhelye. A játékosok nyüzgő vadvilágú és buja növényzetű területen kezdenek." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Afrikai síkság" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Hegyi patakokkal és ujjszerű tavakkal szabdalt mély völgyeket körülvevő magas alpesi hegység." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Alpesi tavak" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Mély völgyek alpesi hegyek koszorújában." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Alpesi völgy" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Magas ormok tekintenek a lenti területre. Bőséges nyersanyag vár a sziklákon, de óvakodj az ellenségek tervezett rajtaütésétől." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Rajtaütés" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Kis-Ázsia központi medencéjében lévő védhetetlen nyílt vidék kevés fával és kővel." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Anatóliai fennsík" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Különböző méretű és alakú szigetek labirintusa. A játékosok a szokásosnál több fával kezdenek." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Szigetvilág" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "A nyár megérkezett a hideg északi területekre, és sok állatnak kedvezett az enyhébb klíma. A minden jelenlévő farkasok levetették a téli bundájuk, a szarvasok, nyulak és pézsmatulkok benépesített az alföldeket. A tél utolsó nyomai gyorsan tűnnek el, hogy egészen hamarosan visszatérjenek." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Sarki nyár" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "A játékosok sűrű erdőben kezdenek.\n\nAz Ardennek röghegységekkel és erdőkkel tarkított vonulata, melyek főleg a mai Belgium és Luxemburg területén húzódik. A hatalmas erdőséget a római korban Silva, az erdők istennője, után Arduenna Silva-nak hívták." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Ardenneki erdők" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Rögös föld kevés beépíthető hellyel és fával. Északnyugat-Afrika hegyvidékének mintájára." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Atlasz-hegység" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Bahrein, a i. e. 800-ban elbukott dilmun civilizáció központja volt, amelyet sumerok, asszírok, babilóniaik, perzsák és más későbbi népek irányítottak. A Perzsa-öbölben található stratégiailag jó helyen lévő sziget, amely a gyöngykereskedelem központja is a gyöngyhalászat miatt, sosem marad sokáig lakatlan. De most, hogy az előző lakók elmentek, a föld felkészül a háborúra. Te leszel Bahrein következő uralkodója?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Egy kísérleti térkép az erózió által előállított magasságtérképével, hogy még természetesebbnek tűnjön. Ennek ellenére nem minden kezdőpont lesz igazságos! A 8 játékossal rendelkező apró térképek előállítása eltarthat egy ideig." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Belga felföldek" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "A botswanai Afrika a nedves évszak alatt: egy föld, amely néhány hete még száraz és lakhatatlan volt, most életre kelt, és teljesen átalakult. Zebracsordák legelnek a magas, buja fű között, ahol az oroszlánok várnak, míg a sekély mocsárban félelmetes krokodilok leselkednek." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Botswanai Menedék" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Termékeny földeket övez a durva terep.\nA közelmúltbeli hóesések maradványai még mindig kísértik az erdőket, és az olvadás okozta hegyi folyók alig tűntek még el.\nA realisztikus terepre törekedve, ez a térkép lehet, hogy nem mindig kiegyensúlyozott." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Kaledóniai rétek" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Minden játékos egy meredek szikláktól ölelt dombon kezd. Ez a pálya Cantabriát az ibériai félsziget északi hegyvidéki tájait mintázza." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Cantabriai fennsík" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "A játékosok a térkép szélén, mély kanyonokban kezdenek." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Kanyon" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Mindegyik játékos egy vízzel körülvett kontinensen kezd." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Kontinens" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Két mediterrán földrész, melyet egy keskeny földnyelv kapcsol össze. " #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Korinthoszi-földszoros" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "A játékosok a két szembenálló szigeten kezdenek. Mindkét sziget partvonala erősen csipkézett, ami nehezíti a partraszállást." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Korzika Szardínia ellen" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Minden játékos egy vízzel körülvett szigeten kezd.\n\nA Kükládok egy szigetcsoport az Égei-tengeren Görögország szárazföldi részétől délkeletre. Egyike azon szigetcsoportoknak, amelyek az Égei szigetvilágot alkotják. A név Délosz szent szigete körüli szigetekre utal. A Kükládok körülbelül 220 szigetből áll. A szigetek lesüllyedt hegyi terepek csúcsai két vulkanikus sziget, Milosz és Szantorini kivételével. Az éghajlatuk általában száraz és enyhe, de a talaj nem túl termékeny, kivéve Naxosz szigetét." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Kükládok szigetcsoport" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "A játékosok a Duna folyó partján kezdenek, a kelta Boii törzs Pannónia felé történő terjeszkedésének időszaka után. A föld uralmának megszilárdítására törekedve, kelta erősítések kerültek kiküldésre, hogy kiűzzék a megmaradt idegen kultúrákat. A játékosok nem csak egymás közt harcolnak a hatalomért, hanem ezekkel a hódítókkal is fel kell venniük a harcot. Végül, a Boii törzset legyőzték a dákok, amely a géta-dák szövetség felemelkedéséhez vezetett, Boirebisztasz király alatt." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Danubius" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Egy sötét, mély erdő Germániában." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Sötét erdő" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "Az Égei-tenger elérését keletről korlátozva, a Dodekanészosz több rövid életű invázió célpontja volt. Végül Rodosz vezetésével szilárdították meg a hatalmat, és ezek a szigetek nagy hajózási, kereskedelmi és kulturális központokká váltak. Te is eléred ugyanezt?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Dodekanészosz" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Kus és Egyiptom hagyományos határát adva, Elephantiné megerősített szigete a Nílus folyó első kataraktájánál feküdt. Felső-Egyiptom és Alsó-Núbia határaként, Elephantiné fontos megálló lett az elefántcsont és már áruk kereskedelmében. Hnum, a Nílus forrásának őrző istenének otthonának tekintették, és lenyűgöző templomegyüttessel büszkélkedhettek." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Elephantiné" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Egy szomszédos provincia hűségesküt tett neked. Rajtad áll, hogy győzelemre vezesd őket." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Birodalom" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "A játékosok vagy Észak-Franciaországban, vagy Dél-Britanniában kezdenek. A La Manche-csatorna elválasztja őket egymástól." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Angol csatorna" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]FONTOS: AZ MI JÁTÉKOSOK NEM MŰKÖDNEK EZEN A TÉRKÉPEN[/color]\n\nEgy egykor termékeny völgy, amelyet a terület közepén lévő régóta szunnyadó vulkán pusztított el. Az évek óta tartó üres, kiégett pusztaságban az élet jelei újra megjelentek, és terjednek. Most már a föld régi teljes bujasága felé jár félúton. De ez nem fog bekövetkezni: egy hosszú aszály után, az északi területek felől érkező megállíthatatlan esők érkeznek. A vízszint drasztikusan növekszik, lassan arra kényszerítve a játékosokat, hogy magasabb területeket keressenek, a kisebb kihunyt tűzhányókon, vagy a most újra szunnyadó kúpján." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Kialudt vulkán" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "„Meroé szigete” egy nagy félsziget, amelyet a Nílus és Atbara folyók határolják. Ez adta az ókori kusita királyság hátországát, ahol a zord sivatagokat felváltják a félsivatagos szavannák, és kis akáciaerdők tarkítják a tájat. A terület nyersanyagokban gazdag, és a mindig jelenlévő Nílus életet ad, de a folyó túlsó oldalán súlyos fenyegetések ólálkodnak." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "Meroé mezői" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Egy nagy áradás folyt át a völgyön, lehetővé téve a hajók és a csapatok harcát a mellkasig érő vizekben." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Áradás" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "A játékosok egy kulcsrakész erődben kezdenek egy halom nyersanyaggal." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Erőd" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Egy vad, ismeretlen terület vár a rivális felfedezőkre." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Határvidék" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Egy pókháló szerű víziút-hálózattal szabdalt földrész." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Fogaskerék" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "A játékosok a Földközi tenger parján kezdenek, köztük egy folyó kúzódik.\n\nA Guadalquivir az ibériai-félsziget ötödik leghosszabb folyója. Ez Spanyolország egyetlen hajózható nagy folyója. Jelenleg Sevilla-ig, azonban római időkben egész Cordobáig járható volt. Tartessos ősi városa a legenda szerint a Guadalquivir torkolatában helyezkedett el, azinban nyomait máig nem sikerült megtalálni." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Guadalquivir folyó" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "A játékosok egy kis szigetekkel tarkított tengeröböl mentén kezdenek.\n\nA Botteni-öböl a Balti-tenger legészakibb nyúlványa." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Botteni-öböl" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "A játékosok könnyű halászati lehetőséggel indulnak a védett kikötő nyugodt vizeiben. Nagy mennyiségű tenger gyümölcseit rejt a védelmező sziklákon túli mély óceán. A szirtek lábánál lévő kis átjárók szoros küzdelmet és könnyű erődítményépítést jelentenek. Átküzdöd magad a keskeny átjárókon, vagy a tenger felé veszed az irányt?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Kikötő" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Hellász, a görögök otthona, és így a nyugati civilizáció bölcsője. De a föld nem egységes, számtalan városállam harcol a fölényért. Győzelemre és nagyságra vezeted a poliszodat, vagy a feledésbe meredve kitörlöd a történelemből?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "Hellász" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "A meredek hegyek közti keskeny hágó szoros, védekező harcokat követel. A frontvonalaktól messze található, bőséges nyersanyagok miatt, a csapatok dönthetnek úgy, hogy anyagilag támogatják a támadásoknak jobban kitett csapattagokat, vagy visszavonulnak a termékenyebb, de nehezebben védhető földekre." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "A pokol hágója" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Minden játékos a tengerparton kezd az erdővel borított hegyek és a Kaszpi-tenger között." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Kaszpi tengerpart" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Közép-Indai épp a monszun évszak előtt – egy kiszáradt föld várja az életadó esőt, amely már két hónapja késik. A hosszú szárazság és perzselő hőség miatt, csak a legnagyobb tó maradt meg. A fák, amelyek túlélték a klímát szétszórtak, de nem olyan ritkák." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "India" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "A csapatok majdnem szomszédos városházákkal kezdenek egy kis szigeten, amely egy erődített bázist nyújt, ahonnan terjeszkedni lehet." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Szigeterőd" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "A játékosok kis szigeteken kezdenek, miközben sokan mások is vannak a környéken." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Szigetek" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "A Nílus termékeny partjától indulva, a játékosok megostromolják Napata erősen védett városát, amely a Jebel Barkal domb lábánál fekszik, a „Tiszta hegynél”. Ez Amun déli otthona, és a kusiták és egyiptomiak szerint is az emberiség szülőhelye. A két föld trónjaként is ismert főváros, Napata az árnyékában fekszik. Ez az ahol a királyok királlyá váltak… vagy megszűntek annak lenni. A negyedik kataraktától kezdve gazdag termőföld határolja, így lett az ókori Kus kenyereskosara." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Jebel Barkal" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "A játékosok India délnyugati partjainál kezdenek a tenger és a hegyek között." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "A játékosok a térkép közepén lévő tó körül kezdenek." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Tó" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Az Itáliai-félsziget\n\nLatium az Itáliai-félsziget középnyugati része, ahol Róma városát alapították, a későbbi Római Birodalom fővárosát. Latium kezdetben egy latin törzsek lakta, vulkanikus talajú, termékeny háromszög volt. A Tiberis folyó bal partján, keletre és északra nyúlt az Anio folyóig (a Tiberis mellékfolyója), majd délkeletre a Pomptina Palusig (Pomptina lápság, ma Pó-síkság), délen pedig egészen a Circeói hegyfokig. A Tiberis jobb partján Veii etruszk város állt, a többi határon pedig itáliai törzsek éltek. A rómaiak előbb Veiit, majd az itáliai törzseket meghódítva kiterjesztették Latiumot északkeleten az Appeninekig, délkeleten pedig a az lápság végéig. A modern utódja, az olasz Lazio régió még ennél is valamivel nagyobb, nem egészen duplája az eredeti Latiumnak." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Latium" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Magas sziklák védik minden játékos főhadiszállását. A kalandozás az ismeretlenbe kockázatos lehet, de szükséges." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Az oroszlán barlangja" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "A játékosok a majdnem sima és egyenletes Gall-síkságon kezdenek, melyet egy folyó és mellékágai szabdalnak szét." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Lotaringia" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "A görög-római világban Triakontaszkoinosz néven ismert Alsó-Núbia a Nílus első és második kataraktája közti terület volt, és a Kus és Egyiptom közti hagyományos határterület volt. A perzselő sivatagok, meredek völgyek és tornyosuló sziklák lakhatatlan területté teszik, be ezen ősi folyó uralma létfontosságú volt azon hatalmaknak, akik a Nílus gazdag kereskedelmi utaira vágytak. A terület hozzáférést adott a Núbiai-sivatag gazdag aranymezőihez. " #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Alsó-Núbia" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Egy tipikus vízmentes tájegység." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Szárazföld" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "A Propontis (Márvány-tenger) köti össze a Pontus Euxinust (Fekete-tenger) az Égei-tengerrel, és elválasztja Kis-Ázsiát Trákiától. Délnyugatra a Hellészpontosz (Dardanellák) fekszik, amelynek a bejáratánál egykor Ilium (Trója) városa állt. Északkeletre a Bosporus Thraciae (Boszporusz-szoros) fekszik, ahol idővel Bizánc görög városa fog állni, amely később a nagy Bizánci Birodalom központja lesz, az új, Konstantinápoly név alatt. A játékosok termékeny földön kezdenek, elégséges nyersanyagokkal." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Márvány-tenger" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "A Földközi-tenger: a föníciaiak, görögök, egyiptomiak és később a rómaiak otthona. Fogták a mezopotámiai kezdetleges tudást és szervezési elveket, és valami többé kovácsolták, ezáltal eltolva a tanulás és a tudás központját a Földközi-tenger partvidékére, megalapozva a ma ismert civilizációt. A Földközi-tenger majdnem teljesen földdel körülzárt: északról Gallia Transalpina (Transzalpoki Gallia), Itália, Görögország (Graecia) és Anatólia, keletről Szíria, délről Líbia és Mauritánia, nyugaton pedig Ibéria. A Földközi-tenger a latin nevéből származik, de a rómaiak a „Mare Internum” vagy a „Mare Nostrum” nevet használták." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Földközi-tenger" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "A játékosok a térkép keleti szélén, kis szigeteken kezdenek. Nyugatra található egy meghódításra váró nagy kontinens." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Népvándorlás" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Sziklák kusza labirintusából álló kemény terep kanyonokkal és középen egy oázissal.\n\nKappadókia Közép-Anatólia történelmi régiója. Hérodotosz idején Kappadókiaiak a Torosz-hegységtől a Fekete-tengerig éltek. Kappadókiát ebben az értelemben délről a Torosz-hegység láncai választják el Szicíliától, keletről a felső Eufrátesz és az Örmény-felvidék, északról a Pontosz, nyugatról pedig Lükaónia és kelet Galatia határolja. Kappadókia Kelet-Anatóliában fekszik. A domborzat egy 1000 m feletti fennsíkból áll és vulkanikus csúcsokkal tarkított. A szárazföldi elhelyezkedése és nagy magassága miatt Kappadókia éghajlata erősen kontinentális, sok forró, száraz nyárral és hideg, havas téllel. Az eső ritka és a régió nagyrészt félsivatagos." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Közel-keleti pusztaság" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "A véletlenszerű térkép-előállító alapvető tesztje - nem játszható." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Új RMS teszt" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "A Ngorongoro kráter a világ legnagyobb érintetlen vulkanikus kalderája, és egyike Afrika hét természeti csodájának. A klímája, biodiverzitása és történelme miatt, a Ngorongoro sokak számára Afrika édenkertje és az emberiség szülőhelye." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "A játékosok kemény terepen kezdenek, ahol kevés fa és veszélyes sarkvidéki állatok találhatók." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Sarki fények" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "A játékosok a térkép közepén, egy olyan kis oázis környékén kezdenek, ahol a területen elérhető összes famennyiség zöme található." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oázis" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "A központi kiszáradt fennsík gazdag ásványokban, melyet sziklás hegyek vesznek körül.\n\nA Zagrosz-hegység déli része a perzsa birodalom és lakosság szíve. Mivel nagy a tengerszint feletti magasság és a déli részek szárazabbak, mint az északiak, egy félszáraz klíma jön létre. A magasabb területeken még mindig van néhány ritka tölgyes." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Perzsa felvidék" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "A játékosok a térkép keleti szélén kezdenek, miközben a nagy tenger tőlük nyugatra található." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Föníciai Levante" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "A játékosok egy hideg sarkvidéki területen kezdenek, növényzet nélkül. A tenger gazdag halakban és bálnákban, míg a törékeny jeges föld vadászható rozmárokkal és halálos farkasokkal teli. Ezeket a farkasok, amelyek farkaséhesek a zord klíma miatt, a zsákmány szaga vonzotta ide, és ilyesztő számban vannak jelen. Egy bölcs és erős uralkodó nem csak az ellenségei felett arat győzelmet, hanem a bestiák számát is kordában tartja, különben aláássa a gazdaságát, amely a bukását okozza. [color=\"red\"]Figyelmeztetés: Nem tanácsos kikapcsolni a kincseket, mert nincs begyűjthető fa. Nem ajánlott a tapasztalatlan játékosoknak.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Jeges-tenger" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Pompeii egy ókori római partmenti város volt, Itális Campania régiójában. Pompeii, a körülötte lévő terület nagy részével együtt, nagyrészt elpusztult, és 4-6 méter vulkáni hamu és habkő alá temetődött a Vezúv kitörésekor, i. sz. 79-ben." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Pompeii" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Magas hegyek választják el az ellenségeket.\n\nA Pireneusok a modern Franciaország és Spanyolország között található hatalmas hegység." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Pireneusi hegylánc" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "A játékosok a Sequana (Szajna) folyó partjainál kezdenek, Észak-Galliában, Ratumacos települése közelében. Arra rendeltetve, hogy a középkori Európa egyik legnagyobb és leggazdagabb városa, valamint az anglo-normann dinasztia székhelye legyen, az új Rouen név alatt, Ratumacos még egy békés vidék – de már nem sokáig." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Történelmileg a Vörös-tenger sok nemzet tengere volt. Ideálisan helyen található a Távol-Kelettel történő kereskedelemhez, sokan áhítoznak rá. Bár száraz, ez a föld korántsem lakhatatlan, és bőségesen elérhető minden nyersanyag." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Vörös-tenger" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Sekély, járható ingoványos terület, kevés építkezésre alkalmas hellyel. A Rajna-medence alföldjeit képviselit Európában." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Rajnai mocsárvidék" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Keskeny földcsíkok, vízfolyásokkal elválasztva, kevés sekély földhíddal közöttük. A trópusi vizes élőhelyek sok vadat biztosítanak, de óvakodj a maurja törzsi emberektől, ha a legkülsőbb szigeteket fedezed fel." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Folyami szigetek" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Folyók folynak a játékosok között, és a térkép közepén csatlakoznak egymáshoz." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Folyók" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Mindegyik játékos egy a hatalmas sivatagban található buja oázis környékén kezd." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Szaharai oázisok" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Egy viszonylag nyílt térkép bőséges élelemmel és ásványkinccsel, de a fa viszonylag ritka." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Száhil öv" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "A játékosok a térkép szélein kezdenek, köztük vízmosásokkal.\n\nAz afrikai szavanna telis-tele van vadászható állatokkal, míg a közeli ásványkészletek bőségesek. A száraz évszak közeledik és az itatók kiszáradnak." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Száhil övi itatók" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Egy sűrű erdős terület egy tóval a közepén, rengeteg nyersanyaggal." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Fekete-erdő" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "A hóval fedett föld nyugodtan szunnyad, de a törékeny béke darabjaira fog hullni – és nem a tavasz miatt. Nagy farkasfalkák ólálkodnak a vadonban, prédát keresve, és egy magányos sarki róka menedéket keres. Ezt a látszólag ellenséges terepet kell a játékosoknak meghódítaniuk – vagy be kell hódolniuk." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Szkíta patak" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Sok kis sziget egymásba kapcsolva keskeny ösvényekkel." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Hópehely tengerkövek" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "A csapatok majdnem szomszédos városházákkal kezdenek, amely könnyű katonai és építési együttműködést tesz lehetővé. Mivel csak kevés személyes területtel rendelkeznek, a csapattagoknak így egymásra kell támaszkodniuk a hátuk megvédésekor." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Erőd" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]FONTOS MEGJEGYZÉS: A GÉPI JÁTÉKOSOK NEM MŰKÖDNEK EZEN A TÉRKÉPEN[/color]\n\nVédd meg a bázisod az ellenségek végtelen hulláma ellen. Használd a női polgárokat a térkép közepén lévő kincsek begyűjtéséhez, mielőtt a többiek teszik meg, és próbáld meg felépíteni a bázisod. Az utolsó megmaradó játékos lesz a győztes!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "A legalkalmasabb túlélése" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "A játékosok egy síkságon kezdenek egy kissé dimbes-dombos hegyvidékkel." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Szíria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Egy csendes, széles folyó, amely a Nílust képviseli, nyugati és keleti részekre választja szét a térképet." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "A Nílus" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "Az ismeretlen. Figyelmeztetés: lehet hogy tengeri térkép." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "Az ismeretlen." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Ismeretlen vidék" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Egy elszenesedett, halott föld, ahol a játékosok egy füstölgő vulkán körül kezdenek." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Vulkanikus vidék" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "A falak elhelyezéséért felelős metódusok és kódok demója véletlenszerű térképeken. Hatalmas térképméret javasolt." #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Fal demó" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Egy hegyekkel körbevett tó" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Vad tó" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Továbbra is esik, hamarosan evakuálnunk kell!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "A folyók magasan állnak, biztonságos helyet kell keresnünk!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Száraz talajt kell találnunk, a földjeinket hamarosan ellepi a víz!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "A tavak elkezdik elnyelni a földet, menedéket kell keresnünk!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Napata támad!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Napata %(time)s perc múlva támad!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Az első hullám %(time)s percen belül fog indulni!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Egy ellenséges hullám támad!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s vesztett (elvesztette a városházát)." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "A bejátszás 5 másodperc után indul" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Az igen-nem párbeszédablak tesztelése. Szeretnél biztosat mondani, vagy inkább nem?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Biztosan" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Mondd, hogy biztos" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Inkább nem" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Mondd, hogy inkább nem" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Gyűjtsd össze a kincseket, mielőtt az ellenséged tenné meg! Győzzön a jobb!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Még nincs győztes, készülj a csatára!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Az ellenség kincstára színültig telt, vesztettél!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "A kincstár színültig telt, győztél!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Siess! Az ellenséged közel áll a győzelemhez!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "A győzelemig még %(remainingTreasures)s kincset kell gyűjteni!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Begyűjtöttél egy kincset!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Győzd le az ellenséget a győzelemért!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s nyert (begyűjtött kincs)." msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s nyertek (begyűjtött kincs)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s vesztett (begyűjtött kincs)." msgstr[1] "%(players)s és %(lastPlayer)s vesztettek (begyűjtött kincs)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Tavasz Árkádiában, Görögországban. A tavaszi esők megöntözték az egyébként az év többi részében kiszáradt patakmedreket, elosztva a vidéket két háborúzó törzs között.\n\nA játékosok egy nyersanyagokban gazdag hegyvidéki régió különböző oldalán kezdenek. Extra kezdő épületek segítik a játékosokat, hogy repülőrajtot vegyenek a kolóniájuk kiépítésében." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "1. játékos" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "2. játékos" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Árkádia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Segíts a fiatal Massiliának letelepedni és kiűzni a görögöket Galliából." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Görögök" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Kelták" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Azúrpart 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Kelet" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Nyugat" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Dél" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Észak" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Azúrpart 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Antipolis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Nikaia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Masszalia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Azúrpart 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Róma Veii etruszk város ellen harcol a Tiberis folyómedence uralmáért." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Róma" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Veii" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Gall hódítók" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Harc a Tiberis folyóért" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Két kelta törzs áll szemben egymással egy nagy mocsárnál, éjszaka." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Belga mocsári éjszaka" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Híd demó" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Demó térkép, amely azt mutatja meg, hogyan szimulálj hidakat az Atlas térképszerkesztőben." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "Híd demó" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Hadjárat térkép - teszt" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Egy teszt térkép a lehetséges stratégiai hadjáratokhoz." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Déloszi szövetség" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Théba" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Thesszália" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Chalcis" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Peloponnészoszi szövetség" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Egyházi intézmények" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Stratégiai hadjárat megvalósíthatósági példa" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Demó térkép a mozis kameramozgásokhoz." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "I. Khsajársá" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "Te" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "Mozi demó" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Ütközet demó" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Egy ütközet demó kisebb számú távolsági és közelharci gyalogsági egység között." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Ütközet demó (hatalmas)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 egység. Rendkívül lassú (további optimalizálásra van szükségünk)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Egy mély sziklás kanyon szeli ketté a sivatagot. Kitűnő többjátékos terep.\n\n2 csapat 2-2 játékossal. Az egyik csapatjátékos bázissal és nyersanyagforrásokkal kezd, a másik pedig egy nagyobb hadsereggel, hogy segítse a csapattársát." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Inváziós erő" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "3. játékos" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Halálkanyon - inváziós erő" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Egy demó az új kereskedelmi funkcióhoz." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Kereskedési demó" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "A brit szigetek demó térképe, amely egy magasságtérkép segítségével lett létrehozva." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire és Albion (Brit-szigetek)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Egy kis sivatagi térkép. Minden játékos egy kis oázis közelében kezd, hogy felfedezze az egyébként sivár és homokos sivatagot, mely alkalmas terep a rohamokra és a pusztításra.\n\nA játékmenet feszes és gyors, nincs idő a megállásra, hogy a rózsák illatában merengjünk." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "4. játékos" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Gyors oázis" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Halászat demó" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Próbáld ki a halászatot egy halászhajóval. Még fejlesztés alatt." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Néhány kísérleti vadászrepülőgép prototípussal rendelkezik." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Repülés demó" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Reptess pár Mustangot." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Repülés demó 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Egy tág térkép egy központi sziklás régióval, mely gazdag ásványokban (fém nyersanyagban). Ez a térkép akkor is játszható marad, ha a többi, részletesebb térkép kellemetlenül szakadozva játszható. " #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Aranyláz" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Egy parti szurdok kanyarog végig Dél-Gallia földjén." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Szurdok" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Fraktálokkal készített magasságtérkép importálása." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Magasságtérkép-importálás demó - fraktál" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Példa magasságtérkép importálása. A kép 1000×1000 méretű szürkeárnyalatos PNG. Ez a kép a küldetések mappájában található.\n\n(Kisebb képek alkalmazása javasolt, mivel az importáló a küldetés méretéhez méretezi át az importált kép felbontását.)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Magasságtérkép-importálás demó - Görögország" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Példa magasságtérkép importálása. A kép 512×512 méretű szürkeárnyalatos PNG. Ez a kép a küldetések mappájában található, de bárhová helyezhető." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Magasságtérkép-importálás demó - Görögország (kicsi)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Lakónia peloponnészoszi völgye, a spártaiak hazája.\n\nA makedónok rátámadtak Spárta vidékére. Miután csatát vesztettek az inváziós seregektől a magaslatok között, a spártaiak most gyorsan újjá kell szervezzék a hadsereget, mielőtt a makedónok lerohanják teljes völgyet." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Lakónia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Többjátékos térkép. Minimális nyersanyaggal kezd minden játékos egy kis szigeten, a szárazföld partjainak közelében.\n\nA térképet a WFG közösség készítette: SMST, NOXAS1 és Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Milétosz" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Rómaiak" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Egy homokozó küldetés egy játékosnak." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Többjátékos demó" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Kis pálya sok-sok nyersanyaggal és némi vízfelülettel a nem versenyképes többjátékos módú játszmák játékmenetének tesztelésére." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Napata helyreállítás" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Ez a pálya Napata ókori városának rekonstrukcióját mutatja. [color=\"red\"]Megjegyzés:[/color] A pályának nem célja, hogy játszható legyen." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 játékos kitartóan küzd a hatalmas Nílus-deltában. Minden város egy nagy akropoliszon befészkelve kezdi, de a nyersanyagok szűkösek, arra sarkallva a játékosokat, hogy terjesszék ki nyersanyagforrás utáni kutatásukat a környező vidékre.\n\nA felderítők szerint a Nílus folyó közeli ágai sekélyek és több helyen átgázolhatóak, tehát csupán egy kis akadályt képeznek az ellenséges csoportok között." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Nekropolisz" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Egy térkép az egységmozgási algoritmusok teszteléséhez." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Útvonalkereső demó" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Útvonalkereső terep demó" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Egy térkép a költségek és a felszíntulajdonságok mozgásának teszteléséhez az A* felderítőben." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Valósághű térkép a görög anyaországról." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Athén" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Spárta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Élia" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Korinthosz" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Peloponnészoszi háborúk" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Demó térkép a csillogó vízi effektekhez." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Szamoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinézia" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Nyersanyag demó" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Demó térkép a nyersanyaggyűjtéshez." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Sivatagi életközösség, ahol minden játékos buja növényzetű, saját oázisban alapít kolóniát. A térkép többi része általában nyitott és sivár." #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Az Atlasz hegység déli oldalán található Észak-Afrikában.\n\nNémileg nyitott térkép bőséges élelem és és fém nyersanyaggal, míg a fa meglehetősen ritka." #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal, az igazságos" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "II. Artakhsaszjá" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Játssz az athéni civilizációval egy nem-ellenséges homokozó környezetben." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Az athéniak" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "A spártaiak" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "A perzsák" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "A gallok" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Homokozó - az athéniak" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Játssz a gall néppel egy idilli homokozó beállításban." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Római betolakodók" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Homokozó - a britonok" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Fedezd fel a karthágói épületeket és egységeket." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Karthágó" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Utálatosak" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Homokozó - a karthágóiak" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Homokozó - a gallok" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Demótérkép az ibériaiakhoz." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Homokozó - az ibériaiak" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "Játssz a kusita néppel egy ellenség nélküli homokozó küldetésben." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Kusiták" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "Egyiptomiak" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Homokozó – a kusiták" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Játssz a makedón néppel egy nem-ellenséges homokozó környezetben." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "A makedónok" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Homokozó - a makedónok" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Maurja indiaiak bemutató térképe" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Maurja indiaiak" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Ellenség" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "Homokozó – a maurják" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Demó térkép. Játssz a perzsa civilizációval egy homokozó beállításban." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Óperzsák" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Homokozó - A perzsák" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Játssz a ptolemaioszi egyiptomiakkal egy nem-ellenséges homokozó beállításban." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemaiosz, a „Megmentő”" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Szeleukidák" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Líbiaiak" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Homokozó - a ptolemaioszi egyiptomiak 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Egy szigetekkel tarkított térkép, ideális heves tengeri csatákhoz." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaiosz Szótér" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilja" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Homokozó - a ptolemaioszi egyiptomiak" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Egy homokozó küldetés azoknak a játékosoknak, akik ki akarják próbálni a római civilizációt." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Homokozó - A köztársasági rómaiak" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Egy homokozó küldetés azoknak a játékosoknak, akik ki akarják próbálni a szeleukida civilizációt." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "A szeleukidák" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "A ptolemaioszok" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Homokozó ‒ a szeleukidák" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Játssz a spártaiakkal egy nem-ellenséges homokozó környezetben." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Homokozó - a spártaiak" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Szavannai vízmosás" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Egy határtalan szavanna, amelynek közepén egy könnyen átgázolható, kicsiny vízmosás fut végig a hasadékban." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Ibéria" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Görögország" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Perzsia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "Az afrikai serengetin állatcsordák szelik keresztül-kasul a síkságot. Az ásványi vagyon mesébe illő, a fakészlet teljes." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Hajóalakzatok minta." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Hajók" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Hajóalakzatok" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Karthágó, Makedónia, Perzsia és Ibéria egymás ellen! Egy nagy oázis adja a központot, amelytől a hegyvonulatok elválasztják a játékosok területét." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Szíva-oázis" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Egy demó térkép, amely az egyes épülettípusok területhatását mutatja be." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Terület demó" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Kelta invázió Görögország ellen. Küzdj a központi völgy mentén, vagy vágj át a gazdag felvidéken, hogy biztosítsd Delphoi vidékét!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Delphoi vérfürdő" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "„Mindig is az volt a görög álom, hogy keletre kell menni.”\n\n„Óvakodj az ilyen gőgtől. Kelet útja elnyeli a férfit és az álmait.”\n\n„Vajon Sándor előretör a perzsa kapukig és betölti végzetét, vagy \nAriobarzanes megvédi a zord és ősi perzsa földet az idegen hódítótól?”" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Nagy Sándor" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Perzsák" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "A perzsa kapuk" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "A rómaiak harmadszor és utoljára hatolnak be makedón földre. Képesek-e a valaha volt büszke makedónok győzedelmeskedni az eltipró római erő felett?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucius Aemilius Paullus" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perszeusz makedón király" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Görög szövetségesek" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Harmadik makedón háború" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Keress kincseket a kis szigeteken és a a vízen. A győzelemhez gyűjt össze több kincset az ellenfeleidnél." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Kincses szigetek" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Demó térkép különféle aktiválóra való figyeléshez, és az ezekkel kapcsolatos figyelmeztető üzenetek kiírásához." #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Aktiválók demó" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Többjátékos térkép. Egy trópusi paradicsom." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Trópusi sziget" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Egységek demó" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "Minden egység a játékból." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Adj meg egy érdekes leírást a térképedről." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "Falteszt" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Falak." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Falak" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Mi vagyunk a légió" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Egy gyors ütközet demó térkép római legionáriusok használatával." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "Névtelen térkép" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Egy demó, amely a hidroplánokat mutatja be." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Víztározó" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Demó bemutató térkép a mérsékelt úthoz." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Útmatrica demó" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Hajók mozgatása, más hajók megtámadása." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Hajók demó" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Alap mérsékelt térkép" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Egységmozgás integrációs teszt" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Ez a térkép alapvető egységmozgási esetek tesztelésére készült. Tartalmazza a unitAI-t, a unitMotiont és a releváns útkeresőket, így integrált teszttérképként szolgál. Keress elakadt egységeket, hibás animációkat és furcsa útkereséseket." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Minden játékos egy nagy fennsíkon ‒ más néven akropoliszon ‒ kezdi a játszmát.\n\nKeleten egy nagy öböl terül el halászati lehetőséggel. Nyugaton egy zord hátország található, melyet egy gazdátlan akropolisz határoz meg a völgy fölött." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Akropolisz-öböl (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Egy térkép tele áthatolhatatlan hegyekkel és nagyszámú nyersanyagforrással." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Alpesi hegyek (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Az Alpok délceg csúcsai és völgyei.\n\nMinden játékos egy biztonságos, zöld völgybe fészkelve kezdi a mérkőzést. Közöttük terülnek el az alattomos alpesi hegyek." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Alpesi völgyek (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "A szárad és ásványokban gazdag Baktria földje (a mai Afganisztán) a Hindukus hegyeinek lábai előtt.\n\nA térkép közepe egy kiszáradt hegy. Minden oldalát hegyek és dombok veszik körbe csalóka hágókkal és régi kereskedelmi utakkal átszabdalva." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Baktria (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barca (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Vad és erdős sziget tele erdőséggel, arannyal és titkokkal. A hegyek, a tenger és a sűrű erdő egy nagyon dinamikus és gyors tempójú, 3 játékos által játszható térképpé teszi, sok lehetőséget adva a csatákra, gerilla-hadviselésre valamint kemény védekező harcra vagy támadó manőverekre." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Két játékos egy mocsárnál küzd valahol a Rajna alföldjén.\n\nA fa ugyan bőséges, de fémet és követ találni és kitermelni nehézkes. A vadászat és a takarmány bőséges." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Belga mocsár (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "A Szaharától délre, a Nílustól keletre, fekszik egy félszáraz régió, amely ma Butána sztyepp néven ismert." #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "Nyugati játékos" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "Keleti játékos" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "Butána sztyepp (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Két csapat küzd egy hosszú, nagyon nagy sós vizű tó mellett.\n\nA központi tóban lehet halászni. A térkép jól el van látva kő és fém tartalékkal." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Kaszpi-tenger (2v2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Korinthoszi-földszoros (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Korinthoszi-földszoros (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "A játékosok egymással szemben kezdenek egy-egy szigeten, melyek domborzata nagyon egyenetlen, ami nehézkessé teszi a kikötést.\n\nEredetileg a torre kultúra foglalta el, majd részben az etruszkok, föníciaiak, szirakúzaiak telepítették be. Róma Karthágótól hódította el ezt a két szigetet az első pun háború során i. e. 238-ban és hozta létre „Corsica et Sardinia” provinciát. Korzika egy évszázadon keresztül rendszeresen fellázadt, így elvesztette a a korzikai lakosságának kétharmadát." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Korzika és Szardínia (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Egy „kis sziget” stílusú térképkészlet az Égei-tengeren." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Kükládok szigetcsoport (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Egy „kis sziget” stílusú térképkészlet az Égei-tengeren.\n\nTérképméret: nagyon nagy." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Szamosz" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Leszbosz" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Délosz" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Kükládok szigetcsoport (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Egy mély sziklás kanyon szeli át a sivatagot.\n\nMinden játékos a fennsíkon kezdi kolóniáját a hasadék két oldalán." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Halálkanyon (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Két játékos telepszik le az igen erdős Dekkán-fennsíkon Közép-Indiában.\n\nMinden játékos egy ingyenes tanyával és raktárral kezdi a játszmát.\n\nSzűz források az alföldön terülnek el, a fennsík mindkét oldalán. Az alföldek kínálnak lehetőséget a terjeszkedésre és a stratégiai manőverekre." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Dekkán-fennsík (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Egy ködös hegyi táj válik csatatérré, mert minden egyes csapatnak az egyik szövetségese két ellenség közé van ékelve. Két erdős szikla néz a központi helyen lévő tóra, amely a térkép oldalairól érhető el." #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "A párbajok sziklái (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Egyiptom (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "Théba" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "Szíva" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "Sínai-félsziget" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "Memphisz" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "Küréné" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Harcolj az ókori Egyiptom maradványaiért!\n\nA játékosok teljes városokkal és kis hadseregekkel kezdenek, és különböző előnyökkel és hátrányokkal indulnak. Légy óvatos, 7 hatalmas erőd van, és portyázó banditák.\n\nA 0 A.D. előtti utolsó században Egyiptom megosztott a hellén (Alexandria, melyet a szeleukidák képviselnek) és a hagyományos hatások között (Memphisz, melyet a ptolemaiosziak képviselnek). Thébát, a Nílus déli részénmár elfoglalták a kusiták. Észak-nyugaton El-Dzsabal el-Ahdar, ahol Küréné földközi-tengeri városa állt, a rómaiak invázióra készülnek. A keleti sivatagtól, a Tih fennsíktól és a Sínai-hegytől érkező ellenségek (a perzsák képviselik) előre nyomulnak a Szíva-oázis felé. A délnyugati sivatagban található Khárga-oázis (Karthágó képviseli) is szeretne egy szeletet a tortából.\nHelyszínek:\n- Alexandria: könyvtár, kikötő\n- Memphisz: nekropolisz, piramisok, Ápisz-szentély\n- Théba: templomnegyed, Királyok völgye\n- Küréné: mediterrán macchiák, olajfaligetek\n- Fajjúm: krokodilszentély, nílusi gát\n- Keleti sivatag: Sínai-hegy, mély kiszáradt medrek, vörös-tengeri zátony\n- Nyugati sivatag: Khárga- és Szíva-oázisok, Kattara-mélyföld\n" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." -msgstr "" +msgstr "Kelet-Európai termőföld." #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" -msgstr "" +msgstr "Termőföld (2)" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Erdei csatatérkép, ahol minden játékos a fennhatóságért és a központ birtoklásáért küzd." #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Erdei csata (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Védd meg a gall előőrsödet a hitszegő szomszédok támadásától!\n\nMinden játékos egy alacsony töltésre épített fapalánkkal és néhány őrtoronnyal kezd.\n\nFigyelj a római betörésekre!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Gall mezők (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Minden játékos a folyó egy másik partján indul, minimális begyűjthető fémmel. Szerte a Gambia folyó mentén szavanna terül el sok-sok fém lelőhellyel, amelyekre igényt tarthatunk.\n\n(Figyelmeztetés: Nagy térkép. Jó számítógépes konfiguráció szükséges.)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Gambia folyó (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "Egy földgyűrű határol egy nyersanyagokban gazdag szigetet a Földközi-tengeren. A játékosok a sziget közepét egy szűk földsávon, vagy csónakkal érhetik el." #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Aranysziget (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "A játékosok egy, a pálya közepén levő kis oázis körül kezdenek, ahol a pályán levő fa nagy része található.\n\nA hátországok más nyersanyagokban - aranyban és fémben - bővelkednek." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Arany oázis (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Két csoport egy sziklás fennsíkon vagy akropoliszon találja magát biztonságban befészkelve.\n\nDerítsd fel a vidékez a szabad kincsek után és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Görög akropolisz (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Három csoport egy sziklás fennsíkon vagy akropoliszon találja magát biztonságban befészkelve, míg a negyediket egy folyó ága választja el az ellenfeleitől.\n\nDerítsd fel a vidékez a szabad kincsek után és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Görög akropolisz (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Görög akropolisz éjjel (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Egy egyébként határtalan, sík, sivatagi térképet középen két buja oázis lyukaszt át.\n\nEz a Líbiai-sivatagot jelenti, a Szahara részét, a Nílustól nyugatra." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Líbiai oázisok (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Egy régi kedvenc. Egy egyébként határtalan, sík, sivatagi térképet középen két buja oázis lyukaszt át.\n\nEz a Líbiai-sivatagot jelenti, a Szahara részét, a Nílustól nyugatra.\n\nAz ibériaiak itt nem kapják meg a körkörös falaikat. Ehelyett minden csoport 4 ingyenes védőtornyot kap." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Líbiai oázisok (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "A térkép közepét egy folyó szeli át kelet-nyugati irányba néhány gázlóval.\n\nEléggé nyílt és erdős, alapvetően sík. Bőven van hely építeni. A nyersanyagok jól el vannak osztva.\n\nA városközpontokat egy folyó és mellékágai választják el (az átkeléshez szükséges gázlókkal)." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Lotaringia (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Egy nagy oázist, mint kerékagyat a küllők, úgy vesznek körbe a hegyek, melyek elválasztják a játékosok saját területeit." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Méd oázisok (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Méd oázisok (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "A Mediterrán-partokon található védett természetes kikötő, ami nyersanyagokat biztosít a csatához." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Mediterrán öblök (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Középkelet-Anatólia Kappadókia régiója.\n\nMinden játékos a térkép nyugati végéről, egy hatalmas gazdátlan vadonból indul, amely kész a hódításra és a pusztításra.\n\nA fő és a fém nyersanyag bőséges, különösen a kő, de a fa némileg szegényes." #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Közel-keleti vadvidék (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Közel-keleti vadvidék (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Egy egyiptomi sivatagi térkép, amit kettéoszt a széles Nílus folyó. A szerves nyersanyagok a folyó mentén csoportosulnak, míg az ásványkincsek a sivatagos hátországban találhatók." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Nílus folyó (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Hajótöröttként a hideg északon 2 játékos küzd a sziget fölötti hatalomért. Az egyik játékos a nyugati hegyekben kezd, a másik a keleti öböl közelében." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Északi sziget (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" -msgstr "" +msgstr "Óceán part (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "A központi kiszáradt medence gazdag ásványokban, melyet sziklás hegyek és felföldek vesznek körül." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Perzsa felvidék (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Észak-Nyugat India. A közeli folyókat felduzzasztotta a monszun hozta eső, így csak néhány alattomos átkelő maradt.\n\nA folyókat számottevő erdő övezi, a környező vidéket pedig fűtakaró fedi. Ügyelj a tigrisekre a magas fűben! Ázsiai elefántokat is gyakran látni." #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Pandzsáb (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Sivatagi életközösség, ahol minden játékos buja növényzetű, saját oázisban alapít kolóniát. \n\nA térkép többi része általában nyitott és sivár." #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Szaharai oázisok (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Az Atlasz hegység déli oldalán található Észak-Afrikában.\n\nNémileg nyitott térkép bőséges vadállományban és fém nyersanyagban, míg a fa ritka." #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Száhil öv (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Egy hatalmas szavanna, amit egy keskeny őserdei sáv választ ketté." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Szavanna folyó (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Szicília, a nagy mediterrán sziget csak arra vár, hogy meghódítsák." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Szicília (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Szicília, a nagy mediterrán sziget csak arra vár, hogy meghódítsák.\n[color=\"orange\"]Tipp: a kikötők hasznos partraszálló helyek addig, amíg még nincs területed.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Szícilia nomád (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Egy demó csata térkép." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Csata demó" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Szporádok (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Kopár föld kevés fával és némi állatállománnyal. Kincsek tarkítják a tájat, amelyek létfontosságúak a korai növekedéshez.\n\nA játékos, amely leghamarabb felállít egy jövedelmező kereskedelmi karavánt, döntő előnyre tehet szert." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Szíria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Hegyekkel és sivatagokkal körülvett oázis. A vízparton fekvő termőföldek biztosítják a termesztés fejlődését, de a gyűjtögetéshez és a vadászathoz csak elenyészve van lehetőség." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Csapat oázis (2v2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "A thesszáliai alföldet szűk folyók keresztezik, melyeken könnyű átgázolni. A tág terek gyors terjeszkedést tesznek lehetővé. Minden játékos a mérkőzést egy biztonságos és nagy akropoliszon kezdi." #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Thesszáliai alföld (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Négy csoport egy sziklás fennsíkon vagy akropoliszon találja magát biztonságban befészkelve.\n\nDerítsd fel a vidékez a szabad kincsek után és az új nyersanyagforrások biztosítása érdekében." #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Toszkán akropolisz (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Egy hatalmas trópusi térkép két tengerrel keleten és nyugaton. Kiváló terep két csapatban játszó három-három játékos, vagy három csapatban játszó két-két játékos számára." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Két tenger (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Minden út Rómába vezet. A Via Iulia Augustán, az i. e. 13-ban épült római úton keresztül." #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "Via Augusta" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "Az afrikai szavanna telis-tele van vadászható állatokkal, míg a közeli ásványkészletek bőségesek. A száraz évszak közeledik és az itatók kiszáradnak.\n\nMegjegyzés: Ez egy nagyon kicsi „halálos iramú” térkép. Az ibériaiak nem a saját falaikkal körülvéve kezdenek." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Itatók (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "A hegyek Perzsia védőzónája, melyet Perszisz, Elám és Média fog közre.\n\nA játékosok a Perzsa-öböl közelében, saját tartományukban kezdik a játszmát 1 db ingyenes templommal.\n\nÉrintetlen nyersanyagokhoz és területekhez a zord hátországban lehet hozzáférni." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Zagrosz-hegység (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "A Nílus életet adó vizei teszik lehetővé az életet a part mentén, miközben egy hosszú száraz évszak perzseli a földet." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Száraz évszak" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "A várva várt esőnek örülve, a forró föld egy buja menedékké változik, mind az emberek és vadak számára." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Esős évszak" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Egy terület a magas havas hegyekben. Harapós szelek söpörnek végig a hatalmas tűlevelű erdőkön, amelytől még az ellenállóbb szarvasok és hegyi kecskék is reszketnek. " #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "Alpesi" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "Az ősz csúcspontja. A táj maga a színek kavalkádja. A mérsékelt éghajlatú terület őshonos bükk és tölgyfái sokszínű lombozatot mutatnak, miközben az örökzöld fenyők mit sem változva várják a közelgő telet." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "Ősz" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Egy félsivatagos terület, amely számos kupac tamariskával és datolyapálmával büszkélkedhet. Tevecsordák kóborolnak a vadonban, és időnként gazellák ugornak fel, mikor megijesztik őket." #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "Sivatag" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Kezdj egy mediterrán éghajlattal megáldott területen, egy meleg és hívogató földön. A ciprusok örökös küzdelemben állnak a domináló legyezőpálmákkal, miközben a szarvasok az árnyékban legelnek, boldog tudatlanságban." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Földközi-tenger" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "A szavanna, egy száraz klíma, ahol csak a szívós majomkenyérfák nőnek. Magányos gazellák legelnek a kietlen fűben, miközben zebracsordák, gnúk, zsiráfok vagy elefántok kóborolnak a vadonban, élelmet keresve." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "Szavanna" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "Telepedj le az Észak hideg területein, a keleti pézsmatulok természetes élőhelyén. Itt aztán kedvedre vághatsz fenyőfát, és néha vadászhatsz egy-két rozmárra." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "Havas" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Buja füves puszta fedi a vidéket, néhol káprázatos és változatos lomblevelű erdőnek adva helyet. Nyárfák, fenyők, bükkfák és tölgyek versengenek az elsőbbségért, de ez a gyökérharc egy véget nem érő küzdelem. Számos almafa pettyezi a tájat, szarvasok és birkák falják fel az ez évi lehullott gyümölcsöt." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Mérsékelt" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Fedezd fel a titokzatos trópusokat. Egy rendkívüli módon zöld, de rendkívül párás környezet vár rád. A magas mahagónik rosszallóan figyelik ezt a behatolást, és az ádáz tigrisek eltökéltek, hogy mindenáron megvédjék a területüket." #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "Trópusi" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "Megszilárdítva a szorítását, a zord hideg sikeresen befagyasztotta az öbölt. A kialakult vastag jég bármekkora súlyt elbír." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Befagyott tó" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "A késő tavaszi szellő legyezi a Botteni-öböl tűlevelű erdeit. Szarvascsordák pöttyözik a tájat, és játékos nyulak futkároznak az aljnövényzetben." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Késő tavasz" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "A tél beköszöntött, és szőnyegként terül a földre az első hó. A még mindig ki nem olvadt öböl nagyszerű horgászati lehetőségeket kínál." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Tél" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Tavasz a felföldeken, de a hő már érezteti a hatását. A rövid életű zöld füvek visszavonulóban vannak, átadva az utat a perzselő nyárnak." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Tavasz" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Egy száraz, ellenséges föld. A fortyogó hő beteges barnára sütötte a földet, és a megmaradt fák a túlélésért küzdenek." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Nyár" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-civilizations.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-civilizations.po (revision 22525) @@ -1,2949 +1,2949 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2016 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-05 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 13:20+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Աթենացիներ" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied warships −25% construction time." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Թեմիստոկլես" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Պերիկլես" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Կիմոն" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Արիստիդես" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Քսենոփոն" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Հիպիաս" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Կլիսթենես" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Թուկիդիդես" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Ալքիբիադես" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Միլտիադես" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Կլեոն" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Կլեոփոն" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Թրասիբուլուս" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Իփիկրատես" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Դեմոսթենես" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Օթիսմոս" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "։" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Թեատրոն" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Գիմնազիոն" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Պրիտանեյոն" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" -msgstr "Բրիտոնս" +msgstr "Բրիտանացիներ" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Արդրոսմանաե" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Դեաս Կելտիկա" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied healers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" -msgstr "" +msgstr "Դրուիդներ" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Կարատակոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Կունոբելինոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Բուդիկա" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Պրասուտագոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Վենուտիոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Կոգիդուբնոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Կեմիոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Կոմուքս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Ադմինիոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Դուբնովելոնոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Վոսենիոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Սեվիլի Դուսիոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Տուրոս Մարոս" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Հյուղակ" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Կարթագենացիներ" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied markets +10% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Հաննիբալ" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Համիլկար Բարկա" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Հասդրուբալ Բարկա" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Հասդրուբալ Ժիսկո" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Մահարբալ" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Մագո Բարկա" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Հիմիլկո" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Համպսիկորա" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Հաննիբալ Ժիսկո" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Դիդոնե" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Գզանթիփուս" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Հիմիլկո Փամեաս" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Նավաշինարան" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Կելտական Դեսպանատուն" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Իբերական Դեսպանատուն" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Գալեր" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Վիրիդոմարոս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Բրեննոս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Կատիվոլկոս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Գետորիքս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Վերցինգետորիքս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Դիվիկո" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ամբիորոքս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Լիսկոս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Վալեսիակոս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Վիրիդովիքս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Վաե Վիկտիս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Կարնուտս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Մելոնաս" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Հառիցու Լեկու" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Զալդի Սալդոա" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Սարիպեկո" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Վիրիատո" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Կարոս" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Ինդիբիլ" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Աուդաքս" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Դիտալկոս" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Մինուրոս" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Տաուտալոս" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Սուզկո Տքսաբալինա" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Մայզու Բուրդինա Լանգիլեակ" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Գուր Օրոյգառի" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Կուշիտս" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Կաշտա" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Ալարա" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Պեբատժմա" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Շաբակա" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Շեբիտկու" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Կալհատա" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Տակահատենամուն" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Տանտամանի" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Ատլաներսա" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Նասալսա" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Մալեյիեբամանի" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Հարսիոտեֆ" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Շանակդաքետ" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Ամանիշաքետո" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Նաստասեն" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Արակամանի" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Ամանիրենաս" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Ամունի տաճարը" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Ապեդեմակի տաճարը" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" -msgstr "" +msgstr "Մակեդոնացիներ" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Սինտագմա" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Ալեքսանդր Մակեդոնացի" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Փիլիպոս II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Անտիպատեր" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Փիլիպոս IV Մակեդոնացի" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Լիսանդեր" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Լիսիմաքոս" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" -msgstr "" +msgstr "Պյուռոս" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Անտիգոնե II Գոնատաս" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Դեմետրիե II Աետոլիկե" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Փիլիպոս V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Պերսևս" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Կրատերոս" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Մելեագեր" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Փիլիպոս II Մակեդոնացի" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Գրադարան" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Փայտամշակման արհեստանոց" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Շանդրագուպտա Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Աշոկա Մեծ" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Աշոկավարթան Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Աշարյա Բհադրաբահու" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Բինդուսարա Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Դասարաթա Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Սամպրատի Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Սալիսուկա Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Դեվավարման Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Սատաթանվան Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Բրիհադրաթա Մաուրյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Աշարյա Շանակյա" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Փղերի Ախորներ" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Աշոկա Մեծի պաշտամունկի հուշարձան" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Պարսիկներ" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Կուրուշ II մեծ" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Դարայավահուշ I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Կամբիսես II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Բարդյա" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Քսայարսա I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Արտաքշաշա I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Դարայավահուշ II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Դարայավահուշ III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Արտաքշաշա II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Արտաքշաշա III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Հաքսամանիշ" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Քսայարսա II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" -msgstr "Կուրուշ II" +msgstr "Kurush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Հեծելազորի Ախոռներ" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" -msgstr "Ապադանա" +msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Անհայտ։" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Պտղոմեոս Լագոս" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Պտղոմեոս II Եղբայրասեր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Պտղոմեոս Եպիգոս" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Պտղոմեոս Ըրժետես" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Պտղոմեոս Փիլոպատեր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Պտղոմեոս Եպիփանես" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Պտղոմեոս Փիլոմետոր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Պտղոմեոս Ըպատոր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Պտղոմեոս Ալեքսանդր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Պտղոմեոս Նեոս Դիոնիսոս" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Պտղոմեոս Նեոս Փիլոպատեր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Բերենիս Փիլոպատեր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Կլեոպատրա Տրիփաենա" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Բերենիս Եպիփանեյա" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Կլեոպատրա Փիլոպատեր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Կլեոպատրա Սելենե" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Կլեոպատրա II Փիլոմետորա Սոտեիրա" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Արսինոյ IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Արսինոյ II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Կլեոպատրա Հ՛ Փիլոպատեր" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" -msgstr "" +msgstr "Պտղոմեոսյան Եգիպտոս" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Փարոս" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Լուցիոս Յունիոս Բրուտոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Լուցիոս Տարկինիուս Կոլատինուս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Գայոս Հուլիոս Կեսար Օկտավիանոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Մարկոս Վիպսանիոս Ագրիպպա" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Գայոս լուլիոս լուլոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Գայոս Սերվիլոս Ստրուկտոս Ահալա" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Պուբլիոս Կորնելիոս Րուֆինոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" -msgstr "Լուցիոս Պապիրիոս" +msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Աուլոս Մանլիոս Կապիտօլինոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Պուբլիոս Կորնելիոս Սկիպիոն Աֆրիկացի Ավագ" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Պուբլիոս Սեմպրոնիոս Տուդիտանոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Մարկոս Կորնելիոս Կեթեգոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Կուինտոս Կքեկիլիոս Մետելլոս Պիոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Մարկոս Լիկինիոս Կրասոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Կուինտոս Ֆաբիոս Մաքսիմոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Մարկոս Կլաուդիոս Մարկելլոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Սկիպիոն Աֆրիկացի" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Մուրոս Լատերիկիոս" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Սելևկոս I Նիկատոր" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Անտիոշոս I Լագոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Անտիոշոս II Թեոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Սելևկոս II Կալլինիկոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Սելևկոս III Կերաունոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Անտիոշոս III Մեգաս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Սելևկոս IV Փիլոպատոր" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Անտիոշոս IV Եպիփքնես" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Անտիոշոս V Ըպատոր" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Դեմետրիոս I Լագոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Ալեքսանդր I Բալաս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Դեմետրիոս II Նիկատոր" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Անտիոշոս VI Դիոնիսոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Դիոդոտոս Տրիփոն" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Անտիոշոս VII Սիդետես" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Ալեքսանդր II Զաբինաս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Կլեոպատրա Թեա" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Սելևկոս V Փիլոմետոր" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Անտիոշոս VIII Գրիպոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Անտիոշոս IX Կիզիկենոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Սելևկոս VI Եպիփանես" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Անտիոշոս X ևսեբես" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Դեմետրիոս III ևկաերոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Անտիոշոս XI Եպիփքնես" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Փիլիպոս I Փիլադելփոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Անտիոշոս XII Դիոնիսոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Սելևկոս VII Կիբիոակտես" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Անտիոշոս XIII Ասիատիկոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Փիլիպոս I Փիլորոմաեոս" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" -msgstr "Սելևկոս Ա՛ Նիկատոր" +msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Անտիոքոս Գ՛ Մեգաս" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Ռազմական ճամբար" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Լեոնիդաս" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Դիենեկես" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Բրասիդաս" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Ագիս" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Արշիդամոս" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Պավսանիաս" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Ագեսիլաոս" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Եշեստրատոս" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Ըրիկրատես" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Ըկլեիդաս" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Ագեսիպոլիս" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Լեոնիդաս I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Ագիս III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-ingame.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-ingame.po (revision 22525) @@ -1,1501 +1,1501 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-24 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 14:39+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/developer_overlay.js:16 msgid "Control all units" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:26 msgid "Change perspective" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:32 msgid "Display selection state" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:38 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:44 msgid "Obstruction overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:50 msgid "Unit motion overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:56 msgid "Range overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:62 msgid "Bounding box overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:68 msgid "Restrict camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:75 msgid "Reveal map" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:85 msgid "Enable time warp" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:91 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:92 msgid "Time warp mode" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:97 msgid "Promote selected units" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:106 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:112 msgid "Enable culling" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:119 msgid "Lock cull camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:126 msgid "Display camera frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:200 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:201 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/input.js:178 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/input.js:689 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "" #: gui/session/menu.js:161 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "" #: gui/session/menu.js:162 gui/session/menu.js:194 gui/session/menu.js:205 msgid "Confirmation" msgstr "Հաստատում" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Ոչ" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: gui/session/menu.js:175 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "" #: gui/session/menu.js:179 gui/session/menu.js:183 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Հաստատ ցանկանու՞մ եք լքել։" #: gui/session/menu.js:204 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I will return" msgstr "" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I resign" msgstr "" #: gui/session/menu.js:226 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "" #: gui/session/menu.js:227 msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #: gui/session/menu.js:356 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/menu.js:433 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "" #: gui/session/menu.js:460 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Ոչ մեկը" #: gui/session/menu.js:465 gui/session/messages.js:175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/messages.js:176 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "" #: gui/session/menu.js:479 msgid "x" msgstr "" #: gui/session/menu.js:556 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "" #: gui/session/menu.js:573 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "" #: gui/session/menu.js:605 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "" #: gui/session/menu.js:786 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Գնել %(resource)s" #: gui/session/menu.js:787 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Վաճառել %(resource)s" #: gui/session/menu.js:888 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, եվ %(garrisonedString)s" #: gui/session/menu.js:889 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, եվ %(inactiveString)s։" #: gui/session/menu.js:892 gui/session/menu.js:965 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s։" #: gui/session/menu.js:893 gui/session/menu.js:964 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, եվ %(inactiveString)s։" #: gui/session/menu.js:898 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s։" #: gui/session/menu.js:899 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, եվ %(inactiveString)s։" #: gui/session/menu.js:902 gui/session/menu.js:968 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:903 msgid "There are no land traders." msgstr "" #: gui/session/menu.js:911 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:921 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:926 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:936 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:941 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:969 msgid "There are no merchant ships." msgstr "" #: gui/session/menu.js:976 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:986 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:991 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/menu.js:1214 msgid "Resume" msgstr "" #: gui/session/menu.js:1214 gui/session/menu.xml:(caption):87 msgid "Pause" msgstr "" #: gui/session/menu.js:1218 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "" #: gui/session/menu.js:1219 gui/session/messages.js:698 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/menu.js:1232 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկագիրք" #: gui/session/menu.js:1249 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:106 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "" #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:108 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:112 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s հեռացել է խաղից։" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:119 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "" #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:121 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s միացել է խաղին։" #: gui/session/messages.js:127 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "" #: gui/session/messages.js:128 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "" #: gui/session/messages.js:150 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "" #: gui/session/messages.js:151 msgid "Connected to the server." msgstr "" #: gui/session/messages.js:152 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "" #: gui/session/messages.js:154 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "" #: gui/session/messages.js:155 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "" #: gui/session/messages.js:164 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:165 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:168 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s)* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:169 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:174 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "" #: gui/session/messages.js:177 gui/session/session.js:513 msgid "Observer" msgstr "" #: gui/session/messages.js:178 msgid "Private" msgstr "" #: gui/session/messages.js:214 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "" #: gui/session/messages.js:219 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "" #: gui/session/messages.js:224 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "" #: gui/session/messages.js:231 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "" #: gui/session/messages.js:238 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "" #: gui/session/messages.js:245 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "" #: gui/session/messages.js:252 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "" #: gui/session/messages.js:258 msgid "You have won!" msgstr "Դուկ հաղթել եկ" #: gui/session/messages.js:259 msgid "You have been defeated!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:267 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:268 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:269 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:272 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "" #: gui/session/messages.js:273 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "" #: gui/session/messages.js:274 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "" #: gui/session/messages.js:277 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:278 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:279 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:587 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "" #: gui/session/messages.js:588 msgid "Quit" msgstr "" #: gui/session/messages.js:592 msgid "Click when ready." msgstr "" #: gui/session/messages.js:596 msgid "Follow the instructions." msgstr "" #: gui/session/messages.js:687 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:693 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:697 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Խաղացողներ․ %(players)s" #: gui/session/messages.js:702 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "" #: gui/session/messages.js:703 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "" #: gui/session/messages.js:709 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:712 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "" #: gui/session/messages.js:713 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "" #: gui/session/messages.js:714 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "" #: gui/session/messages.js:717 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "" #: gui/session/messages.js:725 gui/session/messages.js:736 msgid "Out of Sync" msgstr "" #: gui/session/messages.js:733 msgid "Out-Of-Sync error!" msgstr "" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/messages.js:735 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "The current game state is different from the original game state." msgstr "" #: gui/session/messages.js:799 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Բոլորը" #: gui/session/messages.js:807 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "" #: gui/session/messages.js:811 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "" #: gui/session/messages.js:817 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "" #: gui/session/messages.js:846 gui/session/selection_details.js:79 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "" #: gui/session/messages.js:927 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/messages.js:928 msgid "HH:mm" msgstr "ՀՀ։մմ" #: gui/session/messages.js:972 msgid "Unknown Player" msgstr "Անհայտ խաղացող" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:997 msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:1029 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1031 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1036 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1056 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1069 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:1070 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:1087 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1089 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1092 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "" #: gui/session/messages.js:1144 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:114 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:153 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:173 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:174 gui/session/selection_details.js:180 msgid "Experience:" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:179 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/selection_details.js:220 #: gui/session/selection_details.js:248 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s." #: gui/session/selection_details.js:233 gui/session/unit_actions.js:562 #: gui/session/unit_actions.js:571 gui/session/unit_actions.js:585 #: gui/session/unit_actions.js:907 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:259 #: gui/session/selection_panels.js:596 gui/session/session.js:1285 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "մ։սս" #: gui/session/selection_details.js:252 msgid "Current/max gatherers" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:402 msgid "Capture Points:" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:410 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:411 msgid "Carrying:" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:414 gui/session/selection_details.js:423 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:419 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:420 msgid "Loot:" -msgstr "" +msgstr "Փայաբաժին՝" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:481 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:505 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:512 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:63 msgid "Raise an alert!" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:66 msgid "End of alert." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:871 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Խաղացող. %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:416 msgid "Lock Gate" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:422 msgid "Unlock Gate" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Pack" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:480 msgid "Unpack" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:488 msgid "Cancel Packing" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:496 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:583 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:584 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:747 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/selection_panels.js:753 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Մնացած. %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:754 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:1064 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1069 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1091 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:56 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Բռնարար" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Զավթողական" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Պաշտպանողական" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Անգործունյա" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:80 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:84 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:98 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:112 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:113 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:158 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:160 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:167 msgid "Shift-click" msgstr "" #: gui/session/session.js:420 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "" #: gui/session/session.js:422 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "" #: gui/session/session.js:425 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "" #: gui/session/session.js:426 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "" #: gui/session/session.js:428 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "" #: gui/session/session.js:432 msgid "Find idle worker" msgstr "" #: gui/session/session.js:436 gui/session/session.js:440 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "" #: gui/session/session.js:443 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "" #: gui/session/session.js:447 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "" #: gui/session/session.js:643 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/session/session.js:888 msgid "Do you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/session.js:894 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "" #: gui/session/session.js:895 msgid "DEFEATED!" msgstr "" #: gui/session/session.js:896 msgid "OK" msgstr "Եղավ" #: gui/session/session.js:969 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/session.js:970 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Հաստատում" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: gui/session/session.js:1166 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/session.js:1173 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s. %(statValue)s" #: gui/session/session.js:1196 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Unordered" msgstr "" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Descending" msgstr "" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Ascending" msgstr "" #: gui/session/session.js:1224 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/session.js:1225 msgid "Population (current / limit)" msgstr "" #: gui/session/session.js:1226 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "" #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/session.js:1434 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:560 msgid "Origin trade market." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:566 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:570 msgid "Destination trade market." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:577 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:584 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:637 gui/session/unit_actions.js:852 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:904 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:908 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1030 gui/session/unit_actions.js:1348 msgid "Unload All." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1048 msgid "Destroy the selected units or buildings." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1050 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1087 msgid "Abort the current order." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1106 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1129 msgid "Unload" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1147 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1166 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1201 msgid "Back to Work" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1220 msgid "Order the selected units to guard a building or unit." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1238 msgid "Remove guard" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1255 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1273 msgid "Patrol" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1274 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1300 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1369 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1374 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1447 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1450 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "This entity is undeletable" msgstr "" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):47 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):61 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):80 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):97 msgctxt "chat" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Պատմություն" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):102 msgid "Send" msgstr "Ուղարկել" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):56 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Անուն" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" -msgstr "" +msgstr "Քաղաքակրթություն" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "Ա" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "Ն" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "Ե" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):108 msgid "Close" msgstr "Պակել" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" -msgstr "Ջատ" +msgstr "Չատ" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Պահպանել" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Summary" msgstr "" #: gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Lobby" msgstr "" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Options" msgstr "Ընտրանքներ" #: gui/session/menu.xml:(caption):98 msgid "Resign" msgstr "" #: gui/session/menu.xml:(caption):109 gui/session/session.xml:(caption):56 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Լքել" #: gui/session/menu.xml:(tooltip):65 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15 msgid "Objectives" msgstr "" #: gui/session/session.xml:(caption):66 msgid "Game Paused" msgstr "" #: gui/session/session.xml:(caption):69 msgid "Click to Resume Game" msgstr "" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):23 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):29 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):46 msgid "Choose player to view" msgstr "" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):54 msgid "Observer Mode" msgstr "" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade Goods" msgstr "" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):16 msgid "Barter" msgstr "" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):23 msgid "Sell:" msgstr "Վաճառք." #: gui/session/trade_window.xml:(caption):27 msgid "Buy:" msgstr "Գնել." #: gui/session/trade_window.xml:(caption):31 msgid "No Markets Available" msgstr "" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):66 msgid "Trade" msgstr "" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):74 msgid "Goods:" msgstr "" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Պատրաստ" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Հարց" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Այո՞ թե ո՞չ" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" -msgstr "" +msgstr "Առողջությունը՝" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10 msgid "Game Speed" msgstr "Խաղի արագության" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18 msgid "Choose game speed" msgstr "Ընտրեք խաղի արագությունը" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Մենյու" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-manual.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-gui-manual.po (revision 22525) @@ -1,683 +1,683 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2017 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 10:30+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Տեղեկություն" #: gui/manual/manual.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Պակել" #: gui/manual/manual.xml:(caption):25 msgid "View Online" msgstr "Ցույց տալ առցանց" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:3 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." -msgstr "" +msgstr "Շնորհակալություն \"0 A.D.\"-ն ներբեռնելու համար ! Այս էջը ձեզ կտա համառոտ նկարագրություն այս ալֆա, անավարտ և բարելավման ենթակա, տարբերակի առանձնահատուկ հնարավորությունների վերաբերյալ։" #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:6 msgid "" "[font=\"sans-14\"]You can switch between fullscreen and windowed mode by " "pressing Alt + Enter. In windowed mode, you can resize the window. If the " "game runs too slowly, you can change some settings in the options window: " "try disabling the \"HQ Water Effects\" and \"Shadows\" options." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:9 msgid "" "[font=\"sans-14\"]The controls and gameplay should be familiar to players of" " traditional RTS games. There are currently a lot of missing features and " "poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release " "for it to work well." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "Basic controls:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click to select units." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Right-click to order units to the target." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:17 msgid "• Mouse wheel, or \"+\" and \"-\" keys, to zoom." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "[font=\"sans-14\"]The main menu gives access to two game modes:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:22 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – play a sandbox " "game or against one or more AI opponents. The AI/AIs are under development " "and may not always be up to date on the new features, but you can test " "playing the game against an actual opponent if you aren't able to play with " "a human." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:24 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – play against human " "opponents over the internet." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the \"Host game\" " "option. The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc to allow this. Other players can then select \"Join game\" " "and enter the host's IP address." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "[font=\"sans-14\"]In a multiplayer game, only the host can alter the game " "setup options." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:32 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:34 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:36 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The \"All Maps\" filter shows all maps together in one " "list." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:38 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc). The options " "are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will just" " be idle)." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "When you are ready to start, click the \"Start game\" button." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:42 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Close the game, without confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "Alt + Enter: Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid "~ or F9: Show/hide console" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "Alt + F: Show/hide frame counter (FPS)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" "F11: Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of " "information)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid "Shift + F11: Save current profiler data to \"logs/profile.txt\"" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid "" "F2: Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top left " "of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:51 msgid "" "Shift + F2: Take huge screenshot (6400px by 4800px, in .bmp format, location" " is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and " "can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "Tab, Alt + S: Switch to the next tab." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "Shift + Tab, Alt + W: Switch to the previous tab." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Double Left Click \\[on unit]: Select all of your units of" " the same kind on the screen (even if they're different ranks)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid "" "Triple Left Click \\[on unit]: Select all of your units of the same kind and" " the same rank on the screen" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:58 msgid "" "Alt + Double Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid "" "Alt + Triple Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind " "and rank on the entire map" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid "Shift + F5: Quicksave" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid "Shift + F8: Quickload" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid "F10: Open/close menu" msgstr "F10. Բացել/փակել մենյուն" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid "F12: Show/hide time elapsed counter" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid "ESC: Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid "Enter/return: Open/send chat" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "T: Send team chat" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "L: Chat with the previously selected private chat partner" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid "Pause: Pause/resume the game" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid "Delete: Delete currently selected units/buildings" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid "" "Shift + Delete: Delete currently selected units/buildings without " "confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid "/ (Slash): Select idle fighter" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "Shift + /: Add idle fighter to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "Alt + /: Select all idle fighters" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid ". (Period): Select idle worker (including citizen soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid "Shift + .: Add idle worker to selection (including citizen soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid "Alt + .: Select all idle workers (including citizen soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid "\\ (Backslash): Select idle unit" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid "Shift + \\: Add idle unit to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid "Alt + \\: Select all idle units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "H: Stop (halt) the currently selected units." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "Y: The unit will go back to work" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "U: Unload the garrisoned units of the selected buildings" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" "Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0): Create control group 1 (to 0) from the " "selected units/buildings" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" "1 (and so on up to 0): Select the units/buildings in control group 1 (to 0)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" "Shift + 1 (to 0): Add control group 1 (to 0) to the selected units/buildings" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" "Ctrl + F5 (and so on up to F8): Mark the current camera position, for " "jumping back to later." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" "F5, F6, F7, and F8: Move the camera to a marked position. Jump back to the " "last location if the camera is already over the marked position." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" "Z, X, C, V, B, N, M: With training buildings selected. Add the 1st, 2nd, … " "unit shown to the training queue for all the selected buildings." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:89 msgid "" "PageUp with units selected: Highlights the units/buildings guarded by the " "selection." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:90 msgid "" "PageDown with units/buildings selected: Highlights the units guarding the " "selection." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:91 msgid "Tab: See all status bars (which would also show the building progress)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid "Ctrl + Tab: Toggle summary window." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:93 msgid "Alt + L: Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:94 msgid "Ctrl + B: Toggle in-game barter/trade page." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid "Ctrl + P: Toggle in-game tutorial panel." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:96 msgid "Alt + Shift + T: Toggle structure tree." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:97 msgid "Alt + Shift + H: Toggle civilization info." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:99 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Right Click on building: Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid "J + Right Click on building: Repair" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid "P + Right Click: Patrol" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "Shift + Right Click: Queue the move/build/gather/etc order" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" "Alt + Right Click: Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" "Shift + Left Click when training units: Add units in batches (the batch size" " is 5 by default and can be changed in the options)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" "Shift + Left Click or Left Drag over unit on map: Add unit to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid "" "Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map: Remove unit from selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "Alt + Left Drag over units on map: Only select military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid "Alt + Y + Left Drag over units on map: Only select non-military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:110 msgid "I + Left Drag over units on map: Only select idle units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "O + Left Drag over units on map: Only select wounded units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" "Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected: Deselect" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:113 msgid "" "Right Click with a building/buildings selected: sets a rally point for units" " created/ungarrisoned from that building." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:114 msgid "Ctrl + Right Click with units selected:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid " • If the cursor is over an allied structure: Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • If the cursor is over a non-allied unit or building: Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " • Otherwise: Attack move (by default all enemy units and structures along " "the way are targeted, use Ctrl + Q + Right Click to target only units)." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:119 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Hide/show the GUI" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid "Alt + D: Show/hide developer overlay (with developer options)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid "" "Alt + Shift + W: Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" "Alt + Shift + S: Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "Alt + Z: Toggle sky" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid "Alt + X: Toggle diplomacy colors" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid "" "Alt + C: Toggle attack range visualizations of selected defensive structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" "Alt + V: Toggle aura range visualizations of selected units and structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "Alt + B: Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:130 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-14\"]W or \\[up]: Pan screen up" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid "S or \\[down]: Pan screen down" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid "A or \\[left]: Pan screen left" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid "D or \\[right]: Pan screen right" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid "Ctrl + W or \\[up]: Rotate camera to look upward" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid "Ctrl + S or \\[down]: Rotate camera to look downward" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid "Ctrl + A or \\[left]: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid "Ctrl + D or \\[right]: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "Q: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid "E: Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid "Shift + Mouse Wheel Rotate Up: Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" "Shift + Mouse Wheel Rotate Down: Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" "F: Follow the selected unit (move the camera to stop it from following the " "unit)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "R: Reset camera zoom/orientation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid "= or +: Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid "-: Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "Alt + W: Toggle through wireframe modes" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid "Middle Mouse Button: Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Building Placement" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid "[font=\"sans-14\"]\\[: Rotate building 15 degrees counter-clockwise" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid "]: Rotate building 15 degrees clockwise" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" "Left Drag: Rotate building using mouse (foundation will be placed on mouse " "release)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:156 msgid "" "[font=\"sans-14\"]Delete: delete the selected saved game asking confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid "Shift: do not ask confirmation when deleting a saved game" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-simulation-auras.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-simulation-auras.po (revision 22525) @@ -1,951 +1,951 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2016 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-20 09:25+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Նավաշինարան" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned ship at 10 HP per second." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Աստծո օրհնություն" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals units at 3 HP per second." msgstr "Վերականգնում է զորքի 3 կիանք վայրկանում" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "+20% attack damage for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Հայրենասիրություն" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather rates near pyramids." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Հորդորական ներկայություն" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers near Large Pyramids +10% attack." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "" "Civic Centers +10% territory influence as long as a Pyramid stands built." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "" "Strengthen the Priesthood of Amun and undermine your monarch's influence.\n" "-5% health for heroes per temple built." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "" "Reduce the cost and research time of technologies by 10% per library owned." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "+50% garrisoned loyalty regeneration rate for structures." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for traders." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Հողագործության բոնուս" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "+25% gather rate for workers in the grainfields." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals nearby units at 1 HP per second." msgstr "Մոտ գտնվող միավորների բուժում՝ 1 ԿՄ մեկ վայրկյանում։" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraDescription msgid "Increase territory influence by 20% per theatron owned." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Պարսպի պաշտպանություն" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Soldiers on walls have +3 armor and higher vision." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "Increase the population limit by 10 per wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "Further increase the population limit by 40 per wonder owned (requires " "\"Glorious Expansion\" tech)." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned siege units at 3 HP per second." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied warships −25% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" -msgstr "" +msgstr "Դրուիդներ" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied healers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied markets +10% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Սարիպեկո" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "+10% build rate and gather rate for citizen soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "+15% gather rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "-10% cost for economic technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "+15% movement speed and vision range for all soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "+20% attack range for skirmisher javelins." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "+1 armor, +10% health for melee cavalry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers require 25% less experience to promote and gain a 5% attack bonus." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "-10% farming rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "-25% metal cost for all allied citizen-soldier mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "+10% health for all soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Awe: All enemy female citizens -15% gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Նակաոիմ տաճար" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in the Meroë Empire. Shanakdakheto had the Temple built around 160 B.C. as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "+1 heal rate for units garrisoned in nearby temples." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "+5 food and wood for every enemy unit killed or structure destroyed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "+20% territory influence." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Վամբա Մորիար" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "+15% unit capture rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Մեծ շինարար" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "+5% health and -10% resource cost for all buildings." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Մեծ գրադարանավար" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "-10% resource cost for all technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female citizens cost 20% less and work 10% faster." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "+1 armor for all units and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "-10% resource cost for temples and temple technologies." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Բասիլևս Մեգաս" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "-10% cost for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "-10% resource cost for citizen spear infantry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "-5% resource cost for spear infantry champions." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "+15% metal gather rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Միավորման վերափոխում" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "All soldiers in his formation +15% speed and +3 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "All javelin infantry +15% speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "+15% build and repair rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Աթենաս Նիկե աստվածուհու տաճար" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "-25% stone cost and +2 garrisoned heal rate for temples." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a ship, the ship is +50% faster and trains batches of " "units faster." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "-20% build time and -50% metal cost for ships during his lifespan." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Չեմպիոնական բանակ" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +2 capture and +10% speed for champion units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "All soldiers and siege engines +15% speed and +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "+0.8 HP per second healing rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Nearby soldiers and siege engines +15% speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "-20% attack for enemy mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "+20% attack and +1 capture for nearby allied soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "+30% attack for cavalry melee soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "+15 Metal loot for every enemy unit killed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Gathering rates increased with +15% during his lifetime." msgstr "Նրա կյանքի ընթացքում հավաքչության արագության մեծացում՝ +15%:" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a structure or a siege engine, the hero gives it a bonus " "of +2 capture points recovery rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "" "75% more arrows per soldier for the building or siege tower he is garrisoned" " in." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "+1 armor for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "-20% training time and -15% resources cost for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "" "+100% resources loot increase for every enemy unit killed or structure " "destroyed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for champion units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "Temple of Amun and its Napatan Temple Guards +20% cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "Apedemak temples and its Meroe Temple Guard -20% cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy healers −50% healing rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "" "Own units +10% attack.\n" "Nastasen acquired lots of bounty from the defeated invaders. Gain +50% loot from killing enemy units." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "" "Train Ptolemaic Mercenary Triremes at -25% resource cost.\n" "Crushing the Ptolemaic invasion of Kush, Nastasen seized numerous enemy warships." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "+10% territory effect for all buildings while he lives." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "-50% garrisoned regeneration rate for enemy civic centers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Տաքսիքրշես" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +20% capture for pikemen." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +10% range and +1 armor for siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "" "All soldiers +20% attack as long as Pyrrhos lives, but also -15% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Բուդդայականություն" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "Temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Ուսուցիչ" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "Empower a building with -20% cost and -50% research time for technologies " "while he is garrisoned in it." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for cavalry soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "+15% movement speed for all soldiers, siege engines and traders." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "+15% gather rate and build rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "-20% attack repeat time for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "+10% health for allied heroes." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "-10% health for enemy heroes." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen have 40% greater health during his lifetime." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "+10% build and repair rate for workers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries cost -35% resources during his lifetime." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Հռոմի սուրը" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "+15% attack for cavalry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "-10% attack for enemy infantry." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Հռոմի վահանը" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "+1 armor for all units and structures." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for soldiers and siege engines." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Nearby cavalry gains +2 levels of all armor types." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "-20% health for enemy buildings, siege engines and ships." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "+20% attack and movement speed for war elephants." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 armor for javelin infantry citizen-soldiers." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 capture for spear soldiers." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-other.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hy.public-templates-other.po (revision 22525) @@ -1,1162 +1,1162 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Gags98 , 2016,2018 # Vahe Avagyan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 09:39+0000\n" "Last-Translator: Vahe Avagyan \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Գեա" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Ձուկ" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Gather food from this bountiful oceanic resource." msgstr "Հավաքել սնունդ այս օվկիանոսային առատ ռեսուրսից։" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Բույս" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Ծառ" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:9 msgid "Chop down to accumulate Wood." msgstr "Կտրել՝ փայտ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Ընդհանուր երկրաբանություն" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Մետաղի հանքավայր" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "A mineral deposit, providing access to rare forms of precious Metal." msgstr "Թանկարժեք մետաղի հազվադեպ հանդիպող տեսակներ ստանալու հանքավայր։" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Mine these to provide Stone building material." msgstr "Մշակել հանքավայրը՝ քար ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Ավերակներ" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "These ruins that can be mined for resources." msgstr "Այս ավերակները կարող են մշակվել՝ ռեսուրսներ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Գանձ" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "A treasure that can be quickly gathered." msgstr "Գանձ, որը կարելի է արագ հավաքել։" #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Կառուց" #: simulation/templates/template_unit.xml:42 msgid "Unit" msgstr "Միավոր" #: simulation/templates/template_wallset.xml:11 msgid "City Wall" msgstr "Քաղաքային պարիսպ" #: simulation/templates/template_wallset.xml:12 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Պարսպապատել սեփական քաղաքը՝ ամուր պաշտպանության նպատակով։" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Ալեքսանդր Մեծի զորք։" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Ալեքսանդր Մեծի զորք" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Սա այն տեսնք է, որ զորքը կունենար Strat քարտեզի վրա։" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Մակեդոնական զորք" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Մակեդոնի զորք" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Լեոնիդաս l-ի զորք։" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Լեոնիդաս I-ի զորք" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:29 msgid "Market" msgstr "Շուկա" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Settlement" msgstr "Բնակավայր" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Հունական փոքր քաղաք" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Սա հունական փոքր քաղաք է։" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Greek Polis" msgstr "Հունական քաղաք" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Սա հունական մեծ քաղաք է։" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Կրոնական սրբավայր" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Հունական կրոնական սրբավայր" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Արկտիկական գայլ" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:19 msgid "Brown Bear" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear.xml:20 msgid "Ursus arctos" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Վայրի վարազ" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Վայրի վարազ" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Զեբու" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Հավ" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Նեղոսյան կոկորդիլոս" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Նեղոսյան կոկորդիլոս" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "Էշ" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Աֆրիկյան սավաննային փիղ" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Ասիական փիղ" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Ասիական փղի ձագ" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Արկտիկական աղվես" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Կարմիր աղվես" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Այծ" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Ձի" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Առյուծ" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Առյուծ" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Մաստիֆ" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Մուսկունյան ցուլ" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Սիրամարգ" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Հնդկական սիրամարգ" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Խոզ" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Այրվող խոզ" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Պոնի" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Ճագար" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Ոչխար" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Վագր" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Ծովափիղ" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Ֆինվալ" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Սապատավոր կետ" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Գայլ" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Գայլախեղդ" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Դիմացկուն թուփ" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Հատապտուղներ" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:5 msgid "Gather the fruit from these bushes to accumulate Food." msgstr "Հավաքել այս թփի պտուղները՝ սնունդ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Խաղող" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:5 msgid "Gather grapes from these vines for Food." msgstr "Հավաքել խաղող այս վազերից՝ սնունդ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Ակացիա" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Հալեպյան սոճի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Խնձորենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:5 msgid "Gather bananas for Food." msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Բաոբաբ" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Փյունիկյան արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Նոճի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Եվրոպական հաճարենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Թզենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:8 msgid "Gather figs for Food." msgstr "Հավաքել թուզ՝ սնունդ ստանալու նպատակով։" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Միջերկրածովային արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Կաղնի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Մեծ կաղնի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Ձիթենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Արևադարձային արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Սոճի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Բարդի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Սև բարդի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Սենեգալյան արմավենի" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Կարմրան" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Թունա ծառ" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Հին ավերակներ" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Մեծ բուրգ" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Փոքր բուրգ" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Կելտական կանգուն քար" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Պտղոմեոսյան եգիպտական քարեր" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Քուշական արձան" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Հռոմեական արձաններ" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Հունական անավարտ տաճար" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:9 msgid "This temple is unfinished and has fallen to ruin." msgstr "Այս եկեղեցին անավարտ է և վերածվել է ավերակների։" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Սննդային գանձ" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Կիսաթաղված տակառներ" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Պարսկական սննդի պաշարներ" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Պարսկական սննդի գանձ" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Ոսկե գեղմ" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Գաղտնի արկղ" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Պարսկական ապրանքներ" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Պարսկական գորգեր" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Պեգաս" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Նավաբեկության բայր" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:9 msgid "A decaying military shipwreck. A good opportunity for any businessman." msgstr "Քայքայվող ռազմական նավի նավաբեկության վայր։ Լավ հնարավորություն՝ ցանկացած գործարարի համար։" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Նավաբեկության բեռ" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:9 msgid "" "A shipwreck with much loss of life. A good opportunity for any businessman." msgstr "Նավաբեկություն՝ կենդանի ուժի մեծ կորուստով։ Լավ հնարավորություն՝ ցանկացած գործարարի համար։" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:9 msgid "" "The wreck of a small cargo ship. A good opportunity for any businessman." msgstr "Փոքր տարողության նավի նավաբեկության վայր։ Լավ հնարավորություն՝ ցանկացած գործարարի համար։" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:9 msgid "A cargo ship rammed in half. A good opportunity for any businessman." msgstr "Կիսված բեռնատար նավ։ Լավ հնարավորություն՝ ցանկացած գործարարի համար։" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Քարե գանձ" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Փայտե գանձ" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Դազգահ" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Փայտե դազգահ" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Կամուրջ" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Փայտե կամուրջ" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Խրճիթ" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Երկար տուն" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Սյուն" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Շոտլանդական սյուն" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Ընկած շոտլանդական սյուն" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Անապատային առևտրային կետ" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Ցանկապատ" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Փայտյա երկար ցանկապատ" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Փայտյա կարճ ցանկապատ" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Քարե ցանկապատ" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Ցորենի դաշտ" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Առասպելական տաճար" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Աթենա Պարթենոս" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Միավորների տեղակայում՝ նրանց արագ բուժման նպատակով։" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Սյունասրահ" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Պրոպիլեա" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" -msgstr "Ստոյա" +msgstr "Հելենիստական արքայական տաճար" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Հունական ստոյա" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Օբելիքս" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Եգիպտական օբելիքս" #: simulation/templates/other/palisades_angle_spike.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Ցանկապատային կոր" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Ցանկապատի ծայր" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Ցանկապատ բերդ" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Փայտե աշտարակ" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Ցանկապատի դարպաս" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_medium.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_short.xml:18 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_straight.xml:14 #: simulation/templates/other/palisades_rocks_tower.xml:18 #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Ցանկապատ" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_long.xml:33 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Հնարավորություն սեփական միավորների համար շրջել սեփական ամրություններով։" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Ուղեկալ" #: simulation/templates/other/palisades_rocks_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Հսկողական աշտարակ" #: simulation/templates/other/palisades_small_spikes.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Փոքր սեպեր" #: simulation/templates/other/palisades_tall_spikes.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Մեծ սեպեր" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Սյունաշարք" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Կորնթական սյունաշարք" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Մեծ տաղավար" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Միջին տաղավար" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Փոքր տաղավար" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Սեղան" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Ուղղանկյուն սեղան" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Քառակուսի սեղան" #: simulation/templates/other/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Փայտե պարիսպ" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Լրտես" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "At least 16 melee infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Ուղղագիծ մարտական դասավորություն" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "At least 4 units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Արկղ" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Հարկադրված քայլերթ" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Բաց սյունաձև դասավորություն" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "At least 8 units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Թև" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Փակել հրամանը" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Բացել հրամանը" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Ոչ մեկը" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "At least 10 hoplite infantry required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Փաղանգ" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Ցրված դասավորություն" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Only ranged units allowed." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Ձեռնամարտ" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "At least 16 pike infantry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Սինտագմա" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Կրիա" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "At least 6 cavalry units required." msgstr "" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Սեպ" #: simulation/templates/special/player/player.xml:60 msgid "Player" msgstr "Խաղացող" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-maps.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-maps.po (revision 22525) @@ -1,2911 +1,2912 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # alfalb.as, 2015 # Danny Reese , 2016 +# Diogo Soares , 2019 # Iago Leandro de Abreu , 2015 # Luis Neves , 2015 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014 # Pedro matias , 2015 # Pedro Santos , 2017 # Rui , 2018-2019 # Tiago Martins , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Diogo Soares \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Os jogadores começam em dois lados de um mar com ilhas dispersas." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Mar Egeu" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "A região central do vasto continente de África, berço da humanidade. Os jogadores começam numa área luxuriante, repleta de vegetação e animais selvagens." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Savana Africana" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Montanhas Alpinas altas rodeadas por vales profundos com riachos e lagos." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Lagos Alpinos" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Montanhas alpinas altas que fazem fronteira com os vales profundos." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Vale Alpino" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Penhascos altos com vista para a paisagem mais abaixo. Recursos abundantes aguardam nos penhascos, mas cuidado com os inimigos a planear uma emboscada." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Emboscada" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Um território aberto indefensável com pouca madeira e pedra, representando uma bacia central da Ásia Menor." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Planalto da Anatólia" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Um labirinto de ilhas com tamanhos e formas diferentes. Os jogadores começam com mais madeira do que o normal." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Arquipélago" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "O verão chegou às regiões geladas do norte e com ele muitos animais, aproveitando o clima mais ameno. Os lobos, sempre presentes, deixaram as suas roupas de inverno; os cervos, lebres e bois povoam as planícies. Os últimos traços do inverno estão a desaparecer rapidamente, apenas para reaparecer em breve." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Verão Ártico" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Cada jogador começa numa floresta densa.\n\nAs Ardenas são uma região de florestas extensas, colinas montanhosas, formadas pela cordilheira Givetianas das Ardenas, nos dias de hoje principalmente na Bélgica e no Luxemburgo. A região tomou o nome do antigo Silva, uma floresta vasta nos tempos romanos chamada Arduenna Silva que se prolongava do rio Sambre na Bélgica até ao rio Reno na Alemanha." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Floresta das Ardenas" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Uma terra áspera com pequeno espaço para construções que necessitem de pouca madeira. Representa a cadeia montanhosa do noroeste de África." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Cordilheira do Atlas" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Bahrein, centro da civilização Dilmun, que caiu em 800 d.C., foi então controlada por Sumérios, Assírios, Babilónios, Persas e outros povos. Uma ilha estrategicamente posicionada no Sinus Persicus (Golfo Persa) e também centro do comércio de pérolas graças à sua magnífica pesca de pérolas, o Bahrein nunca permaneceu desocupado por muito tempo. Mas agora, com o fim dos últimos ocupantes, a região prepara-se para a guerra. Serás tu o próximo Senhor de Bahrein?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Um mapa experimental com o seu mapa de altura gerado pela erosão para ter um ar mais natural. Atenção que nem tudo vai ser justo! Os mapas pequenos com 8 jogadores podem demorar um pouco a serem gerados." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Colinas das Ardenas" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Na África Botsuana, durante a estação chuvosa, uma terra que era árida e inóspita poucas semanas antes, agora está transformada. Os rebanhos de zebras pastam entre as ervas altas, nas quais os leões estão à espera, enquanto nas águas rasas os crocodilos temíveis espreitam." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Refúgio Botsuano" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Terras férteis rodeadas por terreno agreste.\nOs restos de nevadas recentes ainda assombram as florestas, e os rios torrenciais que se fundiram com a neve mal acabaram.\nVisando um terreno realista, este mapa pode não ser sempre equilibrado." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Campos Caledónios" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Cada jogador começa numa colina rodeada por penhascos íngremes. Representa a Cantábria, uma região montanhosa no norte da Península Ibérica." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Montes Cantábricos" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Os jogadores começam à volta do mapa em desfiladeiros profundos." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Desfiladeiro" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Todos jogadores começam num continente rodeado por água." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Continente" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Duas massas de terra do Mediterrâneo ligadas por uma língua de terra estreita, chamada \"Istmo\"." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Istmo de Corinto" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Os jogadores começam em duas ilhas opostas mas ambas com um relevo muito irregular que vai dificultar o assentamento." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Córsega contra Sardenha" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Cada jogador começa numa ilha rodeada de água.\n\nO arquipélago das Cíclades localiza-se no Mar Egeu, a sudeste da Grécia continental, constituído pela ilha sagrada de Delos e pelas ilhas que a rodeiam. Estas ilhas são os picos de uma cadeia montanhosa submersa, com exceção de Milos e Santorini, que são duas ilhas vulcânicas. O seu clima é geralmente seco e ameno mas, à exceção de Naxos, o seu solo não é especialmente fértil." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Arquipélago das Cíclades" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Os jogadores começam ao longo das margens do rio Danúbio no período após a expansão para Panónia pela tribo Céltica Boios. Procurando consolidar o seu domínio sobre esta terra, foram enviados reforços celtas para erradicar as restantes culturas estrangeiras. Os jogadores não só têm que disputar o poder entre si, mas também derrotar esses invasores implacáveis. Em última instância, os Boios foram derrotados pelo poder crescente dos Dácios, conduzindo assim ao ressurgimento da Confederação Geto-Daciana sob o Rei Burebista." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Danúbio" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Uma grande floresta densa na Germânia, perto do mar Báltico." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Floresta Densa" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "A controlar o acesso ao Mar Egeu a partir do Este, os Dodecanesos foram alvo de numerosas mas curtas invasões. Por fim consolidaram o poder com Rodes na sua liderança. Estas ilhas desenvolveram-se em fantásticos centros marítimos, comerciais e culturais. Irás conseguir o mesmo?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Dodecaneso" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Formando a tradicional fronteira entre o Cuxe antigo e o Egito, a Ilha de Elefantina fortificada estava situada no Rio Nilo na primeira catarata. Como fronteira entre o Alto Egito e o Baixo Núbia, Elefantina tornou-se uma importante estação no trajeto do comércio de marfim e outros bens. Era considerada a casa do deus Khnum, guardião da fonte do Nilo, e ostentava um complexo de templos impressionante." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Elefantina" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Uma província vizinha jurou fidelidade ao teu domínio. É contigo comandá-los à vitória." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Império" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Os jogadores começam no norte de França ou no sul do Reino Unido, separados pelo canal da Mancha." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Canal da Mancha" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: OS JOGADORES IA NÃO FUNCIONAM NESTE MAPA[/color]\n\nOutrora um vale fértil, desolado pela erupção do à muito dormente vulcão no coração da região. Após anos de morte vazia e queimada, começam a reaparecer e espalhar-se sinais de vida. Agora a terra está a meio-caminho da completa exuberância da sua era anterior. Infelizmente não é esse o destino: seguido de uma longa era de seca, chuvas intermináveis instalaram-se nas regiões altas a norte. Os níveis da água estão a subir a níveis drásticos, forçando aos poucos os jogadores a procurar terreno elevado nos pequenos vulcões extintos ou no agora dormente grande cone." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Vulcão Extinto" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "A \"Ilha de Meroé\", uma península vasta rodeada pelos rios Nilo e Atbara, formava o centro nevrálgico do Cuxe antigo. Onde os duros desertos começam a trilhar caminho para as savanas semi-áridas e as florestas de pequenas acácias preenchem a paisagem. A área é rica em recursos e o sempre presente Nilo traz vida, mas ameaças graves aproximam-se na margem oposta." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "Campos de Meroé" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Uma grande inundação estendeu-se sobre a vale, fazendo com que os navios e tropas batalhem em águas ao nível do peito." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Inundação" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Os jogadores começam num forte já construído com muitos recursos." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Um território desconhecido e selvagem aguarda exploradores rivais." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Fronteira" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Uma terra com canais dispostos em forma de teia de aranha." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Roda Dentada" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Os jogadores começam nas margens do Mar Mediterrâneo com o rio Guadalquivir a fluir entre eles.\n\nO Guadalquivir, quinto maior rio da Península Ibérica, nasce nas montanhas da província de Jaén, corre pela fértil planície da Andaluzia e desagua no oceano Atlântico, em Sanlúcar de Barrameda, no golfo de Cádis. Atualmente o rio é navegável até Sevilha mas na Roma Antiga era só navegável até Córdoba. Dizem que a cidade de Tartessos fica na foz deste rio mas ainda não foi encontrada." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Rio Guadalquivir" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Os jogadores começam à volta de um golfo com muitas pequenas ilhas.\n\nO Golfo de Bótnia é o braço norte do mar Báltico." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Golfo de Bótnia" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Os jogadores começam com alguns pequenos locais de pesca nas águas calmas de um porto protegido. Pode-se econtrar uma vasta reserva de peixes além da proteção dos penhascos, no oceano profundo. As pequenas passagens na base destes penhascos favorecem combates próximos e de fácil fortificação. Irás abrir caminho através destes estreitos ou dominarás o mar?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Porto Naval" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Hellas, casa dos Gregos, e através deles o local de nascimento da fundação da civilização ocidental. No entanto falta à terra unidade, inúmeras cidades-Estados disputam o domínio. Irás liderar a pólis à glória e grandiosidade ou vê-la cair no esquecimento, eliminada das histórias?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "Hellas" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Uma passagem estreita entre montanhas escarpadas exige combate defensivo e apertado. Com recursos abundantes longe da frente de batalha, as equipas podem preferir apoiar financeiramente os aliados desprotegidos ou retirar-se para a terra mais fértil e menos defensível." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Passo do Inferno" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Cada jogador começa numa área costeira entre florestas e o mar Cáspio." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Costas da Hircânia" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "A Índia Central, pouco antes da estação das monções - uma terra seca aguarda a chuva que traz a vida, que já está atrasada dois meses. Devido à seca prolongada e ao calor escaldante, apenas o maior lago permanece. As árvores resistentes que sobreviveram ao clima estão espalhadas, no entanto não são muito escassas." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Índia" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "As equipas começam com centros cívicos próximos numa pequena ilha, fornecendo uma base fortificada de onde se podem expandir." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Ilha Fortaleza" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Os jogadores começam em pequenas ilhas enquanto existem muitas outras à volta." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Ilhas" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "Começando perto dos bancos férteis do Nilo, os jogadores sitiam na cidade bastante defendida de Napata que se encontra no sopé da colina Jebel Barkal, a \"Montanha Pura\". É a casa meridional de Ámon, e de acordo com os cuxitas e os Egípcios, o local de nascimento do homem. Conhecida por Trono das Duas Terras, a capital religiosa antiga de Napata assenta sobre a sua sombra. Isto é onde os Reis eram feitos... e desfeitos! Confinando uma rica planície aluvial a jusante da quarta catarata, esta área tornou-se o celeiro do Cuxe antigo." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Jebel Barkal" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Os jogadores começam na costa sudoeste da Índia, entre o mar e as montanhas." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Os jogadores começam à volta de um lago no centro do mapa." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Lago" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Península Itálica\n\nO Lácio (Latium, em Latim) é a região do centro-oeste da Itália na qual foi fundada a cidade de Roma, que acabaria por crescer e tornar-se na capital do Império Romano. Originalmente, o Lácio era um pequeno triângulo de solo vulcânico e fértil, onde residia o povo latino. Localizava-se na margem esquerda (leste e sul) do rio Tibre, sendo limitada a norte pelo rio Anio (Aniene, um afluente da margem esquerda do Tibre) e a sudeste pelas Pomptinae Paludes (lagoas Pontinas, hoje campo Pontino) e até ao promontório do monte Circeu. A margem direita do Tibre era ocupada pela cidade etrusca de Veios, e junto às restantes fronteiras encontravam-se outras tribos itálicas. Roma acabou por conquistar Veios e os seus vizinhos itálicos, expandindo o Lácio até aos montes Apeninos a nordeste e até ao lado oposto das lagoas a sudeste. O seu descendente moderno - a \"regione\" italiana de Lazio - ainda é um pouco maior, não chegando ao dobro do Lácio original." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Latium" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Penhascos altos protegem a base de cada jogador. Aventurar-se no território inexplorado pode ser arriscado, mas é necessário." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Cova do Leão" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Os jogadores começam numa planície gaulesa dividida pelos seus rios e afluentes." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Planície da Lorena" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Conhecida no mundo Greco-Romano como Triakontaschoinos, O baixo Núbia era a área entre a primeira e segunda cataratas do Nilo e formava a tradicional fronteira entre a região de Cuxe e o Egito. O deserto escaldante, vales acentuados e penhascos imponentes da área tornam este sítio um local inóspito para se viver, mas o controle deste antigo corredor era vital para qualquer poder que procurasse o controlo das rotas lucrativas do Nilo e fornece um acesso aos ricos campos dourados do deserto Núbio." #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Baixo Núbia" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Um mapa típico sem água." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Continente" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "O Propontis (Mar de Mármara) liga o Pontus Euxinus (Mar Negro) ao Mar Egeu, e separa a Ásia Menor da Trácia. Ao sudoeste encontra-se o Helesponto (Dardanelos), na entrada de onde uma vez havia a cidade de Ilium (Tróia). No nordeste está o Bosporus Thraciae (Estreito de Bósforo) onde a cidade grega de Bizâncio foi fundada, para mais tarde se tornar a capital do grande Império Bizantino sob o novo nome de Constantinopla. Os jogadores começam em terras férteis e com quantidades adequadas de recursos." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Mármara" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "O Mediterrâneo, lar dos Fenícios, Gregos, Egípcios e finalmente os Romanos. Estes povos utilizaram conhecimentos e princípios rudimentares da organização mesopotâmica e criaram algo mais, alterando o centro da pesquisa e conhecimento para a Costa Mediterrânea, fundando os alicerces da civilização moderna. O Mar Mediterrâneo é quase completamente cercado por terra: ao norte pela Gallia Transalpina (Gália Narbonense), Itália, Grécia (Graecia) e Anatolia; ao leste pela Síria; ao sul pela Líbia e Mauritânia e a oeste pela Península Ibérica. O nome Mediterrâneo deriva do Latim, mas os Romanos preferiam o termo \"Mare Internum\" ou mesmo \"Mare Nostrum\"." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterrâneo" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Os jogadores começam em ilhas pequenas situadas na parte oriental do mapa. Há um grande continente a oeste para ser conquistado." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Migração" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Um mapa confuso com falésias, desfiladeiros, terreno acidentado e um oásis no centro.\n\nA Capadócia é uma região histórica da Anatólia Central, na Turquia. No tempo de Heródoto, os Capadócios ocupavam um território compreendido entre os Montes Tauro e a margem do Mar Negro. A Capadócia encontrava-se assim delimitada a sul pela cordilheira dos Montes Tauro, que a separava da Cilícia; a leste pelo rio Eufrates e pelo planalto Arménio; a norte pelo Ponto; e a oeste pela Licónia e leste da Galácia. O seu relevo é caracterizado por um planalto com mais de 1000 metros de altitude perfurado por picos vulcânicos. Devido à sua localização interior e à sua elevada altitude, a Capadócia tem um clima marcadamente continental, com verões quentes e secos, e invernos frios e nevosos. A chuva é escassa." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Barrancos do Oriente Próximo" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Um teste básico do gerador de mapas aleatório - não jogável." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Novo teste RMS" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "A Cratera Ngorongoro é o maior vale vulcânico intacto, e uma das Sete Maravilhas Naturais da África. Graças ao seu clima, biodiversidade e história, alguns acreditam que Ngorongoro seja o Jardim do Éden africano e berço da humanidade." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Os jogadores começam um mapa difícil de jogar por causa da escassa madeira e animais polares perigosos." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Aurora Boreal" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Cada jogador começa à volta de um pequeno oásis no centro do mapa que contém a maioria da madeira disponível do mapa." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oásis" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Um planalto seco central rico em minerais e rodeado de colinas rochosas.\n\nNa região sul da Cordilheira de Zagros encontrava-se a terra natal dos Impérios Persas. Apesar da altitude ser alta, a região sul é mais seca que a região norte tendo um clima semi-árido. Ainda há algumas florestas de carvalho nas terras mais altas." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Planaltos Persas" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Os jogadores começam na parte leste do mapa enquanto que um grande mar está localizado a oeste." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Levante Fenício" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Os jogadores começam numa região polar, fria e sem vegetação. Os peixes e as baleias são abundantes, enquanto a terra frágil e congelante está repleta de morsas e lobos mortais. Estes lobos, feitos para o clima voraz e severo, atraídos pelo cheiro de rapina, começaram a aparecer em números terríveis. Um governante sábio e forte, não só necessita de vencer os seus inimigos, mas também tem de conseguir manter sob o seu controle estes animais, para que não destruam a sua economia e provoquem a sua queda. [color=\"red\"]Atenção: não é aconselhável desativar tesouros, já que não há madeira para recolher neste mapa. Não é recomendado para jogadores com pouca experiência.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Mar Polar" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Pompeia foi uma cidade costeira da Roma Antiga, na região de Campânia, em Itália. Pompeia, junto com grande parte da área próxima, foi destruída e soterrada em 4 a 6 metros de cinzas e espuma vulcânica provenientes da erupção do Monte Vesúvio em 79 a.C." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Pompeia" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Altas montanhas a separar os inimigos.\n\nOs Pirenéus são uma cordilheira situada entre a moderna Espanha e França." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Pirenéus" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Os jogadores começam nas margens do rio Sequana (rio Sena) no norte da Gália perto do assentamento de Ratumacos. Destinado a se tornar uma das maiores e mais prósperas cidades da Europa medieval e uma das capitais da dinastia anglo-normanda sob o novo nome de Rouen, Ratumacos ainda é uma terra pacífica - mas não por muito tempo." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Historicamente, o Mar Vermelho é o mar de muitas nações. Com uma localização ideal para o comércio com o Extremo Oriente, era cobiçado por todos. Apesar de seca, esta terra não se tornou inóspita, sendo ainda amplamente provida de todos os recursos." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Mar Vermelho" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Lezírias com pequeno espaço para construção. Representa as planícies do Reno, na Europa." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Lezírias do Reno" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Faixas estreitas de terras são separadas por vias navegáveis, deixando poucas pontes de terras rasas entre elas. As zonas húmidas tropicais fornecem abundância de jogo, mas tem cuidado com os membros das tribos Máurias ao explorar as ilhas mais distantes." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Arquipélago do Rio" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Os rios correm entre os jogadores e unem-se no centro do mapa." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Rios" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Cada jogador começa perto de um oásis de luxo num grande e desolado deserto." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oásis do Saara" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Um mapa relativamente aberto com abundância de comida e de minerais enquanto que a madeira é escassa." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Os jogadores começam espalhados pelo mapa, com cursos de água entre eles.\n\nA savana africana está repleta de caça grossa e de ricos depósitos de minério. A estação seca aproxima-se e os poços estão a secar." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Poços de Água de Sahel" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Um mapa com uma floresta densa, um lago no meio e muitos recursos." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Schwarzwald" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Coberta de neve, a terra adormece em repouso, mas esta paz frágil está destinada a ser despedaçada - e não pela primavera. Grandes números de lobos escondem-se à procura de presas, uma raposa do ártico solitária apressa-se a esconder-se. A começarem neste terreno aparentemente hostil, os jogadores devem conquistar - ou serem conquistados." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Riacho Cita" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Muitas ilhas pequenas ligadas entre elas por estreitas passagens." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Ilhas em Floco de Neve" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "As equipas começam com centros cívicos próximos, facilitando cooperação militar e civil. Com lascas de território individual, os aliados têm de se depender uns dos outros para protegerem a sua retaguarda." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Reduto" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: OS JOGADORES DE IA NÃO FUNCIONAM NESTE MAPA[/color]\n\nProtege a tua base contra vagas intermináveis de inimigos. Utiliza as tuas cidadãs para colher os tesouros no centro do mapa antes que os outros o façam, e tenta construir a tua base. O último jogador de pé será o vencedor!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Sobrevivência do mais Apto" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Os jogadores começam numa planície com ligeiras ondulações de montanhas." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Síria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Um calmo e largo rio, representando o rio Nilo no Egito, divide o mapa nas partes ocidente e oriente." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "O Nilo" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "O desconhecido. Aviso: pode ser um mapa naval." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "O desconhecido." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Terra Desconhecida" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "A terra com cinzas onde os jogadores começam à volta de um vulcão ativo." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Terras Vulcânicas" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Uma demonstração de métodos/código de posicionamento de muralhas em mapas aleatórios. É recomendável um mapa de tamanho gigante!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Demonstração de Muralhas" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Um lago rodeado por colinas." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Lago Selvagem" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Continua a chover, teremos que evacuar em breve!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Os rios vão cheios, temos de encontrar um local seguro" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Temos de encontrar terra seca, as nossas terras em breve ficarão submersas!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Os lagos começam a inundar a terra, temos de encontrar abrigo!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Napata está a atacar!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Napata irá atacar em %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "O primeiro ataque vai começar em %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Uma onda de inimigos está a atacar!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s foi derrotado (perdeu o centro cívico)." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "A história começa em 5 segundos" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "A testar o diálogo sim/não. Queres dizer sim ou preferes não?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Claro" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Dizer sim" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "É melhor não" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Diz é melhor não" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Apanha os tesouros antes do inimigo. Que o melhor ganhe!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Ainda não há vencedor. Prepara-te para a batalha!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "A tesouraria do teu inimigo está cheia até à borda, perdeste!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "A tua tesouraria está cheia até à borda, és o vencedor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Despacha-te! O inimigo está perto da vitória!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Tesouros que faltam apanhar para ganhar: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Recolheste um tesouro!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Derrota o inimigo para ganhares!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s ganhou (tesouro recolhido)." msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s ganharam (tesouro recolhido)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s foi derrotado (tesouro recolhido)." msgstr[1] "%(players)s e %(lastPlayer)s foram derrotados (tesouro recolhido)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Época da primavera em Arcádia, Grécia. As chuvas da primavera saciaram o que de outra forma seriam leitos de riachos secos durante o resto do ano, dividindo as terras entre duas tribos beligerantes.\n\nOs jogadores começam em cada um dos lados de uma região montanhosa rica em recursos. Os edifícios iniciais extra ajudam os jogadores a começarem rapidamente a desenvolver as suas colónias." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Jogador 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Jogador 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Arcádia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Ajuda a recém-fundada Massília a florescer, ou expulsa os Gregos da Gália." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Gregos" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Celtas" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Costa Azul 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Este" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Oeste" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Sul" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Norte" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Costa Azul 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Antípolis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Nikaia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Massália" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Salluvii" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Costa Azul 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Roma combate os Etruscos na cidade de Veios pelo controlo da bacia do rio Tibre." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Veios" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Invasores Gauleses" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Batalha pelo Tibre" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Duas tribos celtas enfrentam-se numa grande turfeira durante a noite." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Turfeira Belga à Noite" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Demonstração de Pontes" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Outro" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mapa de demonstração que mostra como simular pontes no editor de mapas Atlas." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "Demonstração de Pontes" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa de Campanha - Teste" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Um mapa de teste para potenciais campanhas estratégicas." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Liga de Delos" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebas" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Tessália" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Mégara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Erétria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Cálcis" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga do Peloponeso" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Instituições Religiosas" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Prova de Conceito de Campanhas Estratégicas" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Mapa de demonstração para movimentos de câmara cinematográficos." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "Tu" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "Cinema Demo" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Demonstração de Combate" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Uma demonstração de combate entre um pequeno número de soldados de infantaria corpo-a-corpo e de arremesso." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Demonstração de Combate (Enorme)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unidades. Extremamente lento (precisa de mais otimização)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Um desfiladeiro rochoso e profundo que atravessa o deserto. Bom para jogos multi-jogadores.\n\n2 equipas de 2 jogadores. 1 jogador de cada equipa começa com uma base e recursos. O outro jogador começa apenas com um grande exército para ajudar o seu colega de equipa." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Força Invasora" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "Jogador 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Desfiladeiro da Morte - Força invasora" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Uma demonstração da nova funcionalidades de comércio." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Demonstração de Comércio" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Um mapa de demonstração das Ilhas Britânicas, criado com a assistência de um mapa de alturas." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Éire e Álbion (Ilhas Britânicas)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Um pequeno mapa desértico. Cada jogador começa perto de um oásis isolado no meio de um deserto árido, vulnerável a qualquer ataque e depredação.\n\nOs jogos neste mapa são tensos e rápidos. Não há tempo para ficar a cheirar as flores!" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "Jogador 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oásis Rápido" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Demonstração de Pesca" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Tenta pescar com um barco pesqueiro. Ainda está a ser desenvolvido." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Contém alguns protótipos experimentais de aviões de guerra." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Demonstração de Voo" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Pilota uns Mustangs." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Demonstração de Voo 2 " #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Um mapa vasto com uma região central rochosa e rica em minerais (metal). Usa este mapa se o jogo estiver a correr muito lento com os outros mapas mais detalhados." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Febre do Ouro" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Um desfiladeiro ribeirinho serpenteia através das terras do sul da Gália." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Desfiladeiro" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Importação de um mapa de alturas criado com fractais." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Demonstração de Importação de Mapa de Alturas - Fractais" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Um exemplo de importação de um mapa de alturas. A imagem tem 1000x1000 píxeis em tons de cinzento, no formato PNG, e pode ser encontrada na pasta dos cenários.\n\n(Recomenda-se o uso de imagens mais reduzidas, porque o importador ajusta as dimensões do cenário conforme a resolução da imagem importada.)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Demonstração de Importação de Mapa de Alturas - Grécia" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Um exemplo de importação de mapa de alturas. A imagem tinha 512x512 píxeis em tons de cinzento e no formato PNG. A imagem pode ser encontrada na pasta dos cenários, mas pode ser colocada em qualquer lugar." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Demonstração de Importação de Mapa de Alturas - Grécia (pequeno)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "O vale de Lacónia no Peloponeso, a pátria dos Espartanos.\n\nOs Macedónios invadem o território espartano. Depois de perderem uma batalha contra os Macedónios, os Espartanos têm de reconstruir o seu exército rapidamente antes da chegada dos invasores." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Lacónia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa para vários jogadores onde cada jogador começa numa pequena ilha com poucos recursos situada na costa de uma grande massa de terra.\n\nEste mapa foi desenhado pelos seguintes membros da comunidade: SMST, NOXAS1, e Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Mileto" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Um cenário de simulação para um jogador." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Demonstração de multi-jogadores" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Pequeno mapa com muitos recursos e alguma água, para testar a jogabilidade em partidas não competitivas com vários jogadores." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Reconstrução Napata" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Este mapa mostra a reconstrução da antiga cidade de Napata. [color=\"red\"]Note:[/color] Não é suposto o mapa ser jogável." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 jogadores enfrentam-se no vasto delta do Nilo. Cada povoação começa no topo de uma grande acrópole onde os recursos são escassos, o que obriga os jogadores a explorarem o mapa em busca de locais mais ricos.\n\nNestas redondezas, os braços do rio Nilo são pouco profundos e facilmente atravessáveis em vários locais, portanto não constituem uma barreira fiável contra fações inimigas." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Necrópole" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Um mapa para testar os algoritmos de movimento das unidades." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Demonstração de Pathfinding" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Demonstração de Pathfinding" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Uma mapa para testar os custos de movimento e as propriedades do terreno no traçar rota A*." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Um mapa real da região grega." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Esparta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Élis" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Corinto" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Guerra do Peloponeso" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa de demonstração de novos efeitos na água." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinésia" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Demonstração de Recursos" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mapa de demonstração de obtenção de recursos." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Um mapa desértico onde cada jogador fundou a sua colónia junto ao seu próprio oásis verdejante. O resto do mapa é um terreno aberto e inóspito." #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Situado a sul da cordilheira do Atlas, no norte de África.\n\nUm mapa relativamente aberto com abundância de comida e de recursos minerais, enquanto que a madeira é escassa." #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulo Mânlio Capitolino" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrúbal o Belo" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxerxes II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Táutalo" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Joga na fação dos Atenienses num ambiente de simulação livre de ameaças." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Atenienses" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Espartanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Persas" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Gauleses" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Simulação - Os Atenienses" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Joga na fação dos Gauleses num cenário idílico de simulação livre de ameaças." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Intrusos Romanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Simulação - Os Bretões" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Explora os edifícios e unidades dos cartagineses" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Cartago" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Desvios" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Simulação - Os cartagineses" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Simulação - Os Gauleses" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Uma mapa de demonstração para os Ibéricos." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Simulação - Os Ibéricos" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "Joga na fação cuxita num cenário de simulação livre de ameaças." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Cuxitas" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "Egípcios" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Simulação - Os cuxitas" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Joga na fação dos Macedónios num ambiente de simulação livre de ameaças." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Macedónios" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Simulação - Os Macedónios" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Mapa de apresentação do império Máuria." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Máurias" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Inimigo" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "Simulação - Os Máurias" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Mapa de demonstração. Joga com a civilização Persa num cenário de simulação livre de ameaças." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Aqueménidas" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Simulação - Os Persas" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Joga na fação dos Egípcios Ptolemaicos num ambiente de simulação livre de ameaças." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemeu I Sóter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Selêucidas" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Líbios" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Simulação - Os Egípcios Ptolemaicos 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Uma mapa de ilhas bom para intensos combates navais." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Simulação - Os Egípcios Ptolemaicos" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Um cenário de simulação para os jogadores experimentarem a civilização Romana." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Simulação - Os Romanos Republicanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Um cenário de simulação para os jogadores experimentarem a civilização Selêucida." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Selêucidas" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Ptolemaicos" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Simulação - Os Selêucidas" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Joga com a fação dos Espartanos numa simulação livre de ameaças." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Simulação - Os Espartanos" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Ravina da Savana" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Um mapa de savana aberta, com uma pequena ravina no centro de fácil passagem." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Ibéria" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Pérsia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "O Serengeti conta com uma grande variedade de animais que atravessam a sua planície. É igualmente abundante em madeira e riqueza mineral." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Teste de formações de embarcações militares." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Navios" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Formações dos Navios" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Cartago contra Macedónia contra Pérsia contra Ibéria! Um grande oásis central é o fulcro das cadeias montanhosas que dividem os territórios iniciais de cada jogador." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oásis de Siuá" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Um mapa de demonstração que mostra os efeitos territoriais de cada tipo de edifício." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Demonstração de Território" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Os Celtas invadem a Grécia. Combate ao longo do vale central ou atalha pelas terras altas para salvaguardar o território em torno de Delfos." #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Massacre de Delfos" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Sempre foi um sonho dos Gregos ir para Oriente.\"\n\n\"Cuidado com esse orgulho. O Oriente tem uma maneira especial de engolir os homens e os seus sonhos. \"\n\nSerá que Alexandre Magno vai conseguir cruzar as Portas Persas e cumprir o seu destino, ou será que Ariobarzanes consegue defender a antiga e acidentada Persis contra a invasão estrangeira?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandre Magno" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Crátero" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Persas" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "As Portas Persas" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Os Romanos invadem terras macedónias pela terceira e última vez. Será que os outrora orgulhosos Macedónios conseguirão triunfar sobre o gigante romano?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lúcio Emílio Paulo" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseu da Macedónia" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Aliados Gregos" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Terceira Guerra Macedónica" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Procura tesouros em pequenas ilhas e na água. Recolhe mais tesouros que o oponente para ganhares." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Ilhas do Tesouro" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Mapa de demonstração de vários despoletadores (\"triggers\") e de impressão das mensagens sobre eles" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Demonstração de Despoletadores" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa para vários jogadores. Um paraíso tropical." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Ilha Tropical" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Demonstração de Unidades" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "Todas as unidades do jogo." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Dá uma descrição interessante ao teu mapa." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "Teste de Muralhas" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Muralhas." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Muralhas" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Nós Somos Legião" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Uma demonstração de batalha rápida usando os legionários romanos." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa sem Nome" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Uma demonstração dos planos aquáticos." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Reservatório" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Mapa de demonstração dos decalques de caminhos de clima temperado." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Demonstração de Decalques de Caminhos" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Movimenta embarcações e ataca outros navios." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Demonstração de Embarcações" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Mapa Temperado de Base" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Teste de integração do movimento de unidades" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Este mapa foi concebido para testar alguns casos de movimento de unidades. Implica unitAI, unitMotion e os caminhos relevantes, atuando por isso como um mapa de testes integrado. Procura por unidades bloqueadas, animações erradas e caminhos estranhos." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Cada jogador inicia a partida num grande planalto, conhecido como acrópole.\n\nA leste encontra-se uma grande baía com oportunidades de pesca. A oeste encontra-se uma região interior acidentada, com uma acrópole sobre um vale por reivindicar." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Baía da Acrópole (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Um mapa preenchido com montanhas intransponíveis e um grande número de recursos naturais." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Montanhas Alpinas (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "As altas montanhas dos Alpes e os seus vales.\n\nCada jogador começa o jogo perto de um vale verde e seguro. Entre ambos encontra-se a traiçoeira cordilheira dos Alpes." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Vales Alpinos (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "As terras áridas e ricas em minerais da Báctria (atual Afeganistão), no sopé das montanhas de Indocuche.\n\nO centro do mapa é uma montanha árida. Em cada lado há montanhas e colinas atravessadas por passagens traiçoeiras e rotas comerciais antigas." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Báctria (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcânia (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Uma ilha selvagem e arborizada, cheia de florestas, ouro e mistério. As montanhas, mares e florestas densas fazem um mapa de 3 jogadores muito dinâmico e de ritmo rápido com muito potencial de conflitos e guerra de guerrilha assim como também uma luta defensiva dura e manobras agressivas." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dois jogadores enfrentam-se num grande paul, algures nas planícies do Reno.\n\nA madeira é abundante, mas é difícil encontrar e extrair metal e pedra. Há muita caça e frutos silvestres." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Lamaçal Belga (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "A sul do Saara, a este do Nilo, encontra-se uma região semi-árida conhecida hoje como Estepe do Butana." #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "Jogador a Oeste" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "Jogador a Este" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "Estepe do Butana (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Duas equipas enfrentam-se ao longo de um enorme lago de água salgada.\n\nÉ possível pescar no centro do lago. O mapa é rico em depósitos de pedra e metal." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mar Cáspio (2v2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Istmo de Corinto (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Istmo de Corinto (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Os jogadores começam em duas ilhas opostas com um relevo irregular que dificulta a criação dos seus impérios.\n\nOriginalmente era habitada pelos Torreanos e depois marginalmente colonizada pelos Etruscos, Focenses e Siracusanos. Em 238 a.C., os Romanos conquistaram a Córsega e a Sicília aos Cartagineses durante a Primeira Guerra Púnica e criaram a província \"Corsica et Sardinia\". Os corsos revoltaram-se de forma regular e durante um século chegaram a perder 2/3 da sua população." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Córsega contra Sardenha (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Um mapa com pequenas ilhas situadas no Mar Egeu." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Arquipélago das Cíclades (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Um mapa com pequenas ilhas situadas no Mar Egeu.\n\nTamanho do mapa: muito grande" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Lesbos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Delos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Arquipélago das Cíclades (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Um desfiladeiro rochoso e profundo que atravessa o deserto.\n\nCada jogador começa num planalto de cada lado da ravina." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Desfiladeiro da Morte (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Dois jogadores enfrentam-se na floresta densa do planalto do Decão, no centro da Índia.\n\nCada jogador inicia a partida com uma quinta e um armazém já construídos.\n\nHá recursos por explorar nas terras baixas situadas em cada lado do planalto. Estas terras baixas oferecem também uma oportunidade para expansão e manobras estratégicas." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Planalto do Decão (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Uma paisagem alpina enevoada torna-se o campo de batalha à medida que cada equipa tem um aliado precáriamente esmagado entre dois inimigos. Dois penhascos florestais com um lago no meio, acessível de ambos os lados do mapa." #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Penhascos do Duelo (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Egito (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "Tebas" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "Siuá" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "Sinai" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "Mênfis" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "Cirene" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Luta pelos restos do antigo Egito!\n\nOs jogadores começam com cidades bastante desenvolvidas e pequenos exércitos, cada um tendo a sua distinta vantagem e desvantagem. Toma cuidado, existem 7 imponentes fortes e bandidos saqueadores!\n\nÉ o último século antes de 0 A.D. O Egito está dividido internamente entre o helenístico (Alexandria, representada pelos Selêucidas) e as influências tradicionais (Mênfis, representada pelos Ptolemaicos). Tebas no clima meridional do rio Nilo já foi tomada pelos Cuxe. No norte setentrional de Al-Dschabal al-Achdar, onde a cidade mediterrânea de Cirene está localizada, os Romanos estão a preparar a sua invasão. Do deserto oriental at-Tih e do monte Sinai os inimigos (representados pelos Persas) estão a empurrar para a frente do oásis Siwa. Charga (representada por Cartago) no deserto do sul meridional estão a tentar também obter a sua parte do bolo.\nLocalizações:\n- Alexandria: biblioteca, porto\n- Mênfis: Necrópole, pirâmides, santuário de Apis\n- Tebas : distrito do templo, Vale dos Reis\n- Cirene : brisa mediterrânica, olivais\n- Faium: santuário de crocodilos, barragem no Nilo\n- Deserto oriental: monte Sinai, Uádi profundo, recifes do Mar Vermelho\n- Deserto ocidental: Oásis Charga e Siwa, Depressão de Qattara\n" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." -msgstr "" +msgstr "Terra de cultivo na Europa Oriental." #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" -msgstr "" +msgstr "Terra de cultivo (2)" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Um mapa de batalha na floresta onde todos os jogadores lutam para supremacia e controlo do centro." #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Batalha da Floresta (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Defende a tua atalaia Gaulesa dos ataques dos vizinhos traiçoeiros!\n\nCada jogador começa a partida com uma paliçada de madeira e algumas torres defensivas no cimo de um pequeno aterro.\n\nCuidado com os Romanos nas imediações!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Campos Gauleses (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Todos os jogadores começam numa das margens do rio, com muito poucas fontes de metal. Do outro lado do rio Gâmbia há uma savana com muitos depósitos de metal para serem conquistados.\n\n(Atenção: o mapa é grande e deve ser jogado num bom computador)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Rio Gâmbia (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "Um anel de terra confina-se com uma ilha rica em recursos no Mediterrâneo. Os jogadores podem alcançar o centro por uma via terrestre estreita ou por via marítima." #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Ilha Dourada (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Cada jogador começa à volta de um pequeno oásis central que contém a maior parte da madeira do mapa.\n\nLonge do oásis há riqueza, na forma de grandes depósitos de ouro e de outros metais." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oásis de Ouro (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Duas civilizações encontram-se em planaltos rochosos ou acrópoles.\n\nExplora o mapa para procurar tesouros e assegurar novos recursos." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acrópole (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Três frações encontram-se no topo de planaltos rochosos ou acrópoles, a quarta está separada dos seus inimigos pelo braço de um rio.\n\nExplora o território para encontrar tesouros e assegurar novos recursos." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acrópole Grega (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Acrópole Noturna (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Outro mapa desértico visível com dois oásis luxuosos situados no centro.\n\nRepresenta o deserto líbio que faz parte do deserto do Saara a oeste do rio Nilo no Egito." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oásis Líbio (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Um velho favorito. Outro mapa desértico visível com dois oásis luxuosos situados no centro.\n\nRepresenta o deserto líbio que faz parte do deserto do Saara a oeste do rio Nilo no Egito.\n\nOs Ibéricos não recebem as suas muralhas mas todas as civilizações recebem gratuitamente 4 torres defensivas." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Oásis Líbio (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "O mapa é atravessado no centro por um rio que corre de este para oeste, com alguns vaus.\n\nO mapa é relativamente aberto e plano com muito espaço para construir e com recursos bem equilibrados.\n\nOs territórios das civilizações são divididos pelo rio principal e pelos seus afluentes (com vaus para serem atravessados)." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Planície de Lorena (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Um grande oásis central é o fulcro das cadeias montanhosas que dividem os territórios iniciais de cada jogador." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oásis Medo (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oásis Medo (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Um porto natural abrigado na costa mediterrânica fornece os recursos necessários para a batalha." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Enseadas Mediterrânicas (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "A região de Capadócia no centro-leste de Anatólia.\n\nTodos os jogadores começam na parte oeste do mapa com uma vasta paisagem selvagem para ser conquistada e saqueada.\n\nA pedra e metal são abundantes, especialmente a pedra, mas a madeira é escassa." #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Barrancos do Oriente Próximo (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Barrancos do Oriente Próximo (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Um mapa do deserto egípcio dividido pelo rio Nilo. Encontra-se madeira e a comida nas margens do rio e metal no interior do deserto." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Rio Nilo (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Encalhados no frio do norte, 2 jogadores lutam pela supremacia sobre a Ilha. Um jogador começa nas montanhas a oeste, o outro jogador começa perto da Baía no Este." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Ilha do Norte (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" -msgstr "" +msgstr "Perto do oceano (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Uma bacia seca e rica em metal rodeada por colinas rochosas e planaltos." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Cordilheiras Persas (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Noroeste da Índia. Os rios próximos ficam cheios com as chuvas das monções, o que torna perigoso o seu atravessamento.\n\nNas margens dos rios há muitas florestas, enquanto a restante paisagem é preenchida por planícies. Cuidado com os tigres no meio do mato! Os elefantes asiáticos também são comuns." #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Punjab (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Um mapa desértico onde cada jogador fundou a sua colónia junto ao seu próprio oásis verdejante.\n\nO resto do mapa é um terreno aberto e inóspito." #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oásis Saariano (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Situado na zona sul da cordilheira do Atlas no norte de África.\n\nUm mapa relativamente aberto com abundância de animais e de minerais enquanto que a madeira é escassa." #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Uma grande savana é dividida em duas por um rio estreito da selva." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Rio da Savana (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "A grande ilha Mediterrânea de Sicília está aberta para conquista." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sicília (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "A grande ilha mediterrânea de Sicília está aberta para conquista.\n[color=\"orange\"]Dica: as docas são locais de desembarque úteis quando ainda não tens nenhum território.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Nómada da Sicília (2) " #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Uma demonstração de mapa para espadachins." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Demonstração de Espadachins" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Arquipélago das Espórades (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Uma terra árida com pouca madeira e poucos animais. Há tesouros espalhados pela paisagem que serão essenciais para o crescimento inicial.\n\nQuem estabelecer primeiro uma caravana comercial lucrativa pode ganhar uma vantagem decisiva." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Síria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Um oásis rodeado de montanhas e de deserto. As terras junto à água proporcionam uma boa produtividade das quintas, mas há pouca abundância de caça e de frutos." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oásis de Equipas (2v2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "A planície da Tessália é atravessada por caminhos estreitos e facilmente ultrapassados. Os espaços abertos permitem uma expansão massiça enquanto que cada jogador começa no topo de uma larga e segura acrópole." #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Planícies Tessálias (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Quatro fações encontram-se empoleiradas com segurança no topo de planaltos rochosos ou acrópoles.\n\nExplora o território para encontrar tesouros e assegurar novos recursos." #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Acrópole Toscana (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Um grande mapa tropical com dois mares a leste e a oeste. Bom para duas equipas de três jogadores ou três equipas de dois jogadores." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dois Mares (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Todos os Caminhos Levam a Roma. Via Júlia Augusta, uma estrada Romana construída em 13 a.C." #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "Via Augusta" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "A savana africana está repleta de caça grossa e de ricos depósitos de minério. A estação seca aproxima-se e os poços estão a secar.\n\nNota: este mapa é muito pequeno e do tipo \"rápido e furioso\". Os Ibéricos não começam o jogo com as sua muralhas defensivas habituais." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Poços de Água (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "As montanhas persas que abrangem Persis, Susiana e Media.\n\nCada jogar começa na sua província perto do Golfo Pérsico com 1 templo.\n\nO acesso a territórios com recursos pode ser feito através do interior acidentado." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Cordilheira de Zagros (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "As águas vitalizantes do Nilo sustentam a vida ao longo dos seus bancos de areia, enquanto que a sua longa estação seca queima a terra." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Estação Seca" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Deleitando-se na muito aguardada chuva, a terra assada transforma-se num paraíso luxuriante tanto apara o homem como a besta." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Estação Chuvosa" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Uma região no alto das montanhas com neve. Os ventos penetrantes varrem as abundantes florestas de coníferas, fazendo com que o mais resiliente veado e as cabras montanhosas tremam de frio." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "Alpino" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "O outono no seu auge. A paisagem é um deslumbrante traço de cores irrevogavelmente entrelaçadas. A faia nativa e os carvalhos desta zona temperada mostram uma folhagem multicolorida enquanto os pinheiros perenes parecem indiferentes ao inverno que se aproxima." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "Outono" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Uma área semi-desértica que ostenta numerosos aglomerados de tamareiras e tamargueiras. Os rebanhos de camelos vagueiam pela natureza e eventuais gazelas saltam com medo quando incomodadas." #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "Deserto" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Começa numa região abençoada pelo clima mediterrâneo, uma terra quente e convidativa. Os ciprestes estão numa disputa perpétua com as dominantes palmeiras de leque enquanto os cervos pastam nas suas sombras, felizmente desapercebidos." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Mediterrâneo" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "A savana, o clima seco onde apenas os resistentes embondeiros prosperam. Gazelas solitárias pastam a erva escassa, enquanto rebanhos de zebras, gnus, girafas e elefantes vagueiam pela natureza em busca de comida." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "Savana" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "Instala-te nas regiões frias do Norte, o habitat nativo do boi-almiscarado. Neste sítio podes tentar cultivar uma vida melancólica a teu prazer e também caçar uma ou outra eventual morsa." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "Nevado" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "As pastagens luxuriantes cobrem a terra, em lugares dando lugar a florestas de folhas largas magníficas e diversas. Choupos, pinheiros, faias e carvalhos todos disputam a supremacia, mas essa guerra radical é uma luta eterna. Numerosas macieiras pontilham a terra, os veados e as ovelhas empanturram-se nestes anos de frutos caídos." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Temperado" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Explora os misteriosos trópicos. Espera-te um profundo verde, mas também ambientes húmidos. Os altos cedros olham com desaprovação pela invasão de privacidade e tigres ferozes estão determinados a defender o seu território a todo custo." #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "Trópico" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "Solidificando a sua tenacidade, o frio severo teve sucesso em congelar o golfo. O gelo espesso formado é capaz de aguentar o seu peso." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Lago Congelado" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "Uma brisa de primavera tardia ondula através das florestas coníferas do Golfo de Bótnia. Manadas de veados pintam a paisagem e coelhos brincalhões saltitam na vegetação rasteira." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Primavera Tardia" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "O inverno instalou-se, alcatifando a terra com a sua primeira neve. O golfo ainda não congelado oferece boas oportunidades de pesca." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Inverno" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Primavera nas terras altas, no entanto o calor já começou a fazer-se sentir. As ervas verdes de vida curta estão em retirada, abrindo caminho ao verão escaldante." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Uma terra árida e hostil. O calor intenso assou o chão num castanho peganhento e as restantes árvores lutam pela sobrevivência." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Verão" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-gui-ingame.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-gui-ingame.po (revision 22525) @@ -1,1581 +1,1582 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexander Olkhovskiy, 2013 # Alexander Olkhovskiy, 2016 # Alexander Serov , 2014 # Alexandr Kuzmenko , 2013 # Alexey Solodovnikov , 2017 # Alex , 2015 # Andrew , 2013 # Anton Khabarov <2233009@gmail.com>, 2014 # _Arkan0ID_ , 2014 # Armen Dzhagaryan , 2014 +# Artur Miller , 2019 # bigaltum , 2014 # Bogdan Artemyev , 2014 # Boris Karalnik , 2015,2018 # Chris Savi , 2017 # Christo Keller , 2014 # Cергей Исаченко , 2014 # Владимир Смирнов , 2014 # Дмитрий Ошкало , 2015-2018 # Максим Дронь , 2014-2015 # Eugene Kostrika , 2013 # Григорий Световидов , 2015 # Igor , 2013 # Ilya Andreev, 2018 # insolor, 2014 # Ivan Korovin , 2017 # Ivan , 2013 # John Smith , 2016 # Maksim Oreshkov , 2014 # Malik Khodjaev , 2013 # Nicolas Auvray , 2017 # Oleg Ekhlakov , 2014 # Pavel Kyzmin , 2013 # Павел Монахов , 2014 # Prince Moth , 2016 # Roman M. Yagodin , 2017 # Константин , 2014 # sorrymak , 2013 # under.quol , 2013 # Uzumaker Uzumaki , 2017 # Vladislav Belov , 2015 # Vladislav Belov , 2016-2017 # Vladislav , 2013 # webslavic , 2014 # webslavic , 2014-2015 # Woratiklis, 2015-2016 # Yegor , 2014 # zake1313 , 2014 # Александр Волосников , 2018 # Vitalii Mostipaka , 2013 # Владимир Бочкарёв , 2016 # Дмитрий , 2016 # Дмитрий Ошкало , 2018-2019 # Кваша Владислав , 2014 # Максим Дронь , 2016 # Николай Авдеев , 2016 # Олег Шевченко , 2017 # Чувак, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-24 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-24 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Artur Miller \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: gui/session/developer_overlay.js:16 msgid "Control all units" msgstr "Управлять всеми юнитами" #: gui/session/developer_overlay.js:26 msgid "Change perspective" msgstr "Сменить вид" #: gui/session/developer_overlay.js:32 msgid "Display selection state" msgstr "Показать выбранное состояние" #: gui/session/developer_overlay.js:38 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Слой алгоритма поиска пути" #: gui/session/developer_overlay.js:44 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Слой препятствий" #: gui/session/developer_overlay.js:50 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Слой движения юнитов" #: gui/session/developer_overlay.js:56 msgid "Range overlay" msgstr "Слой радиуса действия" #: gui/session/developer_overlay.js:62 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Слой границы" #: gui/session/developer_overlay.js:68 msgid "Restrict camera" msgstr "Ограничить камеру" #: gui/session/developer_overlay.js:75 msgid "Reveal map" msgstr "Раскрыть карту" #: gui/session/developer_overlay.js:85 msgid "Enable time warp" msgstr " Включить деформацию времени" #: gui/session/developer_overlay.js:91 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Заметка: режим искривления времени - это опция для разработчиков, не предназначенная для длительного использования. Неправильное использование данной опции может стать причиной переполнения памяти или краха." #: gui/session/developer_overlay.js:92 msgid "Time warp mode" msgstr "Искажение времени" #: gui/session/developer_overlay.js:97 msgid "Promote selected units" msgstr "Повысить выделенных юнитов" #: gui/session/developer_overlay.js:106 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Иерархический слой алгоритма поиска пути" #: gui/session/developer_overlay.js:112 msgid "Enable culling" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:119 msgid "Lock cull camera" -msgstr "" +msgstr "Блокировка камеры" #: gui/session/developer_overlay.js:126 msgid "Display camera frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay.js:200 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Слой разработчика закрыт." #: gui/session/developer_overlay.js:201 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Слой разработчика открыт." #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Базовая дальность: %(range)s метра" msgstr[1] "Базовая дальность: %(range)s метров" msgstr[2] "Базовая дальность: %(range)s метров" msgstr[3] "Базовая дальность: %(range)s метра" #: gui/session/input.js:178 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Средняя бонусная дальность: %(range)s метра" msgstr[1] "Средняя бонусная дальность: %(range)s метров" msgstr[2] "Средняя бонусная дальность: %(range)s метров" msgstr[3] "Средняя бонусная дальность: %(range)s метров" #: gui/session/input.js:689 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Здесь невозможно построить стену!" #: gui/session/menu.js:161 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Вы уверены, что хотите сдаться?" #: gui/session/menu.js:162 gui/session/menu.js:194 gui/session/menu.js:205 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Нет" #: gui/session/menu.js:163 gui/session/menu.js:195 gui/session/menu.js:228 #: gui/session/session.js:896 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Да" #: gui/session/menu.js:175 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? Это приведёт к отключению всех игроков." #: gui/session/menu.js:179 gui/session/menu.js:183 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" #: gui/session/menu.js:204 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Вы желаете сдаться или вскоре вернётесь?" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I will return" msgstr "Я вернусь" #: gui/session/menu.js:206 msgid "I resign" msgstr "Я сдаюсь" #: gui/session/menu.js:226 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Уничтожить выделенное?" #: gui/session/menu.js:227 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: gui/session/menu.js:356 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/menu.js:433 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Времени до начала военных действий: %(time)s." #: gui/session/menu.js:460 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Нет" #: gui/session/menu.js:465 gui/session/messages.js:175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Союзник" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Нейтрал" #: gui/session/menu.js:466 gui/session/messages.js:176 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Враг" #: gui/session/menu.js:479 msgid "x" msgstr "х" #: gui/session/menu.js:556 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Попросить союзников напасть на этого врага" #: gui/session/menu.js:573 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Подкупите случайного юнита этого игрока и на некоторое время сможете видеть то же, что и он." #: gui/session/menu.js:605 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Неудачная попытка подкупа стоила:" #: gui/session/menu.js:786 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Купить %(resource)s" #: gui/session/menu.js:787 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Продать %(resource)s" #: gui/session/menu.js:888 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, и %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:889 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, и %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:892 gui/session/menu.js:965 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:893 gui/session/menu.js:964 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, и %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:898 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:899 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, и %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:902 gui/session/menu.js:968 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Всего %(inactiveString)s." msgstr[1] "Всего %(inactiveString)s." msgstr[2] "Всего %(inactiveString)s." msgstr[3] "Всего %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:903 msgid "There are no land traders." msgstr "Нет сухопутных торговцев." #: gui/session/menu.js:911 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s торговец занят" msgstr[1] "%(numberTrading)s торговцев занято" msgstr[2] "%(numberTrading)s торговцев занято" msgstr[3] "%(numberTrading)s торговцев занято" #: gui/session/menu.js:921 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s бездействует" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s бездействует" msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s бездействуют" msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s бездействуют" #: gui/session/menu.js:926 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s торговец бездействует" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s торговцев бездействует" msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s торговцев бездействует" msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s торговцев бездействует" #: gui/session/menu.js:936 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s в гарнизоне торгового судна" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s в гарнизоне торгового судна" msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s в гарнизоне торгового судна" msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s в гарнизоне торгового судна" #: gui/session/menu.js:941 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s торговец на торговом судне" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s торговцев на торговом судне" msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s торговцев на торговом судне" msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s — количество торговцев на торговом судне" #: gui/session/menu.js:969 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Нет торговых кораблей." #: gui/session/menu.js:976 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s торговый корабль занят" msgstr[1] "%(numberTrading)s торговых корабля занято" msgstr[2] "%(numberTrading)s торговых корабля занято" msgstr[3] "%(numberTrading)s торговых корабля занято" #: gui/session/menu.js:986 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s бездействует" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s бездействуют" msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s бездействуют" msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s бездействуют" #: gui/session/menu.js:991 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s торговый корабль бездействует" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s торговых корабля бездействует" msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s торговых кораблей бездействует" msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s торговых кораблей бездействует" #: gui/session/menu.js:1214 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: gui/session/menu.js:1214 gui/session/menu.xml:(caption):87 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: gui/session/menu.js:1218 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Приостановлено игроком %(players)s" #: gui/session/menu.js:1219 gui/session/messages.js:698 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/menu.js:1232 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Руководство" #: gui/session/menu.js:1249 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Отдаёт %(resourceAmount)s %(resourceType)s для %(playerName)s. Shift-клик для подношения %(greaterAmount)s." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:106 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s снова присоединяется к игре." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:108 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s готов присоединился к игре." #: gui/session/messages.js:112 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s вышел из игры." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/messages.js:119 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s снова присоединился к игре." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/messages.js:121 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s присоединился к игре." #: gui/session/messages.js:127 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s заблокирован" #: gui/session/messages.js:128 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s отключён" #: gui/session/messages.js:150 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Соединение с сервером аутентифицировано. " #: gui/session/messages.js:151 msgid "Connected to the server." msgstr "Подключен к серверу." #: gui/session/messages.js:152 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Подключение к серверу разорвано." #: gui/session/messages.js:154 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Ожидание подключения игроков" #: gui/session/messages.js:155 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Синхронизация игры с другими игроками..." #: gui/session/messages.js:164 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:165 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:168 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:169 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:174 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Команда" #: gui/session/messages.js:177 gui/session/session.js:513 msgid "Observer" msgstr "Наблюдатель" #: gui/session/messages.js:178 msgid "Private" msgstr "Личный" #: gui/session/messages.js:214 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Чат и уведомления" #: gui/session/messages.js:219 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Сообщения чата" #: gui/session/messages.js:224 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Чат игроков" #: gui/session/messages.js:231 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Чат союзников" #: gui/session/messages.js:238 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Чат врагов" #: gui/session/messages.js:245 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Чат зрителей" #: gui/session/messages.js:252 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Личный чат" #: gui/session/messages.js:258 msgid "You have won!" msgstr "Вы выиграли!" #: gui/session/messages.js:259 msgid "You have been defeated!" msgstr "Вам нанесли поражение!" #: gui/session/messages.js:267 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Вы заключили союз с %(player)s." #: gui/session/messages.js:268 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Вы объявили войну %(player)s." #: gui/session/messages.js:269 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Вы в нейтральных отношениях с %(player)s." #: gui/session/messages.js:272 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s заключил с вами союз." #: gui/session/messages.js:273 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s объявил вам войну." #: gui/session/messages.js:274 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s с вами в нейтральных отношениях." #: gui/session/messages.js:277 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s теперь в союзе с %(player2)s." #: gui/session/messages.js:278 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s теперь в состоянии войны с %(player2)s." #: gui/session/messages.js:279 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s теперь нейтрален к %(player2)s." #: gui/session/messages.js:587 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Нажмите, чтобы покинуть обучение." #: gui/session/messages.js:588 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: gui/session/messages.js:592 msgid "Click when ready." msgstr "Нажмите, когда будете готовы." #: gui/session/messages.js:596 msgid "Follow the instructions." msgstr "Следуйте указаниям." #: gui/session/messages.js:687 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:693 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Ошибка синхронизации на %(turn)s ходу." #: gui/session/messages.js:697 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Игроки: %(players)s" #: gui/session/messages.js:702 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "Состояние вашей игры идентично состоянию игр хостов." #: gui/session/messages.js:703 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "Состояние вашей игры отличается от состояния игр хостов." #: gui/session/messages.js:709 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "Переподключение к многопользовательским играм с ИИ ещё не поддерживается!" #: gui/session/messages.js:712 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Убедитесь, что все игроки используют одни и те же моды моды." #: gui/session/messages.js:713 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Кликните по кнопке \"Сообщить об ошибке\" в главном меню, чтобы помочь исправить это." #: gui/session/messages.js:714 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Повтор сохранен в %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:717 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Запись текущего состояния в %(filepath)s" #: gui/session/messages.js:725 gui/session/messages.js:736 msgid "Out of Sync" msgstr "Рассинхронизация" #: gui/session/messages.js:733 msgid "Out-Of-Sync error!" msgstr "Ошибка синхронизации!" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/messages.js:735 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "The current game state is different from the original game state." msgstr "Текущее состояние игры отличается от первоначального." #: gui/session/messages.js:799 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Все" #: gui/session/messages.js:807 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Союзники" #: gui/session/messages.js:811 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Враги" #: gui/session/messages.js:817 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" #: gui/session/messages.js:846 gui/session/selection_details.js:79 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[НЕ В СЕТИ] %(player)s" #: gui/session/messages.js:927 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/messages.js:928 msgid "HH:mm" msgstr "ЧЧ:мм" #: gui/session/messages.js:972 msgid "Unknown Player" msgstr "Неизвестный Игрок" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:997 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:1029 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s передал вам %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1031 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Вы передали %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1036 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s отправил %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:1056 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s обменял %(amountsBought)s на %(amountsSold)s." #: gui/session/messages.js:1069 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s напал на Ваш скот!" #: gui/session/messages.js:1070 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Вас атаковал %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:1087 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s начал переход к этапу %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1089 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "Игрок %(player)s отменил переход к этапу %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1092 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s достиг этапа %(phaseName)s." #: gui/session/messages.js:1144 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Запаковано" #: gui/session/selection_details.js:84 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Рейтинг" #: gui/session/selection_details.js:114 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:153 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:173 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:174 gui/session/selection_details.js:180 msgid "Experience:" msgstr "Опыт:" #: gui/session/selection_details.js:179 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:189 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:190 gui/session/selection_details.js:220 #: gui/session/selection_details.js:248 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:233 gui/session/unit_actions.js:562 #: gui/session/unit_actions.js:571 gui/session/unit_actions.js:585 #: gui/session/unit_actions.js:907 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Прирост: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:259 #: gui/session/selection_panels.js:596 gui/session/session.js:1285 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/selection_details.js:252 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Текущие/максимальное количество сборщиков" #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:402 msgid "Capture Points:" msgstr "Точки захвата:" #: gui/session/selection_details.js:410 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:411 msgid "Carrying:" msgstr "Ноша:" #: gui/session/selection_details.js:414 gui/session/selection_details.js:423 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:419 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:420 msgid "Loot:" msgstr "Трофеи:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:481 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:505 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:512 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:63 msgid "Raise an alert!" msgstr "Поднять тревогу!" #: gui/session/selection_panels.js:66 msgid "End of alert." msgstr "Отменить тревогу." #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Выгрузить %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Нажмите ЛКМ для выгрузки 1-ой единицы. Shift+ЛКМ для выгрузки всей продукции этого типа. " #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:871 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Игрок: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:416 msgid "Lock Gate" msgstr "Запереть ворота" #: gui/session/selection_panels.js:422 msgid "Unlock Gate" msgstr "Открыть ворота" #: gui/session/selection_panels.js:472 msgid "Pack" msgstr "Собрать" #: gui/session/selection_panels.js:480 msgid "Unpack" msgstr "Разобрать" #: gui/session/selection_panels.js:488 msgid "Cancel Packing" msgstr "Отменить сбор" #: gui/session/selection_panels.js:496 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Отменить разбор" #: gui/session/selection_panels.js:583 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Недостаточная вместимость населения:" #: gui/session/selection_panels.js:584 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:747 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s объект класса %(class)s" msgstr[1] "%(number)s объектов класса %(class)s" msgstr[2] "%(number)s объектов класса %(class)s" msgstr[3] "%(number)s объекта класса %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:753 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Осталось: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:754 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:1064 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Улучшить до %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1069 #, javascript-format msgid "Upgrade into a %(name)s." msgstr "Улучшить до %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1086 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Отменить Улучшение" #: gui/session/selection_panels.js:1091 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "Невозможно начать улучшение, когда объект уже улучшается." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:56 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Яростный" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:58 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Агрессивный" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:60 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Защищающийся" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:62 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Пассивный" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:64 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Удерживать позицию" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Атаковать ближайших противников, фокусироваться на атакующих и преследовать пока в поле зрения" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Атаковать ближайших противников" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:80 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Атаковать ближайших противников, недолго преследовать и возвращаться на исходную позицию" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:82 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Бежать в случае нападения" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:84 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Атаковать противников в радиусе действия, но не двигаться" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:98 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Текущее количество: %(count)s, предел: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:112 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s расширяет лимит с помощью %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:113 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s сокращает лимит с помощью %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:158 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s обучить %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:160 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s обучить %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s обучить %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:167 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-клик" #: gui/session/session.js:420 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Введите сообщение для отправки." #: gui/session/session.js:422 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Нажмите %(hotkey)s, чтобы открыть общий чат." #: gui/session/session.js:425 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Нажмите %(hotkey)s для открытия чата зрителей." #: gui/session/session.js:426 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Нажмите %(hotkey)s для открытия чата союзников." #: gui/session/session.js:428 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Нажмите %(hotkey)s для открытия предыдущего выбранного приватного чата." #: gui/session/session.js:432 msgid "Find idle worker" msgstr "Найти свободного рабочего" #: gui/session/session.js:436 gui/session/session.js:440 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Переключить цвета дипломатии" #: gui/session/session.js:443 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Выберите тип товаров, который вы хотите изменить, кликнув по нему, и затем используйте стрелки других типов для изменения их доли. Вы также можете нажать %(hotkey)s во время выбора типа товаров чтобы поднять его долю до 100 %%." #: gui/session/session.js:447 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Начните с выбора ресурса, который хотите продать из верхнего ряда. Каждый раз при нажатии нижних кнопок, %(quantity)s верхнего ресурса будет продано за отображаемое количество нижнего. Зажмите и держите %(hotkey)s чтобы временно умножить количество продаваемого ресурса на %(multiplier)s." #: gui/session/session.js:643 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Посмотреть Историю / Дерево технологий\nПоследнее открытое будет вновь открыто при нажатии." #: gui/session/session.js:888 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Вы хотите выйти?" #: gui/session/session.js:894 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "ПОБЕДА!" #: gui/session/session.js:895 msgid "DEFEATED!" msgstr "ПОРАЖЕНИЕ!" #: gui/session/session.js:896 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/session/session.js:969 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Повтор завершён. Вы хотите выйти?" #: gui/session/session.js:970 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Нет" #: gui/session/session.js:971 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Да" #: gui/session/session.js:1166 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/session.js:1173 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/session.js:1196 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s изменить порядок." #: gui/session/session.js:1198 msgid "Unordered" msgstr "Неупорядоченный" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: gui/session/session.js:1198 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: gui/session/session.js:1224 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/session.js:1225 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Население (текущее / предел)" #: gui/session/session.js:1226 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Предел населения: %(popCap)s" #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/session.js:1434 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/unit_actions.js:560 msgid "Origin trade market." msgstr "Исходный пункт торгового рынка." #: gui/session/unit_actions.js:566 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Нажмите ПКМ на другом рынке, чтобы выбрать целевой рынок." #: gui/session/unit_actions.js:570 msgid "Destination trade market." msgstr "Место назначения торгового рынка." #: gui/session/unit_actions.js:577 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Нажмите ПКМ для выбора исходного торгового рынка" #: gui/session/unit_actions.js:584 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Нажмите ПКМ для выбора конечного торгового рынка. " #: gui/session/unit_actions.js:637 gui/session/unit_actions.js:852 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Текущий гарнизон: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:904 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы установить маршрут по умолчанию для новых торговцев." #: gui/session/unit_actions.js:908 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Ожидаемый прирост: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1030 gui/session/unit_actions.js:1348 msgid "Unload All." msgstr "Вывести всех. " #: gui/session/unit_actions.js:1048 msgid "Destroy the selected units or buildings." msgstr "Уничтожить выделенные юниты или постройки." #: gui/session/unit_actions.js:1050 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Используйте %(hotkey)s, чтобы избежать диалога подтверждения." #: gui/session/unit_actions.js:1087 msgid "Abort the current order." msgstr "Отменить текущий приказ." #: gui/session/unit_actions.js:1106 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit." msgstr "Назначить выбранных юнитов в гарнизон постройки или юнита." #: gui/session/unit_actions.js:1129 msgid "Unload" msgstr "Вывести" #: gui/session/unit_actions.js:1147 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit." msgstr "Приказать выделенным юнитам ремонтировать строение или механического юнита. " #: gui/session/unit_actions.js:1166 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Установить точку сбора." #: gui/session/unit_actions.js:1201 msgid "Back to Work" msgstr "Вернуть к работе" #: gui/session/unit_actions.js:1220 msgid "Order the selected units to guard a building or unit." msgstr "Приказать выделенным юнитам охранять строение или юнита." #: gui/session/unit_actions.js:1238 msgid "Remove guard" msgstr "Перестать охранять" #: gui/session/unit_actions.js:1255 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Обмен и торговля" #: gui/session/unit_actions.js:1273 msgid "Patrol" msgstr "Патруль" #: gui/session/unit_actions.js:1274 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings." msgstr "Атаковать всех вражеских юнитов при столкновении, избегая при этом нападений на здания." #: gui/session/unit_actions.js:1300 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Нажмите, чтобы разрешить использование этой точки сбора ресурсов союзниками" #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Нажмите, чтобы не допустить использование этой точки сбора ресурсов союзниками" #: gui/session/unit_actions.js:1369 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Вам разрешено использовать эту точку сбора ресурсов" #: gui/session/unit_actions.js:1374 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "Использование этой точки сбора ресурсов запрещено" #: gui/session/unit_actions.js:1447 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "Этот объект должен быть убит перед тем, как с него можно будет собирать ресурс" #: gui/session/unit_actions.js:1450 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Вы не можете уничтожить этого врага, поскольку владеете меньше, чем половиной точек захвата." #: gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Этот объект невозможно удалить" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):47 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Кому:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):61 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):80 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):97 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "История" #: gui/session/chat_window.xml:(caption):102 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Отфильтровать историю чата." #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):56 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Выберите адресата чата." #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Дипломатия" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Имя" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Цивилизация" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Кто" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "С" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "Н" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "В" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Дань" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):108 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Summary" msgstr "Итог" #: gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Lobby" msgstr "Комната" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Options" msgstr "Опции" #: gui/session/menu.xml:(caption):98 msgid "Resign" msgstr "Сдаться" #: gui/session/menu.xml:(caption):109 gui/session/session.xml:(caption):56 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: gui/session/menu.xml:(tooltip):65 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Показать многопользовательскую комнату в диалоговом окне." #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15 msgid "Objectives" msgstr "Цели" #: gui/session/session.xml:(caption):66 msgid "Game Paused" msgstr "Игра на паузе" #: gui/session/session.xml:(caption):69 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Нажмите для продолжения игры" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):23 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):29 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Следовать за игроком" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):46 msgid "Choose player to view" msgstr "Выберете игрока для просмотра" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):54 msgid "Observer Mode" msgstr "Режим наблюдателя:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade Goods" msgstr "Обмен и торговля товарами" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):16 msgid "Barter" msgstr "Обмен" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):23 msgid "Sell:" msgstr "Продать:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):27 msgid "Buy:" msgstr "Купить:" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):31 msgid "No Markets Available" msgstr "Нет доступных рынков" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):66 msgid "Trade" msgstr "Торговля" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):74 msgid "Goods:" msgstr "Товары:" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Да или нет?" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Очки здоровья" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Здоровье:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Точки захвата:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Атака и Защита" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Опыт" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Рейтинг" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Очередь производства" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Кликните для выбора сгруппированных юнитов, двойной клик для перевода фокуса, а правый клик для расформирования группы." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10 msgid "Game Speed" msgstr "Скорость игры" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18 msgid "Choose game speed" msgstr "Выберите скорость игры" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "АЛЬФА XXIV" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-civilizations.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-civilizations.po (revision 22525) @@ -1,2994 +1,2994 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexander Olkhovskiy, 2013 # Alexander Serov , 2014 # Alexandr Kuzmenko , 2013 # Alex , 2015 # Andrew , 2013 # Anton Khabarov <2233009@gmail.com>, 2014 # _Arkan0ID_ , 2014 # Armen Dzhagaryan , 2014 # bigaltum , 2014 # Bogdan Artemyev , 2014 # Boris Karalnik , 2018 # Check Tester , 2018 # Cергей Исаченко , 2014 # Владимир Смирнов , 2014 # Дмитрий Ошкало , 2015-2018 # Максим Дронь , 2014 # Максим Дронь , 2014 # Eugene Kostrika , 2013 # Григорий Световидов , 2015 # Igor , 2013 # insolor, 2014 # Ivan Korovin , 2017 # Ivan , 2013 # Jacob Lutin , 2017 # Maksim Oreshkov , 2014-2015 # Malik Khodjaev , 2013 # GreWeMa , 2018 # Oleg Ekhlakov , 2014 # Pavel Kyzmin , 2013 # Павел Монахов , 2014 # Prince Moth , 2016 # Roman M. Yagodin , 2017 # Константин , 2014 # Simple88, 2014 # sorrymak , 2013 # under.quol , 2013 # v00d00911 , 2014 # Валерий Дмиртиевич Степанов , 2017 # Vladislav Belov , 2016 # Vladislav , 2013 # webslavic , 2014 # Woratiklis, 2015-2016 # zake1313 , 2014 # Vitalii Mostipaka , 2013 # Дмитрий Ошкало , 2018-2019 # Кваша Владислав , 2014 # Чувак, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-24 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Дмитрий Ошкало \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Artur Miller \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Афиняне" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "С каждой новой эпохой скорость добычи металла увеличивается на 10%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Серебряные совы" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Рудники Лавриона в Аттике в изобилии обеспечивали Афины серебром, из которого чеканились известные и очень ценные монеты — \"Афинские Совы\"." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Строительство Театрона увеличивает зону влияния всех зданий на 20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Эллинизация" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Греки достигли больших успехов в эллинизации различных народов. В эпоху эллинизма греческий язык был lingua franca Древнего мира, повсеместно используемым от Испании до Индии." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied warships −25% construction time." msgstr "Постройка кораблей союзников занимает на -25% меньше времени." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Делосский союз" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Вскоре после великих морских побед при Саламине и Микале в 478 году до н.э. греческие города-государства учредили так называемый Делосский союз, целью которого было вытолкнуть персов из Эгейского региона. Союзные государства поставляли корабли и деньги, в то время как афиняне предложили весь свой военно-морской флот." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Фемистокл" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Перикл" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Кимон" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Аристид" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Ксенофонт" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Гиппий" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Клисфен" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Фукидид" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Алкивиад" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Мильтиад" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Клеон" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Клеофонт" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Фрасибул" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ификрат" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Демосфен" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Афинские триеры могут тренировать морских пехотинцев (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Реформы Ификрата" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Каменные стены могут быть построены на нейтральной территории. Время постройки стен сокращено на 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Длинные стены" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Длинные стены Афин были сооружены под руководством хитрого Фемистокла и протянулись на 6 км от города до порта Пирей. Они позволили обезопасить пути снабжения города по морю и предотвратить голод во время длительной осады." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Игрок получает возможность строить копейщиков в фаланги, увеличивая их атаку и защиту." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Отисмос" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Классическая фаланга появилась около VIII века до н. э. Она состояла из 8-ми человек в глубину и до 800 в ширину. Войска смыкали щиты, создавая массивную стену щитов, заполненную восьмифутовыми копьями." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "Генерал, который убедил афинян инвестировать свои доходы от серебряных рудников в создание военного флота из 200 триер. Был ключевой фигурой во время персидских войн, он командовал победоносным афинским флотом в решающей битве при Саламине в 479 г. до н.э. Позже он проводил активную политику против персов в Эгейском море, тем самым закладывая основы будущего афинской мощи. Изгнанный афинянами, он был вынужден бежать под защиту персов." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Перикл был выдающимся афинским политиком в 5-м веке до н.э." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Эллинский народ ионийского племени." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Театрон" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Бонус от эллинизации. Строительство Театрона увеличивает зону влияния всех зданий на 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Греческие театры были местами, где к восторгу зрителей были представлены бессмертные трагедии Эсхила, Софокла и других талантливых драматургов. Они сыграли важную роль в обогащении эллинской культуры." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Гимнасий" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Обучает чемпионов и исследует технологии, связанные с ними" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Гимнасий был важным местом в эллинских городах. Обучение чтению и письму в нем сочеталось с интенсивной физической подготовкой." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Пританей" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Обучает героев и исследует технологии, связанные с ними." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Пританей — это совещательный орган, в котором заседали старейшины, чтобы обедать и быстро принимать решения." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Будучи колыбелью западной цивилизации и местом рождения демократии, Афины славились как центр искусств, науки и философии. Афиняне были также могучими воинами, особенно на море. На пике своего могущества Афины доминировали над значительной частью эллинского мира в течение нескольких десятилетий." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Бритты" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Увеличивает количество еды, получаемое за счёт разведения скота и сельского хозяйства." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ардиосмана" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Представляет кельтские методы сельского хозяйства." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Друиды увеличивают скорость атаки солдат, находящихся поблизости." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Диаз кельтов" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Религия и обычаи друидов вдохновляли воинственный настрой кельтов." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied healers −20% resource costs." msgstr "Стоимость целителей союзников снижается на -20%." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Друиды" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Кельтские друиды обеспечивали организованную религию, которая способствовала развитию технологии своего народа даже во времена войны." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Каратак" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Кунобелин" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Боудикка" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Прасутаг" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Венутий" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Когидубний" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Коммий" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Комукс" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Админий" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Дубновеллаун" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Восениус" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Увеличивает атаку и скорость передвижения солдат ближнего боя." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Севили Дусиос" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Бриты наносили татуировки на свои тела и раскрашивали их краской, чтобы выглядеть устрашающе." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Увеличивает высотный бонус войскам, расположенным в башне." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Турос Марос" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "\"Большая Башня\"; кельтские легенды наполнены историями о массивных высоких башнях, построенных самыми влиятельными королями, остатки некоторых очень больших башен были найдены." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Карактак, римская форма имени, является производным от Каратак, его настоящего имени, которое было нанесено на великое множество монет. Под этим именем он вошёл в историю как ярый защитник Британии от римлян после их вторжения в 43 г. н.э. Сын короля Кунобелина Катувеллаунского союза племён, Каратак сражался с римлянами на протяжении девяти лет с переменным успехом, впоследствии бежал к племенам в Уэльсе, где был окончательно разгромлен. В результате он оказался в Северной Британии, где был выдан римлянам. После того, как его привезли в Рим, Каратак получил милость императора Клавдия, и впоследствии умер в Италии. Предание гласит, что он принял Христианство вслед за своей женой, однако этот факт так и остался неподтвержденным. Вероятно, наиболее примечательно то, что после пленения ему было позволено жить, ведь обычно в таких случаях римляне устраивали публичные казни на радость толпе. По просьбе Каратака, ему позволили выступить и объясниться перед императором и Сенатом. Доподлинно неизвестно, что было сказано, однако Тацит произносит про него известную речь..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Кунобелин был влиятельным правителем Катувеллауны. Римляне упоминают о нем как о короле бриттов. Его владения простирались вокруг города Камулодун (современный Колчестер). Поражение, нанесенное римлянам в битве в Тевтобургском лесу (на территории современной Германии), позволило Кунобелину покорить соседнее племя триновантов, находившихся в союзе с римлянами, однако лишенных их поддержки. Кунобелина, кажется, не волновали планы римлян. Он свободно торговал с ними, подчинил себе некоторых римских союзников и даже отправил своего младшего сына Админия на обучение в римскую провинцию Галлию. Это позволило Админию завести знакомства среди римлян. Отец передал Админию власть над племенем кентаков, населявших Кент. Эта область была ключевой областью римских стратегических и торговых интересов в Британии, и Кунобелин проницательно воспользовался дружбой своего младшего сына с влиятельными римскими и галльскими политиками и торговцами для того, чтобы управлять этим регионом с выгодой для себя. Однако другие его сыновья не питали любви к римлянам. Когда Кунобелин умер от болезни, его сменил его сын Тогодумн, который арестовал, казнил и отправил в изгнание множество людей, симпатизировавших римлянам, включая своего брата Админия и Верика, свергнутого короля атребатов, который использовал свои связи в Римской империи для восстановления своих земель. После того, как Тогодумн пал в сражении с римлянами, его сменил его брат Каратак. Кунобелин был, возможно, самым великим из всех правителей бриттов своего времени. Он завоевал большую часть южной половины Британии (монеты с его изображением чеканились на всей территории современного Уэльса). В начале его правления ему подчинялись только четыре незначительных племени в племенном союзе Катувеллаунов, а к концу своей жизни был признанным королем Британии. Это признание было настолько велико, что даже племена из Кембрии оказывали его сыновьям поддержку в борьбе против римлян и их союзников среди бриттов, а сам Кунобелин почитался бриттами как один из величайших героев, завоеватель и человек, объединивший мелкие королевства - тот, в ком бритты так сильно нуждались в то время." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Аммиан Марцеллин описал, как трудно было бы иностранцам иметь дело с кельтом, если бы тот прибегал к помощи своей жены, поскольку она была сильнее его и могла молотить руками и ногами по нападавшим с силой, равной силе выстрелов из катапульты. Боудикка, королева иценов, как говаривали, была очень высокой и страшной на вид; её голос был очень резким, а огромная копна рыжих волос рассыпалась по плечам. Она была одета в разноцветную тунику, покрытую толстым плащом, скрепленным брошью. Поначалу Боудикка вместе со своим мужем Прасутагом, царём иценов, была союзником Рима. Прасутаг стал римским союзником после небольшого восстания, был уважаем за дальновидность даже его бывшими врагами, а ныне союзниками римлян, свободно правил своим царством, как того требовали традиции, за исключением одного случая. Прасутаг, понимая, что умирает, согласовал свою волю с женой и подчиненными; его дочери должны были унаследовать власть под регентством Боудикки, пока не станут взрослыми, а император Рима будет обладать всей полнотой власти и правом собирать налоги и запрашивать военную помощь. Проблема заключалась в том, что римляне не признавали наследников женского пола, и тем самым утверждали, что после смерти Прасутага право на царствие над иценами имел только император. Обычной практикой у римлян, как в дальнейшем было отмечено, являлось то, что королевство, входящее в состав империи, могло быть независимым только до тех пор, пока был жив правитель, находившийся на престоле на момент присоединения к империи, как, например, это было в Галатии. Империя формально аннексировала королевство и сразу начала собирать огромные налоги, заявив, что за Прасутагом остались долги в виде нескольких ссуд, по которым он не расплатился при жизни. Жалоба Боудикки по поводу такого обращения и игнорирования воли своего покойного мужа была встречена с жестокостью; Римские солдаты выпороли её, а её дочери, совсем еще дети, были изнасилованы. Боудикка и её подданные были в ярости из-за позора, нанесённого их королеве и её детям. При помощи римского наместника в Британии, занятого друидами в Кембрии, нынешний Уэльс, Боудикка смогла привлечь большое количество последователей за пределами своего королевства, так как ицены были далеко не единственным племенем бриттов, быстро разочаровавшихся в римлянах. Боудикка со своей армией опустошила три города, разгромила римский легион, вдохновившись памятью об Арминии, германце, разгромившем римлян в своих землях, и своих собственных предках, изгнавших Цезаря около века назад. Боудикка потерпела поражение из-за крупной тактической оплошности в битве на Уотлинг-стрит, когда большая часть её войска была перебита из-за невозможности уйти в безопасное место. Сама Боудикка бежала, убила своих дочерей, а затем, чтобы избежать дальнейшего позора в римских руках, покончила с собой." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Кельты Британских островов." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Конура" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Бритты известны своими боевыми псами." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Бритты были представителями кельтских племен на Британских островах. С помощью колесниц, мечников и могучей пехоты организовывали страшные восстания против Рима, защищая свои обычаи и интересы. Также они построили тысячи уникальных объектов, таких как городища, жилища на воде и болотах и круглые каменные башни." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Карфагеняне" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Карфагенские стены, ворота и башни имеют 3-х кратную жизнестойкость в обмен на 2-х кратное время постройки." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Тройные стены" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Карфагеняне строили тройные городские стены." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "Затраты на создание наездников на слонах (боевых слонах) или лошадях (кавалерия) снижены на 5% за каждое животное в загоне (при необходимости)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Загон" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Северная Африка мало отличалась от Пиренейского полуострова и была известна как страна лошадей, способная производить до 100 000 поголовья ежегодно. Также известна как дом североафриканских лесных слонов." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "Союзные рынки +10% к международной торговле" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Мастера торговли" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Финикийцы и карфагеняне были широко известны как величайшие торговые цивилизации древнего и классического мира." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Ганнибал Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Гамилькар Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Гасдрубал Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Гасдрубал Гиско" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Ганнон Старший" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Магарбал" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Магон Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Гасдрубал Красивый" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Ганнон Великий" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Гимилькон" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Гампсикора" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Ганнибал Гиско" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Дидона" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Ксантипп" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Гимилькон Фамея" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Гасдрубал Боэтарх" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Дальность обзора торговых кораблей увеличена на 25%." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Разведка" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Никто лучше карфагенян не представлял, куда в древнем мире они шли или собирались пойти; у их торговцев были представительства повсюду." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Городские центры, храмы и дома возводятся на 25% быстрее." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Колонизация" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Карфагеняне создали много торговых центров, колоний и в конечном счете господствовали над 300 городами и населенными пунктами в одной только северной Африке." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "Наиболее известный сын Карфагена. Ганнибал Барка был самым старшим сыном Гамилькара Барка и стал ещё более великим военачальником, чем его отец. Годы жизни 247-182 гг. до н.э. Несмотря на полное поражение во Второй Пунической Войне, его победы в битвах при Треббии, Тразименском озере и Каннах, героический переход через Альпы закрепили за ним репутацию среди лучших тактиков и стратегов в истории." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Отец Ганнибала, виртуозный военный диктатор. Гамилькар Барка был солдатом и политиком выделявшимся в течение всей своей карьеры. Годы жизни 275-228 гг. до н.э. Оставшись в тени своего сына, Гамилькар заслужил звание великого генерала, получив прозвище Барак, или Барка, за молниеносную скорость своего наступления." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Магарбал был \"дерзким молодым командиром кавалерии\" Ганнибала Барка в годы 2-й Пунической войны. Он зарекомендовал себя битве при Каннах, где развернул фланг легионов, что привело к поражению, стоившему жизни 30 000 из 50 000 римлян, а также внёс значительный вклад в победы в множестве других сражений 2-й Пунической войны. Он известен по фразе, произнесённой после битвы при Каннах: \"Ганнибал, ты умеешь побеждать, но пользоваться победой не умеешь\"." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Военно-морская верфь" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Строит мощные военные корабли карфагенского флота." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Строение располагается в центре острова во внутренней гавани для размещения карфагенского флота." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Кельтское посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Вербовка кельтских наёмников." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Кельты снабжали армии карфагенян свирепыми воинами-наёмниками." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Италиотское посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Вербовка итальянских наёмников." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Когда Ганнибал вторгся в Италию и разгромил римлян в ряде сражений, многие из ранее покоренных Римом итальянских народов, в том числе греческие колонии в Италии и мощные Самниты, восстали и перешли на сторону карфагенян." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Иберийское посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Вербовка иберийских наёмников." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Иберийцы известны как свирепые воины, верные своему нанимателю." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Карфаген, город-государство на территории современного Туниса, был грозной силой в западном Средиземноморье, в последствии захвативший большую часть территории северной Африки и современной Испании в третьем веке до н.э. Моряки Карфагена слыли одними из наиболее ожесточённых противников в открытом море и были мастерами морской торговли. Они начали использовать боевых слонов с башнями на поле боя для устрашения врагов, а их защитные стены были настолько крепки, что никогда не были проломлены." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Галлы" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied structures −20% technology research time." msgstr "Время на исследование технологий у союзников уменьшается на -20%." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Мудрость друидов" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Галльские друиды обеспечивали организованную религию, которая способствовала развитию технологии своего народа даже во времена войны." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Виридомар" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Бренн" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Цатуволкос" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Цингеторикс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Верцингеториг" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Дивикон" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Амбиорикс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Лискус" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Валетиак" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Виридовикс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Некоторое количество металла и пищи от каждой разрушенной или захваченной постройки." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Горе побеждёным" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Горе побеждённым! Вождь племени галлов Бренн захватил Рим (за исключением укреплений на Капитолийском холме). Когда Марк Фурий Камилл прибыл из Вейи с войсками, он согласился заключить мир при услувии выплаты дани в 1000 фунтов золота, однако, при­не­сен­ные гал­ла­ми гири ока­за­лись фаль­ши­вы­ми, и, когда римляне отказались мерять ими, занос­чи­вый галл положил на весы свой меч." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Галльские друиды получают небольшую атаку ближнего боя." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Карнуты" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Карнуты были друидами из Аулерсии. Они сражались, когда пришла необходимость, и внесли большой вклад в отражение белгайских набегов на Арморику и Аулерсию." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Когда кельтская армия встречала врага, перед началом битвы лидер кельтов должен был выйти перед войском и бросить вызов в единоборстве самому храброму из вражеских воинов. Типичной является история о том, как Марк Клавдий Марцелл убил галльского вождя при Кластидиуме (222 до н.э.). Передвигаясь с небольшой армией, Марцелл встретил объединенные силы инсубрских галлов и гаестайцев у Кластидиума. Галльская армия выступила с обычным натиском и устрашающими криками, и их король Вирдумар выбрал Марцелла по его знакам различия, выкрикивая вызов и размахивая копьем. Вирдумар казался выдающимся не только из-за размера, но и за его украшения; ибо он был великолепен в светлых тонах и его броня сияла золотом и серебром. Эта броня, думал Марцелл, стала бы достойным подношением богам. Он атаковал галла, пронзил его яркий нагрудник и бросили его на землю. Он с легкостью смог убить Вирдумара и лишить его доспехов." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Бреннус — имя, которое Римские историки дают известному лидеру Галлов, взявшему Рим во времена Камилла. По словам Джеффри из Монмута, клирика, который написал «Историю королей Британии», Бреннус и его брат Белинус вторглись в Галлию и разорили Рим в 390 году до нашей эры, таким образом, он «доказывает», что Британцы завоевали Рим, величайшую цивилизацию в мире, задолго до того, как Рим покорил Британцев. Из многих древних источников, которые предшествовали Джеффри, мы знаем, что Рим действительно был разорён, но в 387 году, а не в 390. Рейд возглавлял человек по имени Бреннус, однако, он и его вторгающаяся орда были Галльскими Сенонами, а не Британцами. В этом эпизоде ​​можно увидеть несколько особенностей метода редактирования Джеффри: он изменил историю Бреннуса, создал его брата Белинуса, позаимствовал историю Галльского нашествия, но опустил части, где Кельты казались слабыми, жалкими или глупыми. Его техника является аддитивной и субтрактивной. Как и рассказ о Троянском происхождении, история о разорении Рима - это не чистое измышление; Это творческая перестановка доступных фактов, к которой при необходимости добавляются детали. В силу ассоциаций, Бели и Бран часто путаются с более ранними братьями Белин и Бренн (сыновьями Дунвалло Молмутиусом), которые боролись за власть в северной Англии примерно в 390 г. до н.э. и считались богами в старой Кельтской традиции." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Верцингеторикс (галльский: Ver-Rix Cingetos) был вождем племени арвернов в Галлии (современная Франция). Начиная с 52 г. до н.э., он возглавлял восстание против вторжения римлян под предводительством Юлия Цезаря. Его действия во время восстания помнятся и по сей день. Верцингеторикс, вероятно, родился около столицы его племени (Герговия). Из всего того, что нам известно, Верцингеторикс, скорее всего, родился в 72 г. до н.э., его отец был кельтом, но кем была его мать - неизвестно. Так как мы знаем о нем только из римских источников, мало известно о его детстве и юношеский годах, за исключением того, что он, вероятно, был чрезвычайно энергичным и приобрел некоторую известность в делах." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Кельты континентальной Европы." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Мелонас" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Кельты разработали первую мельницу." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Галлы были кельтскими племенами континентальной Европы. Среди них преобладали священники друиды, которые несли сложную культуру специальной обработки металлов, возделывания земель, торговли и даже строительства дорог. Обладая тяжёлой пехотой и кавалерией, галльские воины отважно сопротивлялись кампании Цезаря по покорению земель и навязыванию Римского авторитарного права." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Иберы" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Иберийцы начинают с предварительно построенной круглой каменной стеной." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Скалистое место" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "За исключением аллювиальных равнин и речных долин, камень часто встречался на Иберийском полуострове и с успехом использовался в строительстве объектов любого типа." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Затраты на создание наездников на лошадях (кавалерия) снижены на 5% за каждое животное в загоне." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Салди Салдоа" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Как и Нумидиия в Северной Африке, Пиренейский полуостров называли \"страной лошадей\" за способность выращивать до 100 000 поголовья ежегодно." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Сарипеко" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "Иберийцы издавна были известны тем, что нанимались на службу к другим нациям в качестве вспомогательной силы в войнах с чужеземцами. Карфаген является наиболее известным примером. Также существуют доказательства использования таких воинов в Аквитании." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Вириат" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Карос" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Индибил" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Аудакс" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Диталк" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Минур" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Таутал" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Вызывает воспламенение атакованной цели и медленную потерю очков жизнеспособности с постоянной скоростью до тех пор, пока цель не будет исцелена или отремонтирована в зависимости от её вида." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Суско Чабалина - Горящие Копья" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Иберийские туземцы оборачивали комки травы вокруг рукояти своих метательных копий, предварительно смачивая её в какой-либо воспламеняющейся смоле, и поджигали её непосредственно перед броском." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Затраты металла на обучение юнитов и исследование технологий снижены на 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Майсу Бурдина Лангилеак - Кузнец-мастер" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Иберийцы славились производством самых лучших изделий и оружия из железа и стали. Знаменитая \"сталь Толедо\"." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Вириат, как и Верцингеторикс среди галлов, был самым известным из иберийских племенных вождей, который провёл не менее 7 кампаний против римлян в южной части полуострова во время \"Лузитанской войны\" в 147-139 гг. до н.э. \nЕму удалось выжить в резне, вероломно устроенной римлянами во время переговоров, проводимых Сервием Сульпицием Гальбой, претором римской провинции Дальняя Испания, в результате которых был подписан мирный договор, поставивший точку в решении проблемы лузитанов. 9000 мужчин были перебиты, остальные 21000 стариков, женщин и детей лузитанов проданы в рабство. В молодости Вириат был пастухом, а в 151 г. до н.э. стал военачальником лузитанов. Он был умным, превосходным тактиком, никогда не терпел поражений (хотя мог понести потери в небольшом отступлении). Он стал жертвой предательства, организованного римским полководцем Квинтом Сервилием Цепионом, - убит тремя приближёнными товарищами." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Карос был вождём племени беллов расположенном на востоке Кельтиберии (с центром в Нуманции). Возглавляя конфедерацию племён Кастильского плоскогорья (центральная возвышенность), скрыл 20000 пеших и 5000 конных войск в густом лесу вдоль дороги. Квинт Фульвий Нобилиор пренебрёг надлежащей разведкой и привёл свою армию в ловушку, растянувшись в длинную колонну. 10000 из 15000 римских легионеров пали в засаде. Это случилось 23 августа 153 г. до н.э., когда в Риме отмечали праздник Вулкана. Позднее сенатским указом этот день был назван как \"диес атер\", \"чёрный день\", и Рим никогда больше вёл боёв 23 августа. Карос в тот же вечер был ранен в небольшой кавалерийской схватке после боя и вскоре умер, но нанёс Риму одно из самых унизительных поражений." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Индибил был королём илергетов - большого племенного союза, преимущественно расположенного вдоль реки Эбро на северо-западе Иберийского полуострова. Во время экспансии Барсида с 212 г. до н.э. о нём впервые стали упоминать в связи с его объединением с карфагенянами, которые взяли под контроль большую территорию на юге и западе, однако после поражения и пленения в крупном сражении Сципион Африканский убедил, а по некоторым сведениям заставил, его присоединиться к римлянам. Но этот союз продлился недолго, поскольку обещания римлян были лживыми, и они вели себя скорее как завоеватели, нежели как союзники. Поэтому, после того, как римляне со своими союзниками в 206 г. до н.э. выгнали карфагенян с территории современной Испании, Индибил вместе с другим правителем племени по имени Мандоний, который мог быть его братом, поднял восстание против римлян. Их разгромили в сражении, но в 205 г. до н.э. они подняли еще более мощное восстание, объединив всех илергетов. В противостоянии с превосходящими как по числу, так и по оснащению, силами противника, снова были разгромлены. Индибил погиб в решающем сражении, а Мандоний был схвачен и позднее убит. После этих событий илергеты признали над собой власть Рима." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Гур Ороигарри - Почитаемый Монумент" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Защитная аура — наделяет все иберийские войска и строения в пределах радиуса видимости монумента бонусом атаки в 10-15%. Максимальное количество: можно построить только 5 на карте." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "Иберийцы были религиозными людьми и сооружали небольшие монументы во имя своих многочисленных богов. Эти монументы также могли служить фамильными усыпальницами." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Иберийцы были народом с загадочным происхождением и языком, крепкими традициями коневодства и кузнечного дела. Будучи носителями относительно миролюбивой культуры, они обычно участвовали в сражениях в качестве наёмников у других народов. Однако, когда Рим пытался забрать у них земли и свободу, они показали своё упорство, задействовав новаторскую тактику партизанской войны и использование огненных дротиков во время ответных нападений." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Кушиты" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Пирамиды Мероэ" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Каждая возведенная кушитская пирамида на +10% увеличивает влияние городского центра на территорию." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Рудники" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Игроки Кушитов получают бесплатную дополнительную металлическую шахту где-то на своей территории." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Загон для слонов" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Может ловить диких слонов и отводить их в загон, чтобы снизить затраты на обучение боевых слонов." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Поставщики слонов" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Кашта" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Алара" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Пебатма" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Шабака" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Шебитку" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Калхата" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Такахатенамун" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Танутамон" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Атланерса" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Насалса" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Малиевиебамани" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Горсиотеф" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Шанакдахете" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Аманишахето" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Монументальная архитектура" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+50% единиц зоровья -50% времени на постройку для городских центров, храмов, пирамид и Чудес." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Позволяет обучать элитных целителей" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Первосвященник Амона" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Ваших священников обучит сам Великий Жрец - да благославит его Амон." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Настасен" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Аркамани" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Аманиренас" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Кушиты Африканцы" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "Великое африканское королевство, покрывало реку Нил в Нубии, на юге Египта." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Храм Амона" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Кушиты могут модернизировать свои храмы в Храмы Амона, которые позволяют обучать Напатанскую храмовую стражу и быстрее исцелять юнитов." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "История." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Храм Апедемака" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Кушиты могут модернизировать свои храмы в Храмы Апедемака, которые позволяют тренировать Мероитскую храмовую стражу и исцелять юнитов быстрее." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Кушитские Пирамиды" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Строительство маленькой пирамиды кушитов открывает фазу города. Строительство большой пирамиды кушитов открывает фазу города. Каждая построенная пирамида добавляет + 10% территории городским центрам." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Кушиты построили более 200 пирамид в Нубии." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Царство Куш было древним африканским царством, расположенным на месте слияния Голубого Нила, Белого Нила и реки Атбара - там, где сейчас находится Республика Судан. Эпоха правления кушитов в регионе началась после катастрофы бронзовой века и упадка Нового Царства Египта,и на раннем этапе была сосредоточена в Напате. В 8 веке до н.э. они вторглись в Египет, а кушитские императоры правили как фараоны XXV династии Египта на протяжении столетия, пока их не изгнали ассирийцы. Культура кушитов подверглась сильному влиянию египетской: подобно египтянам кушиты строили пирамиды и возводили величественные храмы. Кушиты даже поклонялись многим египетским богам, в том числе Амону. Во время классического периода столицей империи кушитов был Мероэ. В ранних греческих географических источниках Мероитское царство было известно как Эфиопия. Кушитское царство просуществовало до 4 века н.э., пока оно, ослабшее и раздираемое восстаниями, в конце концов не уступило набиравшему силу Аксумскому царству." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Македоняне" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Македонские войска на +10% сильнее в атаке против Персидской и Греческой фракций, но на -5% слабее в атаке против Римлян." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Эллинская лига" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "После объединения Греции Филипп II объединил все города-государства, чтобы сформировать Коринфский союз во главе с Македонией. С этой Панэллинской федерацией он запланировал начать экспедицию, чтобы наказать Персию за прошлые обиды. Хотя был убит прежде, чем он мог выполнить вторжение, его сын Александр Великий закончил планы отца." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Пеших копьеносцев можно объединить в медленный, но сильный отряд — синтагму." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Синтагма" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Основанное на фиванской косой фаланге, построение синтагма доказало свою эффективность против армий Эллады и Востока." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Греки были весьма успешны в эллинизации различных чужеземцев. В эллинистический период, греческий был языком межнационального общения древнего мира, распространённый от Испании до Индии." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Стандартизированная валюта" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Македонцы и диадохи чеканили монеты очень высокого качества. На своих монетах диадохи, например, часто изображали себя преемниками Александра Великого, пытаясь узаконить своё правление." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Александр Великий" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Филипп II\n" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Антипатр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Филипп IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Лисандр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Лисимах" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Пирр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Антигон II Гонат" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Деметрий II Этолийский" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Филипп V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Персей" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Кратерос" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Мелеагр" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Каждая построенная казарма бесплатно даёт 5 (случайных) македонских военных юнитов. Это справедливо и для союзников (они получают 5 юнитов своей культуры за каждую построенную казарму)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Военные реформы" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Когда Филипп II взошел на македонский престол, он начал полную реорганизацию македонской армии. Его реформы привели к появлению нового мощного рода войск — кавалерии, которая окажется полезной для него и его сына Александра." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Улучшение Гипаспистов до Сереброщитных, с более мощной атакой и броней, но и с большей стоимостью." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Королевский подарок" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "В Индии, в конце своего долгого анабасиса, Александр подарил Королевским Гипаспистам корпуса щитов из серебра за их долгую и доблестную службу в своей армии." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Центр цивилизации имеет удвоенную жизнеспособность и удвоенное количество стрел." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Эллинские метрополии" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Начиная с Александра, эллинские правители основали много городов на всей территории своих империй, в которых греческая культура и искусство смешались с местными обычаями, чтобы создать пёструю эллинскую цивилизацию." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Царь Македонии (359-336 до н.э.), проводил огромные денежные и военные реформы для того, чтобы его царство стало самой мощной силой в греческом мире. Значительно увеличил размеры Македонии, завоевав большую часть Фракии и подчинив греков. Убит в Эги во время планирования кампании против Персии." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Филипп II Македонский" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "Самый сильный герой из всех - сын Филиппа II, царя Македонии (336-323 до н.э.). После завоевания остальных фракийцев и подавлении беспорядков греков, Александр приступил к завоеванию мира. Победив персидское войско при Гранике (334 до н.э.), Иссе (333 до н.э.) и Гавгамелах (331 до н.э.), он стал управлять Персидской империей. Войдя в Индию, он победил царя Пора на Гидаспе (326 г. до н.э.), но уставшие войска заставили его остановиться. Умер в Вавилоне в возрасте 33 лет, планируя кампанию против Аравии." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Диадох, царь Македонии (294-288 до н.э.), Деметрий I Полиоркет был известен как один из самых смелых и самых способных преемников Александра. Будучи сыном Антигона I Одноглазого, едва достигнув совершеннолетия, одержал множество важных сражений и был провозглашён королём, вместе со своим отцом, в 306 г. до н.э. Потерял свои азиатские владения после битвы при Ипсе. Позднее ему удалось завоевать македонский престол. Другие диадохи боясь быть поверженными Деметрием объединились против него и одержали над ним победу." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Деметрий Полиоркет" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Эллинское царство граничит с греческими городами-государствами." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "Эллинизация - бонус к цивилизации. Постройка Театрона увеличивает охват эффектами зданий на 25%. Ограничение постройки: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Здесь исследуются все уникальные технологии. Постройка одного здания снижает затраты на разработку всех остальных технологий на 10%. Максимальное количество: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Александр Великий основал библиотеки по всей своей новой империи. Они стали центром обучения для всей новообразованной эллинистической цивилизации." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Осадная мастерская" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "Занимается созданием и улучшением всех македонских осадных орудий." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "Македонцы были новаторами в области искусства осады." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Македония была древним греческим царством, располагающимся в северо-восточной части Балканского полуострова. Под предводительством Александра Великого македонские войска и их союзники завоевали большую часть известного им мира, включая Египет, Персию и часть Индийского субконтинента, тем самым положив начало смешению эллинской и восточной культуры на протяжении многих лет." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Маурьи" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Маурийцы обладают +10% бонусом к максимуму населения (т.е. максимум 330 вместо обычного 300)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Император императоров." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "Империя Маурьев охватывала десятки ранее независимых царств на площади более 5 миллионов квадратных километров с населением около 60 миллионов человек. Правители Маурьев носили титул Императора Императоров и руководили регулярной армией из 600000 пехотинцев, 9000 слонов, 8000 колесниц, и 30000 конницы, что делает её, пожалуй, самой большой армией своего времени." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Маурианцы довольствуются доступом к 4 чемпионам." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Кшатрии, воинская каста." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Кшатрий или каштрий - воин, принадлежащий к одной из варн (сословий) в индуизме. Традиционно кшатрии состоят из воинской и правящей элиты ведической индийской социальной системы, описанной в Ведах и Законах Ману." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Религиозная поддержка Ашоки" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Ашока Великий послал гонцов на запад для распространения знаний о Будде." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Чандрагупта Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ашока Великий" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Ашокавархан Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Ачарья Бхадрабаху" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Биндусара Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Дасарадха Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Сампрати Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Салисука Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Деваварман Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Сатадханван Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Брихадратха Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Поймайте до 5 диких слонов, отправьте их в слоновий загон и получите уменьшение времени их обучения и стоимости максимум на 25%." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Пешие лучники Маурьев стреляют дальше и тренируются быстрее." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Традиция стрельбы из лука" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "Индия была страной лучников. Основная часть любой индийской армии состояла из высококвалифицированных воинов, вооруженных бамбуковыми длинными луками." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Основатель империи Маурьев." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Последний великий император династии Маурьев." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Великий учитель и советник Чандрагупты Маурьи." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Ачария Чанакья" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Индийцы Маурьев" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Стойло слонов" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "На этапе небольшого города обучает слона с лучником и рабочего слона, а на этапе большого города добавляется чемпионский боевой слон." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Колонна с эдиктами Ашоки" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Эффекты: +10% жизни и +10% скорости сборщикам для всех своих и дружественных граждан в зоне его влияния. Можно строить везде, кроме вражеской территории. Максимум 10 штук." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Основанная в 322 году до н. э. Чандрагуптой Маурья, империя Маурьев стала первым государством, объединившим индийский субконтинент и одной из самых густонаселенных империй древности. Военные силы империи славились лучниками с большими бамбуковыми луками, которые способны были послать стрелу на огромное расстояние, ожесточенными воительницами, колесницами и тысячами боевых слонов, облаченных в броню. Философы на службе у государства, особенно знаменитый Чанакья, способствовали развитию таких направлений как экономика, религия, дипломатия, военное дело и государственное управление. Под властью Ашоки Великого страна получила 40 лет мира, гармонии и процветания." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Персы" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "Затраты на создание наездников на верблюдах (торговец) или лошадях (кавалерия) снижены на 5% за каждое животное в загоне (если допустимо)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Загон для верблюдов и лошадей" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Персы использовали отряды на верблюдах только несколько раз, его использование всегда сопровождалось большим успехом (в первую очередь в битве при Сардах в 546 году до н. э.). Основным источником двугорбых верблюдов являлась сатрапия Бактрия, в то время как из Северной Аравии поставлялись верблюды с одним горбом." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Персы обладают +10% бонусом максимального населения (например, максимум 330 вместо обычного 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Новобранцы Великого Короля" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Персы могли и пользовались возможностью набирать большое количество пехоты во время военных действий ввиду огромных размеров Ахеменидской державы и её организации. В целом персидская пехота была хорошо натренирована и сражалась с большим упорством. Несмотря на это, пехота была плохо подготовлена для ближнего боя. Также, за исключением элитных полков, персидская пехота не относилась к профессиональным войскам." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Царская дорога" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Чеканка монет была изобретена лидийцами в 7 веке до н.э., но до персидского периода монеты были мало распространены. Дарий Великий стандартизировал чеканку, и его золотые монеты (известные как «драхмы») стали привычными не только в империи, но также далеко на западе - вплоть до центральной Европы." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Кир II Великий" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Дараявахуш I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Камбис II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Бардия" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Кcаярса I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Артаксеркс I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Дарий II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Дарий III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Артаксеркс II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Артаксеркс III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Ахемен" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Ксеркс II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "Финикийские триремы имеют уникальную способность подготавливать кавалеристов." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Морское ремесло" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Первые Ахеменидские правители стремились сделать Персию первой великой азиатской империей, которая правит морями. Великий Король благосклонно относился к различным народам морей, защищая их жизнь, а также претворяя в жизнь различные морские проекты. Во времена правления Дария Великого, например, был построен канал в Египте, а персидский флот был отправлен для исследования реки Инд. По записям Геродота, около 300 кораблей персидского флота были модифицированы для перевозки лошадей и их наездников." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Увеличивает очки жизнеспособности всех зданий, но время построения соответствующим образом увеличено." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Персидская архитектура" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Персы построили прекрасную царскую дорогу длиной 2700 километров из Сарды в Суз; Дарий Великий и Ксеркс построили великолепный Персеполь; Кир Великий значительно улучшил Экбатаны и практически \"восстановил\" старую эламскую столицу Сузы." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Снижает вдвое время обучения пехотинцев-чемпионов Анусии." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Бессмертные" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "Добавляет 25% здоровья к коннице, но на 10% увеличивает время обучения." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Нисейские боевые кони" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "Красивая и мощная порода нисейских лошадей увеличивает здоровье персидской кавалерии." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Кир (правил в 559-530 г.г. до н. э.) — сын мидийской принцессы и правителя Аншана; его справедливо называют \"Отцом империи\". Кир Великий завоевал Мидию, Лидию, Вавилонию и Бактрию, тем самым заложив основы Персидской империи. Также был известен как благожелательный завоеватель (Куруш). Второй правитель персов с таким именем, в документах и на монетах упоминается как Куруш II. Кир I является его дедом." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Куруш II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Дарий (правил в 522-486 до н.э.) — сын Виштаспы (Гистаспы), сатрап Парфии и Гиркании; великий руководитель и в то же время славный генерал, Дарий ввёл деление империи на сатрапии и завоевал северо-западную Индию, Фракию и Македонию. Он был назван \"Торговцем Империи\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Ксеркс (правил в 485-465 г.г до н. э.) — сын Дария Великого и Атоссы, дочери Кира II Великого. Ксеркс был способным администратором, распространившим влияние империи на Хоразмию. Помимо своего неудачного вторжения в Грецию известен обширной программой строительства, особенно в Персеполе." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Кавалерийские конюшни" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Позволяет обучать конных горожан-солдат." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Наилучшими солдатами персидской империи были \"восточные наездники\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Ападана" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Тренирует героев и персидских Бессмертных. Даёт медленный приток всех ресурсов — \"Дань Сатрапии\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "Термин Ападана означает большой гипостильный дворец, встречавшийся в Персии. Наиболее известным примером, а также и самым большим, была великая Ападана в Персеполе. Выполняя функцию имперского центрального зала для приёмов, дворец известен своими рельефами со сценами подношения даров и армией, включая \"бессмертных\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Персидская империя во времена правления династии Ахеменидов являлась одной из величайших империй древности, простираясь от долины реки Инд на востоке до Греции на западе. Персы были первопроходцами в основании империи древнего мира, успешно насаждая централизованную власть многим народам с различными обычаями, законами, верованиями и языками. Они первыми создали многонациональную армию, состоящую из контингентов каждого из покоренных народов." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Птолемеи" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "Птолемеи получают лагерь наемников - казармы, построенные на нейтральной территории и тренирующие наемных солдат." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Армия наёмников" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "Греко-македонская династия Птолемеев опиралась в основном на греческих и иностранных наёмников главным образом потому, что лояльность местных египетских войск часто была под сомнением. К примеру, во время одного восстания Верхний Египет был потерян для Птолемеев на многие десятилетия. Наёмники нередко были закалены в боях и их лояльность можно было купить, иногда дешево, а иногда - дорого. Но это не имело значения, поскольку Египет при Птолемеях настолько процветал, что был самым богатым из государств бывшей империи Александра Великого." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Птолемейские египтяне получают 3 дополнительные технологии ведения сельского хозяйства." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Дельта Нила" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Неизвестно." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Может обучать диких слонов и верблюдов за меньшую стоимость." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Средиземноморское зернохранилище" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Египет был настолько крупным экспортером зерна, что большие города, такие как Афины, Антиохия и Рим, кормящие большое население, оказались от него в зависимости." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Птолемей Сотер" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Птолемей Филадельф" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Птолемей Эпигон" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Птолемей Эвергет" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Птолемей Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Птолемей Эпифан" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Птолемей Филометор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Птолемей Эвпатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Птолемей Александр" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Птолемей Неос Дионис" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Птолемей Неос Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Береника Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Клеопатра Трифаена" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Береника IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Клеопатра" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Клеопатра Селена" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Клеопатра II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Арсиноя IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Арсиноя II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Область ауры героя повышена на 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Культ фараона" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Греко-македонские правители династии Птолемеев наблюдали за многими древнеегипетскими традициями с целью насытить местное население и снискать расположение влиятельного жречества в стране." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Птолемейские египтяне получают 3 дополнительных технологии ведения сельского хозяйства сверх максимального количества сельскохозяйственных технологий, обычно доступных для фракции." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "Дельта Нила располагала богатыми почвами для земледелия благодаря веками оседавшему на полях плодородному илу, принесенному сезонными разливами Нила." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Птолемей I Сотер, Спаситель" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Птолемей IV Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Клеопатра VII Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Египет Птолемеев" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "Великая греко-македонская династия, правившая Древним Египтом." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Только 1 постройка. Все специальные и некоторые обычные технологии на этапе крупного города исследуются здесь. Строительство снижает стоимость всех других оставшихся технологий на 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Стратопедо мистофорон" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "Должен быть возведён на нейтральной территории. Не имеет воздействия на окружающий мир. Обучает наёмников." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Маяк" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "При постройке около берега убирает туман войны над водой, показывая береговые линии на всей карте. Лимит: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "Во времена династии Птолемеев в Египте был построен великолепный Александрийский маяк рядом со входом в бухту города в дельте Нила. Это строение можно было видеть за многие километры. Оно являлось одним из семи чудес света." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Птолемейская династия правителей Египта в IV—I веках до н. э. — в эпоху эллинизма. Основана диадохом Александра Македонского Птолемеем I. Их власть длилась 275 лет с 305 до 30 годов до н.э. Последняя династия Древнего Египта." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Римляне" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Римские легионеры могут построиться черепахой" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Боевой порядок \"черепаха\"" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Римляне обычно использовали \"черепаху\" для защиты: легионеры образовывали полые квадраты по двенадцать человек с каждой стороны, стоя так близко друг к другу, что их щиты накладывались, напоминая рыбью чешую." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Любой римский горожанин-солдат, борющийся на римской территории, получает временный бонус к броне +10%" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Гражданство" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "Римское гражданство очень высоко ценилось в древние времена. Римлянам полагались базовые права и привилегии, которых не было у жителей захваченных территорий. Причинение вреда римлянину приравнивалось к причинению вреда Риму, и вся сила Рима могла обрушиться на злоумышленника." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "Время обучения горожан-солдат союзников снижается на -20%." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Воинская повинность" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Многие римские солдаты были призваны на службу. Хотя добровольцы и были предпочтительнее, римское государство действительно поддерживало ежегодный призыв. Во время чрезвычайной ситуации призыв и его условия расширялись на более широкие слои населения. Важность военной службы в республиканском Риме была настолько велика, что с неё стала начинаться политическая карьера, поэтому членов Сената стали назвать «Отец-Призывник». Это отразилось так же на том, что Эквиты, как говорили, были «призваны» в Сенат." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Луций Юний Брут" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Луций Тарквиний Коллатин" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Гай Юлий Цезарь Октавиан" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Марк Випсаний Агриппа" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Гай Юлий Юл" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Гай Сервилий Структ Ахала" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Публий Корнелий Руфин" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Луций Папирий Курсор" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авл Манлий Капитолин" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Публий Корнелий Сципион Африканский" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Публий Семпроний Тудитан" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Марк Корнелий Цетег" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Квинт Цецилий Метелл Пий" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Марк Лициний Красс" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Римские герои могут перевербовывать вражеские войска за большую цену." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Разделяй и властвуй" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "\"Разделяй и властвуй\" — главный принцип в иностранной политике Рима на протяжении всей его долгой истории. Римляне заманивали врагов или нейтральные фракции на свою сторону, предлагая им определенные привилегии. Со временем друзья и враги были покорены." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Диктатор в течение шести месяцев во время Второй Пунической войны. Вместо того, чтобы просто напасть на влиятельного Ганнибала, начал очень эффективную войну на истощение." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Квинт Фабий Максим" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Солдат первой войны с Карфагеном, герой Второй Пунической Войны и победитель галлов в битве при Кластидии. Плутарх описывает его как человека войны, сильного и хорошо сложенного, с железной волей к победе. Он был невероятно способным генералом, равным самым эффективным Римским генералам Второй Пунической Войны, таким как Сципион Африканский и Клавдий Нерон. В дополнение к его военным достижениям Марцелл был поклонником греческой культуры и искусства, которые он активно продвигал в Риме. Он встретил свою смерть, попав в засаду со своими людьми неподалёку от Венузии. В знак уважения людей к нему, Марцелл был удостоен титула \"меч Рима\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Марк Клавдий Марцелл" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Он был первым действительно успешным римским генералом, воюющим против карфагенян. Его кампании в Испании и Африке помогли поставить Карфаген на колени во время Второй Пунической войны. Он победил Ганнибала в битве при Заме в 202 до н.э." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Сципион Африканский" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Укреплённый лагерь" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Обучайте горожан-солдат из нейтральной или вражеской территории" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Иногда это был временный лагерь, построенный для наблюдения за дорогой, по которой армия шла в поход. Иногда - оборонительная или наступательная (для осады) постройка. Внутри лагеря, преторианские ворота которого должны были смотреть на восток или на врага, размещались палатки первых центурий или когорт и драконов (энсинов когорт) и прочих энсинов. Декуманские ворота расположены напротив преторианских в задней части лагеря и предназначались для прохода солдат на место назначенного наказания или смерти. Имеет земляную стену и окружён каналом по возможности наполненным водой для дополнительной защиты. Многие города начинали как крупные военные лагеря и развивались до сложных городов." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Мурус Латерициус" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Может быть построено на нейтральной и вражеской территории для подавления вражеских городов." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Земляные стены строятся легионерами во время осад." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Римляне правили одной из самых больших империй древнего мира, растянувшейся от северной Шотландии до пустыни Сахара, население которой насчитывало от 60 до 80 миллионов жителей, что составляло одну четверть от всего населения на Земле в те времена. В Риме также проживала одна из самых сильных наций на земле на протяжении практически 800 лет. Римляне были превосходными строителями в древнем мире, преуспевшими в ведении осадной войны, и обладали совершенной пехотой и военным флотом." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Селевкиды" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Даёт доступ к селевкидским расширяющим владения постройкам, таким как Клерухия — военная колония, тождественная центру цивилизации других фракций. Она слабее и меньше влияет на окружающий мир, но дешевле и быстрее возводится." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Клерухия" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Выберите между технологиями традиционной и реформированной армии для доступа к разным чемпионам." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "Военное дело селевкидов и их преемников развивалось на протяжении 3-го и 2-го веков. Столкновения с восточными выскочками, такими как парфяне, и постоянные восстания периферийных сатрапий, таких как Бактрия, заставили селевкидов реформировать свою армию и изменять тактику, в частности, у кавалерии. Война с римлянами на западе и вторжения галатов также вынудили селевкидов реформировать свою пехоту для обеспечения большей гибкости." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Четырёхградье" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "Политическое ядро империи Селевкидов состояло из четырёх побратимых городов: Анитохию (столицу), Селевкию Пиерию, Апамейю и Латакию." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Селевк I Никатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Антиох I Сотер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Антиох II Теос" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Селевк II Каллиник" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Селевк III Керавн" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Антиох III Великий" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Селевк IV Филопатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Антиох IV Эпифан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Антиох V Евпатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Деметрий I Сотер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Александр I Балас" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Деметрий II Никатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Антиох VI Дионис Эпифан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Диодот Трифон" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Антиох VII Сидет" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Александр II Забина" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Клеопатра Тея" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Селевк V Филометор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Антиох VIII Грип" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Антиох IX Кизикский" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Селевк VI Эпифан Никатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Антиох X Евсеб Филопатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Деметрий III Эвкер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Антиох XI Филадельф" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Филипп I Филадельф" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Антиох XII Дионис" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Селевк VII Кибиосак" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Антиох XIII Дионис Каллиник" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Филипп II Филоромей" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "Традиционная армия открывает \"серебрянные щиты\" и колесницы с косами, а реформированная армия — тяжёлых мечников и катафрактариев." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Традиционная армия и реформированная армия" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Единоразовая помощь в размере 20 индийских боевых слонов от империи Маурьев." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Брачный союз" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Селевк I Никатор вторгся в Пенджаб, регион Индии, в 305 году до н.э., противостоя Чандрагупте Маурье (Сандрокотту), основателю империи Маурьев. Говорили, что Чандрагупта направил армию из 600000 мужчин и 9000 боевых слонов (Плиний, Естественная история VI, 22,4). Селевк не преуспел и, чтобы установить мир между двумя державами и формализовать свой ​​союз, он женился на дочери Чандрагупты. В свою очередь Чандрагупта одарил Селевка корпусом из 500 боевых слонов, которые прижали бы решающее военное преимущество для Селевка в борьбе с остальными преемниками Александра." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "Красивая и мощная порода нисейских лошадей увеличивает здоровье селевкидской кавалерии." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Постоянно устраивая ловушки соседним народам, силой и словом заставляя их подчиниться, он (Селевк) захватил власть над Месопотамией, Арменией и Каппадокией, называемой Селевкидой, Персией, Парфией и Бактрией, над арабами и тапирами, над Согдианой, Арахозией и Гирканией, и над всеми другими соседними племенами вплоть до реки Инд, которые силою оружия были завоеваны Александром, так что границы его царства в Азии достигли наибольших после Александра размеров. От Фригии и до реки Инд все было под властью Селевка. — Аппиан, \"Сирийские дела\"." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Селевк I Никатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Антиох в начале своего правления унаследовал беспокойное царство. На грани развала ему удалось собрать вместе империю Селевка I. Мятежные восточные сатрапы Бактрии и Парфии были покорены, временно охраняя его восточные границы. Затем он обратил свое внимание на материнскую Грецию. Пытаясь воплотить в жизнь мечты своих отцов вторгся в Грецию под предлогом освобождения. Ахейский союз и Пергамское царство объединились с римлянами, чтобы победить его в битве при Магнезии, навсегда похоронив мечту воссоединения империи Александра." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Антиох VII Сидет" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Антиох IV Эпифан был сыном Антиоха III Великого и братом Селевка IV Филопатора. Первоначально названный Митридатом, он принял имя Антиоха либо в момент его вступления на престол, либо после смерти своего старшего брата Антиоха. Известные события в период его правления включают почти полное завоевание Египта (дважды), которое было остановлено в связи с угрозой римской интервенции, и начало еврейского восстания Маккавеев. Он умер от внезапной болезни, отражая парфянское вторжение с Востока." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Антиох IV Эпифан" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "Греко-македонская династия, правившая восточной частью бывшей империи Александра." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "Тренирует все кавалерийский части, кроме кавалерии гражданского ополчения." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Военная колония" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Это селевкидская экспансионная постройка, тождественная центру цивилизации других фракций. Она слабее и меньше влияет на окружающий мир, но дешевле и возводится быстрее." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Селевкидские правители приглашали греков, македонцев, галатов (галлов), критян и фракийцев обосноваться на обширных территориях империи. Они поселились в военных городках, называемых клерухами. Согласно этому соглашению, поселенцам выделяли участок земли (клерух), а взамен они были обязаны отбывать воинскую повинность в царской армии. Так была создана верхушка среднего класса военных поселенцев, которые были обязаны своими средствами и судьбой сирийским царям, увеличивая таким образом людские ресурсы, доступные имперской армии. Однако подобные меры привели к значительному сокращению в Греции числа мужчин, способных держать оружие, что в итоге стало одной из причин её покорения Римом." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Греко-македонская династия, правившая большей частью бывшей империи Александра." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Спартанцы" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Спартанцы могут использовать мощное боевое построение \"фаланга\"." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Спартанцы, бесспорно, были мастерами ведения боя фалангами. Благодаря своей дисциплине спартанцы внушали такой ужас, что враги временами могли потерять дух и убежать с поля боя, так и не сломав ни одного щита. \"Осисмосом\" называлась точка в столкновении фаланг, в которой обе стороны пытались вытолкнуть друг друга из построения, пытаясь прорвать строй противника и обратить его в бегство." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Повысить уровень спартанца возможно в бараках, это не требует никаких ресурсов кроме времени." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Законы Ликурга" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "В соответствии с Конституцией, разработанной законотворцем Ликургом, был основан институт Агоге, в котором Спартанцы тренировались с 6 лет, чтобы стать превосходными воинами для защиты государства Спарты." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесский союз" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Большая часть Пелопоннеса была так или иначе подчинена Спарте. Такая свободная конфедерация, во главе которой стояла Спарта, была позднее названа историками Пелопоннесским союзом, однако в древние времена она именовалась \"Лакедемоняне и их союзники\"." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Леонид" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Диэнекий" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Брасид" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Агис" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Архидам" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Павсаний" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Агесилай" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Эхестрат" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Еврикрат" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Евклид" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Агесиполид" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Спартанки не могут быть захвачены и будут отчаянно сопротивляться. Также они умеют строить защитные башни и деревянные стены." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Женская мистика" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Спартанские женщины были самыми свободными в древнем мире. Они могли владеть землёй и рабами и даже тренироваться обнажёнными, как спартанские мужчины. Считалось, что только спартанка может дать жизнь настоящему мужчине. Такие несгибаемые женщины не раз помогали спасти свой город от катастрофы. Например, после поражения в битве против Пирра Эпирского они за ночь соорудили земляной вал для защиты города, пока их мужчины спали, набираясь сил для последующей осады." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Юниты в фалангах передвигаются быстрее." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Тиртинские Пеаны" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Пеаны служили боевыми гимнами, которые исполнялись гоплитами, когда они атаковали вражеский строй. Одна из первых известных Пеан была сложена Тиртеем, военным поэтом Спарты, во времена Первой Мессенской Войны." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "Добавляет +25% здоровья пешим копейщикам, но на +10% увеличивает время обучения." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "Агогэ" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Спартанцы с детства обучались быть превосходными воинами и стойко переносить любые тяготы военной жизни." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "Царь Спарты, который сражался и погиб в битве при Фермопилах в 480 году до н.э. С 7000 воинов он успешно блокировал путь огромной персидской армии через узкий проход в горах до тех пор, пока Ксерксу не стало известно о секретном обходном пути. Обнаружив врага в своём тылу, Леонид отправил домой большую часть своих войск, предпочтя остаться с 300 гоплитами, чтобы выиграть время для отступления остальных." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Леонид I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "В связи с тем, что Брасид способствовал получению ими гражданства в качестве благодарности за службу, застрельщики-илоты, находясь неподалёку от Спарты, сражаются за неё дольше и отчаяннее." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Агис III был 20-м спартанским царём из рода Еврипонтидов. Во время похода Александра Великого на Восток Агис сколотил союз из южных греческих полисов для борьбы с македонским владычеством. Заполучив Крит, Агис затем взял в осаду город Мегалополь в Пелопоннесе, который был союзником македонян. Антипатр, македонский регент, возглавил армию, чтобы подавить восстание. В битве при Мегалополе македоняне одержали верх в долгой и кровавой битве. Как и царь Леонид 150 лет назад, вместо того, чтобы сдаться, Агис предпочел пасть в ожесточенном сражении, дав своим войскам время для отступления." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Агис III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Сиссития" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Обучает героев и спартиатов, а также исследует связанные с ними технологии." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "Сиссития — место для совместных трапез граждан Спарты, на которых все были равны, и даже для царей не было никаких исключений." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Спарта была выдающимся городом-государством Древней Греции и её доминирующей военной силой на суше примерно с 650 г. до н.э. Спартанцы возводили в культ военную подготовку и мастерство, достигаемое безжалостными тренировками мальчиков, начиная с семилетнего возраста. Благодаря своей военной мощи Спарта возглавила коалицию греческих сил в Греко-Персидских войнах и одержала победу над Афинами в Пелопоннесских Войнах, хотя и заплатила за это большую цену." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-gamesetup.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-gamesetup.po (revision 22525) @@ -1,2214 +1,2214 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # rentt777 <35974380@qq.com>, 2017 # ACsediment, 2018 # ACsediment, 2018 # Boya Yang , 2017 # Bun Eang VINH , 2018 # Charles Yang , 2018 # Christian Xia , 2016 # ciaran , 2019 # Feng Chang , 2018 # hiahoo lee (leaber) , 2014 # hyln9 , 2014 # REN.Haowei , 2014 # jiajinming , 2014 # Jiang Chen , 2018 # Julian, 2019 # Kelvin Cooper , 2015-2016 # Lawrence Maxwell , 2018 # loms126 , 2014 # Mysterelee <8161525@qq.com>, 2014 # relaxbsd , 2014 # REN.Haowei , 2014 # rentt777 <35974380@qq.com>, 2017 # samrmrf, 2013 # simsilver , 2014 # Vince Luo , 2017 # xiaolong dai <1091198228@qq.com>, 2018 # xingtong, 2013 # liulitchi , 2014,2017-2019 # yukisola , 2014 # hiahoo lee (leaber) , 2014 # 吴善俊 , 2014 # 呂正 , 2015 # 子航 叶 , 2017 # 星臣 , 2017 # 星臣 , 2017 # 武军 李 , 2016-2017 # 杜茂森 , 2019 # Feng Chang , 2018 # 潘 恩民 <568014904@qq.com>, 2018 # 玉堂白鹤 , 2015 # Lawrence Maxwell , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-19 06:58+0000\n" -"Last-Translator: Julian\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-22 03:26+0000\n" +"Last-Translator: liulitchi \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:11 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "无" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:12 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "此玩家禁用AI。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:65 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "无" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:81 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:82 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "当游戏开始时,随机挑选一个文明。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:120 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s 未准备完成." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:121 msgid "I'm ready" msgstr "准备好了" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:122 msgid "State that you are ready to play." msgstr "表明你准备就绪。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:126 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s 就绪!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:127 msgid "Stay ready" msgstr "保持就绪" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:128 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "保持就绪即使游戏设置更改。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 msgid "I'm not ready!" msgstr "我还没准备好 !" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "表明你未准备就绪。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:157 msgid "Game settings have been changed" msgstr "游戏设置已更改" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:158 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s 已加入" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:159 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s 已离开" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:160 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s 被踢" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:161 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s 被禁" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:162 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:163 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:173 msgctxt "map filter" msgid "Default" msgstr "默认" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:174 msgctxt "map filter" msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "除海战和演示地图以外的所有地图。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:180 msgid "Naval Maps" msgstr "海事地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:181 msgctxt "map filter" msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "需要船只才能到达敌人的地图。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:186 msgid "Demo Maps" msgstr "演示地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:187 msgctxt "map filter" msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "这些地图不是可玩的,只是出于演示目的。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:192 msgid "New Maps" msgstr "新地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:193 msgctxt "map filter" msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "在游戏发布的时候,地图是全新的。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:198 msgid "Trigger Maps" msgstr "触发地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:199 msgctxt "map filter" msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "有脚本事件和潜在生成的敌人单位的地图。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:204 msgid "All Maps" msgstr "所有地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:205 msgctxt "map filter" msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "选定地图类型的所有地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:410 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:425 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "玩家" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:435 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "游戏类型" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:475 msgid "Map Type" msgstr "地图类型" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:476 msgid "Select a map type." msgstr "选择一个地图类型." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:499 msgid "Map Filter" msgstr "地图筛选器" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:500 msgid "Select a map filter." msgstr "选择一个地图筛选器." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:515 msgid "Select Map" msgstr "选择地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:516 msgid "Select a map to play on." msgstr "选择一个地图来开始游戏." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:530 msgid "Map Size" msgstr "地图尺寸" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:531 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "选择地图大小. (大的地图可能会影响性能)" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:545 msgid "Biome" msgstr "生物群系" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:546 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "选择动植物群落" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:561 msgid "Number of Players" msgstr "玩家数" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:562 msgid "Select number of players." msgstr "选择玩家数量" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:582 msgid "Population Cap" msgstr "人口上限" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:589 msgid "Select population limit." msgstr "选择人口上限" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:592 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "警告:当所有的%(players)s玩家都到达人口上限%(popCap)s时,会有性能问题" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:610 msgid "Starting Resources" msgstr "初始资源" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:613 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "初始资源数%(resources)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:616 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "选择游戏初始资源。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:631 msgid "Ceasefire" msgstr "停火" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:632 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "在没有攻击时设置时间是可能的。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:645 msgid "Relic Count" msgstr "遗迹数" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:646 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "地图上的遗迹总数。若地图上仅有一两个遗迹,遗迹胜利模式下的游戏体验会更加逼真。若地图上存在大量遗迹,玩家要通过占领遗迹获得遗迹光环奖励。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:660 msgid "Relic Duration" msgstr "遗迹持有时长" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:661 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "距离玩家获得遗迹胜利只剩数分钟" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:675 msgid "Wonder Duration" msgstr "奇迹保持时长" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:676 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory." msgstr "距离玩家获得奇观胜利只剩数分钟。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:690 msgid "Game Speed" msgstr "游戏速度" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:691 msgid "Select game speed." msgstr "选择游戏速度." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:705 msgid "Difficulty" msgstr "难度" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:707 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "选择这一场景的难度。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:727 msgid "Select player." msgstr "选择玩家" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:762 msgid "Select player's team." msgstr "选择玩家的组队" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:774 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "为此玩家选择文明" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:788 msgid "Pick a color." msgstr "选择一种颜色。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:842 msgid "Hero Garrison" msgstr "英雄驻军" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:843 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "触发英雄是否可以驻守。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:855 msgid "Nomad" msgstr "游牧" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:856 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "在游牧模式下,玩家从少数单位开局并需要找到一个合适的地方来建造他们的城市。 建议停战。" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:869 msgid "Revealed Map" msgstr "显示的地图" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:872 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "切换显示全地图 (显示所有)。" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:888 msgid "Explored Map" msgstr "探索过的地图" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/gamesetup.js:891 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "切换已经勘探过的地图 ( 显示最初的地图 ) 。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:902 msgid "Disable Treasures" msgstr "取消宝藏系统" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:903 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "不要在地图上添加宝藏。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:914 msgid "Disable Spies" msgstr "禁用间谍" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:915 msgid "Disable spies during the game." msgstr "游戏中禁用间谍。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:926 msgid "Teams Locked" msgstr "锁定组队" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:927 msgid "Toggle locked teams." msgstr "开启组队锁定." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:941 msgid "Last Man Standing" msgstr "最后屹立在战场上者" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:942 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "不论最后是切换为剩余玩家还是剩余的盟友,都可一起获得胜利。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:955 msgid "Cheats" msgstr "作弊" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:956 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "开启允许秘籍." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:969 msgid "Rated Game" msgstr "排位赛" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:970 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "切换本比赛是否算入排位。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1003 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "按下%(hotkey)s后,自动完成昵称或设置。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1011 msgid "Return to the lobby." msgstr "返回大厅。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1012 msgid "Return to the main menu." msgstr "返回到主菜单." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1016 msgid "Start Game!" msgstr "开始游戏!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1032 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "使用当前的设置开始一局新游戏." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1033 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "使用当前的设置开始一局新游戏。(禁用直到所有玩家准备好)" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1045 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: 查看历史/建筑树\n单击重新打开上次打开的。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1110 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "配置AI:%(description)s。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1404 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s settings tab." msgstr "切换%(name)s设置选项卡。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1405 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab down." msgstr "使用%(hotkey)s向下移动设置选项卡。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1406 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab up." msgstr "使用%(hotkey)s向上移动设置选项卡。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1754 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1756 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "随机选择地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1788 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1789 msgid "Pick a biome at random." msgstr "随机选择生物群落。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2127 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2132 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2162 msgid "Yes" msgstr "是" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2162 msgid "No" msgstr "否" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2169 #, javascript-format msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2257 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2462 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "电脑: %(ai)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2470 msgid "Unassigned" msgstr "未指定" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2546 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2553 msgid "Unknown Player" msgstr "未知玩家" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2592 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2593 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:2594 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "%(name)s的游戏" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "请输入一个可用的服务器名称。" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "服务器端口必须在%(min)s和%(max)s之间。" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "正在连接服务器..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "网络信息: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:221 msgid "Registering with server..." msgstr "正在注册..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:227 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "游戏已经开始,正在重新加入..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:298 msgid "Game name already in use." msgstr "游戏名称现正被使用中。" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:308 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "STUN主机失败" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:322 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "不能承载游戏 : %(message)s。" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:323 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:352 msgid "Error" msgstr "错误" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:351 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "无法加入游戏 : %(message)s。" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:373 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "%(playername)s 的游戏" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/loading.js:33 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "%(tiptext)s" #: gui/loading/loading.js:51 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "正在载入 「%(map)s」" #: gui/loading/loading.js:55 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "正在产生「%(map)s」" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "电脑玩家设置" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "电脑玩家:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):28 msgid "AI Difficulty:" msgstr "AI难度:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 msgid "AI Behavior:" msgstr "AI行为:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):47 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):52 msgid "OK" msgstr "确定" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Match Setup" msgstr "竞赛设置" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):34 msgid "Loading" msgstr "加载中" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):38 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "正在加载地图。请稍等..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):58 msgid "Player Name" msgstr "玩家名字" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):62 msgid "Color" msgstr "色彩" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):66 msgid "Player Placement" msgstr "玩家位置" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):70 msgid "Civilization" msgstr "文明" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):87 msgid "Team" msgstr "组队" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):125 msgid "Show this message in the future." msgstr "稍后显示此消息" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):214 msgid "Send" msgstr "发送" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):231 msgid "Cheats enabled." msgstr "启用秘籍。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):254 msgid "Back" msgstr "后退" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):82 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "已选择的文明重置为默认(随机)。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):97 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "将所有团队重置为默认值。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):196 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "在对话框窗口中显示多人游戏大厅" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "多人对战" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "加入游戏." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "玩家昵称:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "主机名或IP:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "服务器端口:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "设成主机" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "服务器名称:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "使用STUN解决防火墙问题" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "继续" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "留空白以使用默认端口。" #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "\"Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.\" - Aeschylus (\"Agamemnon\", 176-183)" -msgstr "宙斯建立他的律法:智慧源于苦难......因此,反对他们的人将学会节制......这种恩典是残酷和暴力的。——埃斯库罗斯 《阿伽门农》176-183" +msgstr "宙斯建立他的律法:智慧源于苦难......因此,反对他们的人将学会节制......这种恩典是残酷和暴力的。——埃斯库罗斯 (《阿伽门农》176-183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus " "(\"Agamemnon\", 406)" -msgstr "她(海伦)带给特洛伊唯一的嫁妆,就只有毁灭而已。——埃斯库罗斯《阿伽门农》406" +msgstr "她(海伦)带给特洛伊唯一的嫁妆,就只有毁灭而已。——埃斯库罗斯(《阿伽门农》406)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus (\"Prometheus Bound\", 224-225)" -msgstr "「每个暴君的心里都有毒药,所以他无法相信朋友。」 — 埃斯库罗斯(「被缚的普罗米修斯」, 224-225)" +msgstr "每个暴君的心里都有毒药,所以他无法相信朋友。 —— 埃斯库罗斯(《被缚的普罗米修斯》, 224-225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"Time in the long run teaches all things.\" - Aeschylus (\"Prometheus " "Bound\", 981)" msgstr "时间可以教你一切。 — 埃斯库罗斯(《被缚的普罗米修斯》, 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"His resolve is not to seem, but to be, the best.\" - Aeschylus (\"Seven " "Against Thebes\", 592)" -msgstr "\"他的决心不是看上去是最好的,而是要成为最好的。\" 埃斯库罗斯(“七对底比斯”,592)" +msgstr "他的决心不是看上去是最好的,而是要成为最好的。——埃斯库罗斯(《七将攻忒拜(底比斯)》,592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus (fragment 383)" msgstr "一个好运的傻瓜是沉重的负担。 — 埃斯库罗斯(残片 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"The gods help those that help themselves.\" - Aesop (\"Hercules and the " "Wagoner\")" -msgstr "“自助者,天助之。” ——伊索寓言(《大力神和车夫》)" +msgstr "自助者,天助之。 ——伊索寓言(《大力神和车夫》)" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop (\"The" " Ant and the Grasshopper\")" -msgstr "“未雨绸缪,才能防患于未然。“ —— 伊索寓言,《蚂蚁与蚱蜢》" +msgstr "未雨绸缪,才能防患于未然。 —— 伊索寓言,《蚂蚁与蚱蜢》" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop (\"The Bundle of Sticks\")" msgstr "团结就是力量。 - 伊索寓言,《一捆木棍》" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop (\"The Fox and the Goat\")" -msgstr "“不要相信还深陷在自己困境中的人的建议。” —— 伊索寓言,《狐狸与山羊》" +msgstr "不要相信还深陷在自己困境中的人的建议。 —— 伊索寓言,《狐狸与山羊》" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop " "(\"The Fox and the Lion\")" -msgstr "“亲不敬,熟生蔑,狎生慢。” —— 伊索寓言,《狐狸与狮子》" +msgstr "亲不敬,熟生蔑,狎生慢。 —— 伊索寓言,《狐狸与狮子》" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop (\"The Frog and the " "Ox\")" -msgstr "“自负可能会招致自我毁灭。” —— 伊索寓言,《青蛙与公牛》" +msgstr "自负可能会招致自我毁灭。 —— 伊索寓言,《青蛙与公牛》" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop (\"The Hare and the Tortoise\")" -msgstr "“不疾不徐,稳中求胜。” —— 伊索寓言,《龟兔赛跑》" +msgstr "不疾不徐,稳中求胜。 —— 伊索寓言,《龟兔赛跑》" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop " "(\"The Lion, the Ass, and the Fox Hunting\")" msgstr "对人类来说,别人的不幸是前车之鉴.——伊索(狮子、驴子和狐狸)" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop (\"The Nurse and the " "Wolf\")" -msgstr "“敌人注定言而无信。“ —— 伊索寓言,《护士和狼》" +msgstr "敌人注定言而无信。 —— 伊索寓言,《护士和狼》" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop (\"The Wolf and the Lamb\")" -msgstr "“欲加之罪,何患无辞。” —— 伊索寓言,《狼与羔羊》" +msgstr "欲加之罪,何患无辞。 —— 伊索寓言,《狼与羔羊》" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.\" - Agesilaus" " II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215a)" msgstr "如果我有做过任何高尚的事情,那充分值得纪念;如果我没有做过啥高尚的事情,世界上所有的雕像都不会记住我所做过的事情。——斯巴达二世(普鲁塔克,《斯巴达人的语录•莫拉利亚》,第十六章215a)" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta (Plutarch, \"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 215d)" -msgstr "「斯巴达人不会问敌人有多少,只会问敌人在哪里。」— 斯巴达的阿基斯二世 (普魯塔克,「道德小品」,XVI.“斯巴达语录”)" +msgstr "斯巴达人不会问敌人有多少,只会问敌人在哪里。——斯巴达的阿基斯二世 (普魯塔克,《道德小品》,第十六卷,“斯巴达语录” 215d)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "\"Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my" " murderers.\" - Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Agis\", sec. 20)" -msgstr "“不要以为我遭受不公的对待就为我流泪,我比我的侵略者们处在一个更加幸福的境遇里”-斯巴达的阿吉斯四世看到一个刽子手哭了(普鲁塔克,“平行生命”,“阿吉斯”,第20节)" +msgstr "不要以为我遭受不公的对待就为我流泪,我比我的侵略者们处在一个更加幸福的境遇里。 ——斯巴达的阿吉斯四世,看到一个刽子手哭了。(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 阿吉斯》,第20节)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 22)" -msgstr "“性和睡眠让我意识到自己是凡人。”——亚历山大大帝(普鲁塔克,《平行生命》,《亚历山大》,第22卷)" +msgstr "性和睡眠让我意识到自己是凡人。——亚历山大大帝(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 亚历山大》,22 节)" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "\"It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?\" - Alexander the Great (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Alexander\", sec. 40)" -msgstr "“奢侈的生活是卑躬屈膝的,但辛苦的工作却是高贵的。”\\[……]难道你不知道征服的结束和目的是为了避免被征服者的恶习和弱点吗?”——亚历山大大帝(普鲁塔克,《平行生命》,《亚历山大》,第40卷)" +msgstr "奢侈的生活是卑躬屈膝的,但辛苦的工作却是高贵的。难道你不知道征服的结束和目的是为了避免被征服者的恶习和弱点吗? ——亚历山大大帝(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 亚历山大》,40 节)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.\" - Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 5.26)" msgstr "那些经历劳动并冒着危险的人的行为是光荣的;活得勇敢而死却留下不朽的荣耀是令人愉快的。——亚历山大大帝,对他的军队发表演说(阿德里安,《亚历山大的安纳巴西斯》5.26)" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "\"I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.\" - " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, \"The Anabasis of " "Alexander\", 5.26)" msgstr "我认为,对于一个勇敢的人来说,劳动是没有尽头的,只要劳动本身能带来辉煌的成就。——亚历山大大帝对他的军队发表讲话(阿德里安,《亚历山大的阿纳巴西斯》,5.26)" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].\" - " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, \"Moralia\", XXII. \"On the Fortunes of Alexander the " "Great\", 332a-b)" msgstr "“如果我不是亚历山大,我希望成为狄奥奇尼斯\\[西诺普]。”-亚历山大大帝,对他所见过的哲学家的朴素印象深刻(普卢塔克,“莫拉莉亚”,第二十二章)。“亚历山大大帝的命运”,332 a-b)" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, \"The Anabasis of Alexander\", 7.26)" msgstr "“敬最强者!”-亚历山大大帝在临终时,当被问到谁应该接替他成为国王时(阿德里安,“亚历山大的阿纳巴西斯”,7.26)" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 31)" msgstr "“我不偷胜利。”-亚历山大大帝,当被建议在夜间袭击波斯人时(普鲁塔克,“平行生命”,“亚历山大”,sec.31)" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Solon\", sec. 5)" msgstr "成文的法律就像蜘蛛的网;它们确实会抓住弱者和穷人,但会被富人和强者撕成碎片。-阿纳查西斯(普鲁塔克,“平行生命”,Solon,sec.5)" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", " "Anarchsis, sec. 5)" msgstr "集市是男人互相欺骗、贪得无厌的地方。——斯基提亚哲学家阿纳查西斯,于希腊之行(第欧根尼·拉尔修,《无政府主义•杰出哲学家的生活与意见》,第5卷)" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "\"It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we " "acquired those fields.\" - Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, \"Moralia\"," " XVI. \"Sayings of Spartans\", 217a)" msgstr "“我们得到这些田地,不是靠照顾田地,而是靠我们自己。”——斯巴达的阿纳克桑丹斯二世(普鲁塔克,《莫拉利亚》,第十六章)《斯巴达人的语录》,217a)" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes (Diogenes Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers\", Antisthenes, sec. 5)" msgstr "“当政府不能够从坏人中区分出好人来,那么政府注定失败”——安提斯提尼(第欧根尼·拉尔修斯,《杰出哲学家的生活和观点》,安提斯提尼斯,第5卷)" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "\"狐狸有多计; 刺猬只有唯一良策。\" - 阿尔基洛科斯(片段 201)" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, \"The Library of History\", " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "“给我一个支点,我就撬动整个地球。”-阿基米德如何使用杠杆(狄奥多罗斯·西库罗斯,《历史图书馆》,第二十六卷,第18卷)" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes (\"Birds\")" msgstr "“城市人从他们的敌人中学习到建造高墙和船只来应对战争,而不是他们的朋友”-阿里斯托芬(“鸟”)" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.\" - Aristotle (\"Nicomachean " "Ethics\", I. 1096a.11)" msgstr "“为了捍卫真理而牺牲自己最亲密的私人关系,这是义不容辞的,尤其是对哲学家而言。”-亚里士多德(《尼各马可伦理学》,I. 1096a.11)" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make " "war to live in peace.\" - Aristotle (\"Nicomachean Ethics\", X. 1177b.4)" msgstr "“幸福取决于闲暇;因为我们忙乱,要有暇,又要争战,好得平安。-亚里士多德(《尼各马可伦理学》,x1177b .4)" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle (\"Politics\", I. " "1253a.2)" msgstr "人天生就是政治动物。”-亚里士多德(“政治”,I. 1253a.2)" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle (\"Politics, V. 1311a.11)" msgstr "“寡头和暴君都不信任人民,因此剥夺了他们的武器。”——亚里士多德(《政治学》,第1311a.11节)" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle (Diogenes Laertius, \"The" " Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Aristotle, sec. 20)" msgstr "“我从哲学中获得了这个道理:别人做的事,我不受命令,只因为害怕法律。”-亚里士多德(第欧根尼·拉尔修斯,《杰出哲学家的生活和观点》,亚里士多德,第20卷)" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.\" - Aristotle (Stobaeus, " "\"Florilegium\", 223)" msgstr "“我认为战胜欲望的人比战胜敌人的人更勇敢,因为最艰难的胜利是战胜自我。”-亚里士多德(Stobaeus,“Florilegium”,223)" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.\" - Arrian about " "Alexander's march through the Gedrosian desert (\"The Anabasis of " "Alexander\", 6.26)" msgstr "亚历山大本人饱受干渴之苦,痛苦而艰难,但他还是带领军队徒步前进。这时,几个轻装上阵的士兵发现了一些水,他们把水倒进一个头盔,把头盔拿给他。耶稣接过来,称赞那些拿他来的人,就在众人眼前把他倒在地上。——关于亚历山大穿过格德罗斯沙漠的旅程(《亚历山大的安纳巴西斯》,6.26)" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to" " the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.\" - Arrian about the Battle of the Granicus (\"The " "Anabasis of Alexander\", 1.15)" msgstr "他把矛刺进密司里达斯的脸上,把他摔在地上。然后,Rhoesaces(一个波斯人)用他的剑打了他的头。亚历山大也把他摔在地上,用长矛刺穿他的胸甲,刺进他的胸膛。当Clitus[…]砍断他的手臂时,一个波斯人已经从背后举起剑来攻击亚历山大。-阿里安关于格拉纳克斯战役(《亚历山大的阿那巴西斯》,1.15)" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.\"" " - Aspasia (Plato, \"Menexenus\", 246b)" msgstr "“让每个人都提醒他们的后代,他们也是军人,不应抛弃祖先的队伍,也不应因怯懦而退却。”- Aspasia(柏拉图,《Menexenus》,246b)" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"Quintilius Varus, give me back my legions!\" - Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "\"Divus Augustus\", sec. 23)" msgstr "“昆提利乌斯·瓦鲁斯,把我的军团还给我!”——奥古斯都,三支军团在图托堡森林之战中被歼灭后(苏埃托尼乌斯,“奥古斯都之帝”,第23节)" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "\"In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I " "raised an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae Divi " "Augusti\", sec. 1)" msgstr "“在我十九岁的时候,我主动地、自费地组建了一支军队,用它解放了那个受到派系暴政压迫的国家。”-奥古斯都,在他的自传(\"Res Gestae Divi Augusti\",第1节)" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "\"Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.\" - Augustus, in his autobiography (\"Res Gestae " "Divi Augusti\", sec. 3)" msgstr "“国内外的战争,我在世界各地进行,在海上和陆地上,当胜利时,我赦免了所有请求赦免的公民。那些能得到安全赦免的外国国家,我宁愿拯救而不愿毁灭。-奥古斯都,在他的自传(\"Res Gestae Divi Augusti\",第3节)" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene (Diogenes" " Laertius, \"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", Bias, sec. 5)" msgstr "你们应当慎重选择所选择的道路。但你们既行了,就要恒心忍耐。——《普里尼的偏见》(第欧根尼·拉尔修,《杰出哲学家的生活和观点》,第5卷)" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes (Cicero, \"Tusculan" " Disputations\", III. 26)" msgstr "“国王悲伤时扯下自己的头发,就好像秃顶可以治愈悲伤一样,这是多么愚蠢啊!”-《伯利斯提尼的比昂》(西塞罗,《塔斯库兰之争》第三卷)。26)" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, \"The Lives " "and Opinions of Eminent Philosophers\", Bion, sec. 50)" msgstr "你们应当慎重选择所选择的道路。但你们既行了,就要恒心忍耐。——《普里尼的偏见》(第欧根尼·拉尔修,《杰出哲学家的生活和观点》,第5卷)" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"Woe to the Defeated!\" - Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, \"Histories\", II. " "18)" msgstr "“战败者之祸!”-布伦努斯,占领罗马的高卢酋长(除卡皮托林山上的一个驻军以外)。当从维伊来的卡米卢斯将他团团围困时,他与之谈判,以1000磅黄金的作为条件,当黄金重量不足时他将自己的剑的放在了天平上,作为对罗马人抱怨的回应(波利比亚斯,“历史”,第二章)。18岁)" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.\" - Calgacus, Caledonian chieftain " "in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, \"Agricola\", 30)" msgstr "抢劫,屠杀,掠夺,他们(罗马人)欺骗性地命名帝国;他们制造荒地,并称之为和平。——Caledonian 酋长 Calgacus,在 Mons Graupius 战役前的一次演讲中" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus (\"Epigrams\", 44)" msgstr "以盗治盗。——卡利马科斯" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder (Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", " "198e)" msgstr "所有男人控制着他们的女人,我们统治所有的男人,但我们的女人统治着我们。 ——老加图" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder " "(Plutarch, \"Moralia\", III. \"Sayings of Romans\", 198f)" msgstr "最坏的统治者就是无法管好自己的人。——老加图" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 9)" msgstr "智者从愚者处学到的比愚者从智者处学到的多。——老加图" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Cato the Elder\", sec. 27)" msgstr "迦太基必须毁灭 ——老加图。" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya (\"Arthashastra\", I. \"Concerning Discipline\", chapter 19)" msgstr "如果国王充满活力,则他的臣民也将充满活力。——考底利耶" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya (\"Arthashastra\", " "I. \"Concerning Discipline\", chapter 4)" msgstr "给予过于严厉的惩罚令人感到厌恶;给予过轻的惩罚则近乎碑鄙。但能给予轻重适中的惩罚则令人尊敬。——考底利耶" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, \"Moralia\", XI. \"On the Malice of Herodotus\", 870e)" msgstr "当希腊在刀刃边缘时,我们没有退缩,但保全了生命拯救她。——西莫尼德斯" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "\"Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.\" - Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(\"Histories of Alexander the Great\", III. 11.5)" msgstr "“他们靠的如此之近,盾对盾,剑对剑,鲜血直流。不会软弱或怯懦,更不可能撤退;他们像在真正的男人那样面对面的战斗着。”—关于伊索斯战役的库提乌斯·鲁弗斯(Curtius Rufus)(“亚历山大大帝的历史”,III.11.5)" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "\"I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 69)" msgstr "朕即是波斯皇帝,居鲁士。灵柩安放于此,过往的行人,请莫要吝啬一点尘土,洒在我身。——居鲁士大帝之墓志铭。" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king " "of countries, \\[…] 23 lands in total.\" - Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1-6)" msgstr "\"我大流士,伟大波斯之王,波斯王中之王,……拥有23块领土地。(Behistun inscription, column I, 1-6)" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "\"Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his " "ears, and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my" " palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.\" - Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "\"当佛雷特斯被抓获,并被带到我面前。我砍掉了他的鼻子,他的耳朵,他的舌头,取出一了只眼睛,他被锁在我的宫殿大门,被所有人围观。最后我把他钉在埃克巴坦那(古国米地亚的首都),包括他最重要的追随者[...]我把他们的人皮塞满了稻草.挂着用皮鞭抽打\"-Darius I (Behistun inscription, column II, 32)" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"By desiring little, a poor man makes himself rich.\" - Democritus " "(fragment)" msgstr "无欲无求,穷人也是富有的。——德谟克里特" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "\"It is hard to be governed by one's inferior.\" - Democritus (fragment)" msgstr "劣等人不懂治国之道。——德谟克里特" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character " "that is noble in men.\" - Democritus (fragment)" msgstr "气力只是蛮牛性格,高贵的人拥有品格的力量。——德谟克里特" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes, in one of his many speeches against the rising " "Philip II of Macedon (\"Olynthiac II\", 10)" msgstr "不公正的行为、背信忘义、以及背叛,是不可能找到持久的动力的。 ——狄摩西尼" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, \"De Oratore\", 3.213)" msgstr "姿态、姿态、姿态。——狄摩西尼,当被问及什么是修辞学最重要的三个因素" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.\" - Diodorus Siculus about" " the Battle of Issus (\"The Library of History\", XVII., sec. 33)" msgstr "\"马其顿人首先发出一个震天动地的呼喊,然后波斯人以同样的怒吼作为回应,使整个山坡战场激荡着勇士们回荡的激昂声音,第二声吼声比马其顿人的更加响亮,更加整齐,五十万人如同一个一个巨人的怒吼.\"- 迪奥多鲁斯·西库鲁斯关于伊苏斯战役(\"历史图书馆\",第十七,第33节)" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.\" - Diodorus Siculus," " on a brave Spartan at the Battle of Pylos (\"The Library of History\", " "XXII., sec. 62)" msgstr "“布拉西达斯站在舷梯上,将蜂拥而上的雅典人砍翻。一开始,他杀了很多人,没过多久,他就被无数的标枪箭弩击中,他正面被扎成了刺猬一般。”- Diodorus Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (\"The Library of History\", XXII., sec. 62)" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.\" - Diogenes Laertius" " (\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 40)" -msgstr "" +msgstr "柏拉图把人定义为一种动物,两足而无毛,并受到赞扬。迪奥奇尼斯(Sinope的迪奥奇尼斯)拔掉一只鸡的毛,把它带进了讲堂,上面写着:“这是柏拉图的人。”结果,定义又增加了:拥有宽的指甲。”- Diogenes Laertius (\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 40)" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "\"The Lives and Opinions of Eminent Philosophers\", \"Diogenes\", sec. 63)" msgstr "我是世界公民。——锡诺普的第欧根尼" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope (Stobaeus, \"Florilegium\", 51)" msgstr "并不是我疯了,只是我的脑袋和你(们)的不一样罢了。——锡诺普的第欧根尼" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 14)" -msgstr "我希望你闪到一边去,不要遮住我的阳光。——第欧根尼这样回答道。此时第欧根尼正在晒太阳,亚历山大大帝前来拜访他,问他需要什么,并保证会兑现他的愿望。" +msgstr "我希望你闪到一边去,不要遮住我的阳光。——第欧根尼这样回答道。此时第欧根尼正在晒太阳,亚历山大大帝前来拜访他,问他需要什么,并保证会兑现他的愿望。(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 亚历山大》14 节)" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.\" - Ennius (\"Annales\", fragment 31.493)" msgstr "\"如果被征服者都不相信自己能获胜,他们也不可能成为胜利者。”- Ennius (\"Annales\", fragment 31.493)" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "\"Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.\"" " - Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, \"The " "Histories\", VII. 228)" -msgstr "流浪人,你若到斯巴达,请报告那里的公民们,我们阵亡此地,至死犹恪守他们的命令。——斯巴达300勇士战死后,为了纪念他们的英勇战绩,人们在一尊狮子状纪念碑上刻下由古希腊诗人西蒙尼德所做的警句。" +msgstr "流浪人,你若到斯巴达,请报告那里的公民们,我们阵亡此地,至死犹恪守他们的命令。——斯巴达300勇士战死后,为了纪念他们的英勇战绩,人们在一尊狮子状纪念碑上刻下由古希腊诗人西蒙尼德所做的警句。(希罗多德,《历史》,第七卷 228 节)" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides " "(\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "懦夫转身离开,但勇敢之人的抉择是危险的。——欧里庇得斯" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.\" - " "Euripides (\"Iphigenia in Tauris\")" msgstr "勇敢的人在苦难中变得更勇敢,但懦夫却一无所获。——欧里庇得斯 " #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides (\"Meleager\")" msgstr "懦夫在战斗里不算数;他们在那里,但心不在。——欧里庇得斯" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides (\"Pirithous\")" msgstr "机会永远与谨慎战斗。 ——欧里庇得斯" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"Return with your shield, or on it.\" - Farewell of Spartan women to their " "warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, \"Moralia\", XVIII. \"Sayings of Spartan Women\", 241f)" msgstr "“带着你的盾牌回来,或者戴上它。”——斯巴达妇女向他们的战士告别,暗示懦夫会在逃跑的战斗中丢掉他们的盾牌(普鲁塔克,“莫拉里亚”,十八。《斯巴达妇女的格言》,241F)" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "\"I came, I saw, I conquered.\" - Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Caesar\", sec. " "50)" -msgstr "我来了,我看见了,我征服了。 ——盖乌斯·儒略·凯撒" +msgstr "我来了,我看见了,我征服了。 ——盖乌斯·儒略·凯撒(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 凯撒》,第 50 节)" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Men willingly believe what they wish.\" - Caesar (\"De Bello Gallico\", " "III. 18)" -msgstr "人们心甘情愿的相信他们所希望的。——盖乌斯·儒略·凯撒" +msgstr "人们心甘情愿的相信他们所希望的。——盖乌斯·儒略·凯撒(《高卢战记》,第三卷 18 节)" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Caesar (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Antony\", sec. 11)" msgstr "我不怕吃饱的长发男人,但怕见到面黄肌瘦之人。——盖乌斯·儒略·凯撒" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "\"After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.\" - Caesar about the Battle of Alesia (\"De Bello Gallico\", " "VII. 80)" msgstr "战斗从中午一直拖到日落,胜利还不知谁属。于是,我军中的日尔曼人在战场的一边,把骑兵密集在一起,向敌人进攻,击溃了他们。当他们被驱散时,那些弓箭手也被包围歼灭。——凯撒 (《高卢战记》第七卷80)" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-" "bearer killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the " "other cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of" " the legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so " "exhausted by many and severe wounds, that he was already unable to support " "himself.\" - Caesar about the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II." " 25)" msgstr "第四队的百夫长都被杀了,旗手也被杀了,旗子也丢了,其他队的百夫长几乎全都受伤或被杀了,其中军团的首席百夫长,普布留斯·塞卡斯修斯·巴库鲁斯,就是一个非常勇敢的人,受了许多重伤,精疲力竭,已经无法支撑自己了。——盖尤斯·朱利叶斯·凯撒关于萨比斯战役的描述(《德贝洛·加利科》,第二章 25)" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank" " had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on" " top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.\" - Caesar about " "the Battle of the Sabis (\"De Bello Gallico\", II. 27)" -msgstr "" +msgstr "而敌人......显示出巨大的勇气,前排倒下了,后面的人踩在他们的尸体上继续战斗; 当这些人被杀死后,尸体堆得更高,幸存者利用堆尸的有利位置,向我们投掷武器,或抓住我们的投矛再扔回来。—— 凯撒,关于萨比斯战役(《高卢战记》第二卷 27 节)" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"The die is cast.\" - Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, \"The Lives of the Twelve Caesars\", 32)" -msgstr "“木已成舟。”—凯撒,当他和他的军团穿越鲁比肯河进入意大利时,在这次内战中他指挥了对庞贝首都的进攻(苏伊托尼乌斯,《、\"The Lives of the Twelve Caesars\", 32)" +msgstr "木已成舟。——凯撒,当他和他的军团穿越鲁比肯河进入意大利时,在这次内战中他指挥了对庞贝首都的进攻(苏伊托尼乌斯,《罗马十二帝王传》, 32)" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "\"I'd rather be the first man here than the second man in Rome.\" - Caesar, " "when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 11)" -msgstr "“我只愿意做第一个到达这的罗马人,而不是第二个。”—凯撒,路过阿尔卑斯山上的一个荒郊野外的村庄时(普鲁塔克,“平行生命”,“凯撒”,第二节)。11)" +msgstr "我只愿意做第一个到达这的罗马人,而不是第二个。——凯撒,路过阿尔卑斯山上的一个荒郊野外的村庄时(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 凯撒》,第 11 节)" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Pompey (Plutarch, \"Parallel " "Lives\", \"Pompey\", sec. 10)" -msgstr "别再引述法律,我们有武器!——格奈乌斯·庞培" +msgstr "别再引述法律,我们有武器!——格奈乌斯·庞培(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 庞培》,第 10 节)" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "如果一个人挖出了另一个人的眼睛,他的眼睛也该被挖出来。——汉谟拉比" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal (Polybius, \"Histories\", III. 85)" -msgstr "我不是要让意大利人卷入战争,而是要帮助意大利人对抗罗马。——汉尼拔·巴卡" +msgstr "我不是要让意大利人卷入战争,而是要帮助意大利人对抗罗马。——汉尼拔·巴卡(波利比乌斯,《历史》,第三卷 85 节)" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.\" - Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, \"History of " "Rome\", XXXIX. 51)" -msgstr "“现在让我们结束罗马人的焦虑,他们已经等不及我苍老死去。”—汉尼拔自杀前的最后一句话,在他被放逐时,作为罗马人的使节弗拉米尼努斯地向当地统治者施压,要求将他移交(利维,“罗马历史”,第三十九章)。51页)" +msgstr "现在让我们结束罗马人的焦虑,他们已经等不及我苍老死去。——汉尼拔自杀前的最后一句话,在他被放逐时,作为罗马人的使节弗拉米尼努斯地向当地统治者施压,要求将他移交(李维,《罗马史》,第三十九卷 51 节)" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.\" -" " Hannibal, addressing his troops (Livy, \"History of Rome\", XXI. 44)" -msgstr "“这是最不人道和最傲慢的民族,他们 \\[the Romans] ]认为世界属于他们,顺应他们喜好。我们与谁交战,与谁和平,他们认为应该他们说了算。”—汉尼拔,向他的军队致辞(利维,“罗马历史”,二十一。44页)" +msgstr "这是最不人道和最傲慢的民族,他们 (罗马人)认为世界属于他们,顺应他们喜好。我们与谁交战,与谁和平,他们认为应该他们说了算。——汉尼拔,向他的军队致辞(李维,《罗马史》,第二十一卷 44)" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"You must be brave and discard all hopes of anything but victory or " "death.\" - Hannibal, addressing his troops (Livy, \"History of Rome\", XXI. " "44)" msgstr "你必须勇敢,除了胜利或死亡,别无希望。——汉尼拔战前动员(李维《罗马史》第 11 卷 44 节)" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.\" - Heraclitus (Hippolytus, \"The Refutation" " of all Heresies\", IX. 4)" msgstr "“战争是万物之父,万物之王:有的因他成神,有的因他成人;有的变成奴隶,有的获得自由。”—赫拉克利特(希波吕特,“所有异端的反驳”,第九章第4节)" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"You could not step twice into the same river.\" - Heraclitus (Plato, " "\"Cratylus\", 402a)" msgstr "人不能两次踏入同一条河流,因为无论是这条河还是这个人都已经不同。 ——赫拉克利特" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "\"It is better to be envied than to be pitied.\" - Herodotus (\"The " "Histories\", III. 52)" msgstr "被人羡慕要好过被人怜悯。——希罗多德(《历史》第三卷52节)" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. " "122)" -msgstr "在安稳的区域只会生出软弱的人。——希罗多德" +msgstr "在安稳的区域只会生出软弱的人。——希罗多德(《历史》,第九卷 122 节)" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus (\"The Histories\", IX. 16)" -msgstr "这是人们最剧烈的痛苦,有很多知识,但没有权力。——希罗多德" +msgstr "这是人们最剧烈的痛苦,有很多知识,但没有权力。——希罗多德(《历史》,第九卷 16 节)" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "\"Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.\" - Herodotus " "(\"The Histories\", VII. 210)" msgstr "他们(薛西斯)的人数虽多,可是其中顶事儿的人却很少。——希罗多德(《历史》第七卷 210 节)" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.\" - Herodotus (\"The Histories\", VII. 211)" msgstr "拉科尼亚人[斯巴达人]打了一场令人难忘的战斗;他们看起来就像是,他们是专家,而与业余选手对抗。——希罗多德" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they" " obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.\" - Herodotus describing Dieneces," " reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "\"Histories\", VII. 226)" -msgstr "" +msgstr "当被蛮族告知将用倾盆箭雨遮住阳光时,埃尼斯(Dieneces)对客人说听到了一个非常好的消息,如果米堤亚人把阳光挡住了,双方就可以在阴凉的地方作战。——希罗多德描述迪内切斯,据说是塞莫皮莱最勇敢的斯巴达士兵 (波利比乌斯, 《历史》, 第七章 226 节)" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "\"The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.\" - Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (\"The Histories\", I. 53)" msgstr "两地(德尔斐和底比斯)的神谕是相同的:如果克洛伊索斯进攻波斯,他就可以灭掉一个大帝国。——希罗多德。不久,他自己的帝国被波斯摧毁了。(《历史》第一卷53节)" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!\" - Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (\"The " "Histories\", V. 105)" -msgstr "" +msgstr "他(大流士一世)问雅典人是什么样的人,当人们告诉他之后,他便要求人们把弓箭给他拿来,他放一支箭在弓上并把它射到天上去,他把这支箭射到天上去的时候他祈求说:“哦,宙斯,容许我向雅典人复仇吧!” ——希罗多德,叙述雅典支持爱奥尼亚人的起义,引发波斯国王大流士一世的愤怒(《历史》,第五卷 105 节)" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner " "was spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!\" " "- Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead " "to the Persian Wars (\"The Histories\", V. 105)" msgstr "每次晚宴前,他(大流士一世)都让仆人提醒他三次:陛下,莫忘雅典人!——希罗多德,叙述雅典支持爱奥尼亚起义,导致了希波战争(《历史》第五卷 105 节)" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace (\"Epistles\", epistle I., 156-157)" msgstr "被征服的希腊让她的征服者深深的著迷,并把她的艺术带到了质朴的拉齐奥。 ——贺拉斯" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.\" - Horace (\"Epistles\", epistle II., 62)" msgstr "愤怒是一种瞬间的癫狂,所以控制你的激情,否则它会控制你。——贺拉斯" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"It is your concern when your neighbor's wall is on fire.\" - Horace " "(\"Epistles\", epistle XVIII., 84)" msgstr "邻居失火时,你也须在意。(唇亡齿寒)——贺拉斯" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace (\"Odes\", " "III., ode II., 13)" msgstr "为自己的国家而死是愉快且光荣的。——贺拉斯" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "\"I am Cyrus, king of the world…\" - Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "“吾为居鲁士,世界之王......”——居鲁士大帝" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Croesus, king of Lydia (Herodotus, \"The Histories\", I. 87)" msgstr "和平时,儿子埋葬父亲;战争时,父亲埋葬儿子。 —— 克罗伊斯,吕底亚王国末代君主(希罗多德《历史》,第一卷 87 节)" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "\"Moralia\", XVI. \"Sayings of Spartans\", 225a)" msgstr "“嫁个好男人,然后生出勇猛的小孩。” ——列奥尼达一世,在他要前往温泉关前对他的妻子说" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, \"Moralia\", XVI. " "\"Sayings of Spartans\", 225c)" msgstr "“杀光他们!” ——列奥尼达一世,于波斯的使者要求他们放下武器时" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "\"Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.\" - " "Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (\"History " "of Rome\", XXII. 51)" -msgstr "" +msgstr " 有些人被发现仍活着躺在那里,腿和筋被砍断,脖子和喉咙被割开,征服者吸干他们剩余的血液。另一些人被埋到了坑里,头露出地面。很显然这些坑是他们自己挖的。——李维,描述了卡纳战役的后果,汉尼拔在这场战役中给罗马人带来了历史上最大的失败(《罗马史》,第二十二章 51 节)" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "\"There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.\" - Livy, describing the aftermath" " of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest defeat on " "the Romans in all their history (\"History of Rome\", XXII. 51)" -msgstr "“成千上万的罗马人躺在那里\\[…].到处是血淋淋尸体,在黎明的寒风中有些伤者还在抽搐着,随后被他的敌人砍倒。”—利维,描述了卡纳之战的后果,汉尼拔在那里给罗马人带来了历史上最大的失败(“罗马史”,二十二.51页)" +msgstr "成千上万的罗马人躺在那里...到处是血淋淋尸体,在黎明的寒风中有些伤者还在抽搐着,随后被他的敌人砍倒。——李维,描述了卡纳之战的后果,汉尼拔给罗马人带来了历史上最大的失败(《罗马史》,第二十二卷 51)" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.\" - " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Lycurgus\", sec. 19)" -msgstr "设施完善的城市,有一堵众志成城的人墙,而非砖墙。——斯巴达的吕枯耳戈斯(吕库古)" +msgstr "设施完善的城市,有一堵众志成城的人墙,而非砖墙。——斯巴达的吕库古 (普鲁塔克,《希腊罗马名人史 · 吕库古》第 19 节)" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Brutus, before " "committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Brutus\", sec. 52)" msgstr "逃避?是的,但这次是我的手而不是脚。——马尔库斯•尤尼乌斯•布鲁图,于自杀前" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Cicero (\"Against Catiline\", I.)" msgstr "习俗,与时俱进!——马库斯•图利乌斯•基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Cicero (\"De Re Publica\", III., 23)" msgstr "除了捍卫其荣誉或保证安全,理想国家绝不会发动战争。——马库斯•图利乌斯•西塞罗" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Cicero (\"On Duties\", I., 13)" msgstr "一个人的首要责任就是追寻并研究真理。——马库斯•图利乌斯•西塞罗" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Cicero" " (\"On Old Age\", sec. 24)" msgstr "没有人会老到认为他不能再多活一年。——马库斯•图利乌斯•西塞罗" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Cicero (\"On the " "Laws\", III., sec. 3)" msgstr "让人民的福祉成为最终的法律。——马库斯•图利乌斯•西塞罗" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Cicero (\"Philippics\", V., " "sec. 5)" msgstr "无尽的钱构成了万恶的根源。 ——马库斯•图利乌斯•西塞罗" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Cicero (\"Pro Milone\", IV., sec. 11)" msgstr "在战时,法律是沉默的。(联想一下,在战争期间,雅典公民大会经常召回指挥官回国受审)——马库斯•图利乌斯•西塞罗" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (\"Philippics\", II., " "sec. 5)" msgstr "也就是说,元老会议员同样也只会同流合污。他们克制住谋杀某人的冲动;却又吹嘘着他们放过了他!——马库斯•图利乌斯•西塞罗" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"He did not even stand up to review his fleet when the ships were already " "at their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, " "never rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.\" - Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as naval " "commander (Suetonius, \"Divus Augustus\", sec. 16)" -msgstr "" +msgstr "他甚至没有站起来看他的准备作战的舰队,仰面躺着仰望天空,直到马库斯·阿格里帕击溃了敌人,他才站起来表明自己还活着。——马克·安东尼讽刺奥古斯都,把自己的海军指挥官职责委托给他人。(苏埃托尼乌斯,《罗马十二帝王传》,第二章 16 节)" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "\"We live, not as we wish to, but as we can.\" - Menander (\"Lady of " "Andros\", fragment 50)" msgstr "我们活着,不是我们想,而是我们可以。——米南德,雅典新喜剧诗人" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander (\"Monosticha\")" msgstr "逃跑的人可能会反戈一击(狗急也会跳墙) ——米南德(古希腊剧作家)" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Whom the Gods love dies young.\" - Menander (\"The Double Deceiver\", " "fragment 4)" msgstr "“众神所爱的人,早逝。”—梅南德(“双重欺骗者”,片段4)" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander (fragment 545 K)" msgstr "我这人说话,一是一,二是二。 ——米南德(古希腊剧作家)" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "\"The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers " "faced the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they " "gave up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not " "fortune and material advantages, they drove out the invaders and made our " "city what it is now.\" - Pericles (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", I. 144.3-4)" -msgstr "" +msgstr " “最大的荣耀来自最大的危险。当我们的父亲面对波斯人时,他们拥有的资源还不如现在的我们。事实上,他们甚至还放弃了一些资源。但是,通过从谏如流 和无畏的行动,并不是依靠金钱和物质优势,他们赶走了入侵者,保护了我们现在的城市。”—伯里克利斯(修昔底德《伯罗奔尼撒战争史》,I.144.3-4) " #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "\"Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of " "action, we think it an indispensable preliminary to any wise action at " "all.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 40.2)" -msgstr "“我们不要交流当成绊脚石,而是要把它看作任何明智行为不可或缺的准备。”—伯里克利斯在为战争第一年去世的雅典人举行的葬礼致辞中(修昔底德《伯罗奔尼撒战争史》,第二期)。40.2条)" +msgstr "我们不要交流当成绊脚石,而是要把它看作任何明智行为不可或缺的准备。——伯里克利,在为战争第一年去世的雅典人举行的葬礼致辞中(修昔底德《伯罗奔尼撒战争史》,第二卷 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.\" - Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "\"History of the Peloponnesian War\", II. 40.2)" -msgstr "" +msgstr "我们不要仅仅认为一个不懂政治的人就不会介入政治事,我们还可以认为他是没有干政能力。——伯里克利,在为战争第一年去世的雅典人举行的葬礼上致辞(修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》, 第二卷 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.\" - " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II. 41.5)" msgstr "“未来将为我们惊叹,就像现在对惊叹一样。”—伯里克利斯在为战争第一年去世的雅典人举行的葬礼演讲中(修昔底德《伯罗奔尼撒战争史》,第二期)。41.5条)" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"When you realise the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.2)" -msgstr "" +msgstr " 当你意识到雅典的力量时,你会知道它是由那些明白自己的责任、作战时不屈辱的勇士们赢得的,如果他们的事业失败了,他们宁愿献出自己的生命,也不会失去公民的美德。——伯里克利,在他为雅典人的葬礼致辞中说,雅典人死于公元前一年战争(修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》,第二卷 43.2)" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.\" - Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, \"History of " "the Peloponnesian War\", II. 43.3)" -msgstr "" +msgstr "对于英雄,所有的土地都是他们的坟墓。墓志铭纪念着他们的功绩,而他们的美德远超家乡,即便是纪念碑也书写不下。——伯里克利,战争第一年雅典葬礼致辞(修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》,第二卷 43.3)" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the " "first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", II." " 43.4)" msgstr "你们要明白,幸福取决于自由,自由取决于勇气。—— 伯里克利,战争第一年雅典葬礼演说(修昔底德《伯罗奔尼撒战争史》第二卷 43.4)" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.\" - Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died" " in the first year of the war (Thucydides, \"History of the Peloponnesian " "War\", II. 45.2)" -msgstr "" +msgstr "女人最大的美德就是少对男人评头论足,无论是好是坏。——伯里克利,在为战争第一年去世的雅典人举行的葬礼演说中 (修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》,第二卷 45.2)" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Wait for the wisest of all counsellors, time.\" - Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Pericles\", sec." " 18)" -msgstr "“等待最聪明的智者,时间”- Pericles, a cautious politician who avoided war (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Pericles\", sec. 18)" +msgstr "等待最聪明的智者,时间。 ——伯里克利,一个避免战争的谨慎政治家 (普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 伯里克利》第 18 节)" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, \"History of the " "Peloponnesian War\", II. 63.3)" -msgstr "你的帝国现在就像是暴政横行,连假想如此都是错的;让它就这麼发展更是危险。 ——伯里克利" +msgstr "你的帝国现在就像是暴政横行,连假想如此都是错的;让它就这麼发展更是危险。 ——伯里克利(修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》第二卷 63.3)" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man fears its approach in his heart.\" - Pindar (fragment 110)" -msgstr "战争对于那些没有经历过它的人来说是甜蜜的,但对於经历过的人来说则会打从心底颤抖不已。——品达" +msgstr "战争对于那些没有经历过它的人来说是甜蜜的,但对於经历过的人来说则会打从心底颤抖不已。——品达(残篇 10)" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.\" - Plato, no friend of " "the Athenian navy (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 3)" -msgstr "" +msgstr "地米斯托克利斯抢走了他的同胞的矛和盾,并把雅典人降为划船台和桨。——柏拉图,雅典海军的朋友(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 地米斯托克利斯》第 3 节)" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus (\"The Swaggering Soldier\", Act III," " scene 1, 146)" msgstr "客人住久了就是麻烦。——普劳图斯" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "\"You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.\" - Plautus (\"Trinummus\", Act II, scene 4, 12)" msgstr "“你不能吃你的蛋糕,也不能吃它,除非你认为你的钱不会花光。” - Plautus (\"Trinummus\", Act II, scene 4, 12)" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and " "nothing secure for the cowardly.\" - Plutarch (\"Parallel Lives\", " "\"Alexander\", sec. 58)" -msgstr "" +msgstr "他(亚历山大)认为,对勇敢者来说,没有是什么不可战胜的,对懦弱的人而言,无论怎样也得不到安全感。——普鲁塔克(《希腊罗马名人传·亚历山大》,第58节)" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it " "pierced his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled " "and sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.\" - Plutarch " "about the Mallian Campaign (\"Parallel Lives\", \"Alexander\", sec. 63)" -msgstr "" +msgstr "“一个 \\[…] 向他射了一箭,箭准确的刺穿他的胸甲,扎在他的肋骨里。 \\[…] 亚历山大后退了几步,跪了下来。 \\[…] 最后亚历山大杀死了这个野蛮人。他浑身是伤,最后被一把榔头击中脖子,靠着城墙,他的眼睛仍死死的盯着他的敌人。”—普鲁塔克关于马尔良战役(“平行生命”,“亚历山大”,sec. 63)" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst" " out laughing. They did not know, he said, who it was that they had " "captured, and he volunteered to pay fifty.\" - Plutarch, who mentions later " "that Caesar got his money back and had his captors crucified (\"Parallel " "Lives\", \"Caesar\", sec. 2)" -msgstr "" +msgstr "当海盗向他索要 20 塔兰特的赎金时,凯撒大笑起来。他们不知道自己抓到了谁,凯撒自愿支付 50 塔兰特。 ——普鲁塔克,后来凯撒拿回他的钱,并将绑架者钉在十字架上(《希腊罗马名人传 · 凯撒》,第二节)" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "\"They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.\" - Polybius (\"Histories\", VI. 24)" -msgstr "" +msgstr " “他们\\[the Romans] 希望百夫长不要太过于冒险和鲁莽,作为天生的领导者,应该有沉稳可信赖的品质。他们不太想发起主动进攻,而希望能顶住进攻守住战线,坚守阵地与阵地共存亡。”—波利比亚斯(Histories,vi.24)" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "\"The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight" " both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.\" - Polybius (\"Histories\", XV. 15)" -msgstr "" +msgstr "“罗马人的战线很难被击破,因为它每个战士既可以单独作战,也能配合作战;这样一个编队就可以防御任何方向进攻,由最靠近攻击点的人负责防御。”—波利比亚斯(“历史”,XV)。15)" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "\"The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.\" - Polybius on the Athenian " "constitution (\"Histories\", VI. 44)" -msgstr "" +msgstr " 雅典人战舰总是处于混乱无指挥状态。面对敌人或风暴的威胁时船员们能一致对外,听从指挥,一切都还好;一旦他们脱离险境后 \\[…],他们就开始互相争吵,结果往往是,在逃离了最广阔的海洋和最猛烈的风暴后,他们就在港口或海岸毁掉了战船。”—关于雅典宪法的《波利比亚斯》(“历史”,VI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "\"Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.\"" " - Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (\"Histories\", I. 34)" -msgstr "" +msgstr " 大多数罗马人被巨大的战象踩死,另一些的被无数骑兵击倒,只有极少数人为了保命而飞走了。——波里比阿,在巴格拉达战役中,一支罗马军队被歼灭。第一次布匿战争(《历史》,第一卷 34 节)" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.\" - Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (\"Histories\", III. 84)" -msgstr "汉尼拔发出了攻击信号; 并向山上的伏击部队下命令,同时攻击敌人。——波利比阿,古罗马历史学家" +msgstr "汉尼拔发出了攻击信号; 并向山上的伏击部队下命令,同时攻击敌人。——波利比阿,古罗马历史学家(《历史》,第三卷 84 节)" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "\"In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.\" - Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (\"Histories\", XVIII. " "26)" -msgstr "" +msgstr "在方阵里,士兵不能转身逃跑,因为千夫长(在后面)督战并杀死他从他身边逃跑的士兵,直到所有人战败放弃抵抗,被迫丢盔弃甲逃跑。 ——波利比乌斯,描述菲利普五世的梅塞顿由弗拉米努斯在辛诺费拉战役(《历史》, 第十八卷 26 节)" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "\"The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed" " and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.\" - Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (\"Histories\", " "XVIII. 32)" -msgstr "" +msgstr "从另一方面来说,罗马的制度很灵活:因为每一个罗马人,不管在田里或者任何其他地方,任何时间,任何外貌,拿上武器,他们就能快速的武装起来,开始战斗,几乎不需要什么准备。组成战队、或者作战小队、或者独立作战 ——波利比亚斯,解释罗马人如何能够击败马其顿方阵(《历史》,第十八卷 32 节)" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "\"Scipio \\[Aeminialus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was" " utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.\" - " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (\"Histories\", XXXVIII." " 22)" -msgstr "" +msgstr " 西庇奥(Aeminialus),当他看着这座城市(迦太基)彻底毁灭,满城哀嚎时,据说他为他的敌人流泪痛苦。他认识到所有的城市、国家和执政者最后必须像人类一样,面对他们的毁灭。——波利比亚斯,迦太基毁灭的见证人(《历史》,第三十八卷 22 节) " #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"One more such victory and the cause is lost!\" - Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Pyrrhus\", sec. 21)" -msgstr "" +msgstr " “再多一次这样的胜利,我们就彻底失败了!”-厄庇鲁斯的皮拉斯,在阿库鲁姆战役后,罗马人损失了两倍多的士兵,而他失去了大部分的力量(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 皮拉斯》,第 21 节) " #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 18)" msgstr "为激情所役使的人永无宁静。——毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"Do not say few things in many words, but many things in few words.\" - " "Pythagoras (Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "与其夸夸奇谈,不如微言大义。——毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "\"Let your speech be better than silence, or be silent.\" - Pythagoras " "(Stobaeus, \"Florilegium\", 24)" msgstr "让你的言语胜过沉默,否则就闭嘴。 ——毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "\"Unity strengthens even small states, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust (\"The Jugurthine War\", 10.6)" msgstr "和谐使小国壮大,而不和谐则使最强盛的帝国毁灭。 ——撒路斯提乌斯" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "\"Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!\" - Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, \"Nine books on " "memorable deeds and sayings\", 5.3.2)" -msgstr "" +msgstr " “忘恩负义的祖国,你连我的骨头都不配拥有!”-西庇奥· 阿弗里卡纳斯在他的墓志铭里写道,击败汉尼拔后,他多次被罗马参议院指控有罪(瓦莱里乌斯·马克西姆斯,“关于值得纪念的事迹和格言的九本书”,5.3.2)" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of " "Zama (Livy, \"History of Rome\", XXX. 31)" -msgstr "" +msgstr " 准备战争吧,当你无法忍受和平时。——西庇奥· 阿弗里卡纳斯,在回应汉尼拔在扎马战役前提出的和平条件(李维,《罗马史》,第三十卷 31 节) " #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "\"But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.1.6)" -msgstr "" +msgstr " 但战术学科只是指挥才能的一部分。一个将军具备武装他的部队和保障他的士兵的才能。同时他还必须具备创造性、勤奋、洞察、 执着且睿智、友善且凶残、直截了当且狡猾。——苏格拉底(色诺芬,《回忆苏格拉底》,3.1.6)" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "\"It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so " "that, if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if " "weaker than the enemy, may persuade her to beware.\" - Socrates (Xenophon, " "\"Memorabilia\", 3.6.9)" -msgstr "" +msgstr " 非常有必要了解与敌人之间城市实力的对比,如果城市更强大,可以建议人们发动战阵,但如果比敌人弱说服人民提高警惕。——苏格拉底(出自色诺芬的著作《回忆苏格拉底》,3.6.9)" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"The unexamined life is not worth living.\" - Socrates, in his defense when" " trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 38a)" -msgstr "" +msgstr "不知检验的人生不值得一活。——苏格拉底,他在被指控腐蚀年轻人和不敬拜正神时为自己辩护道(他在被宣判死刑后喝了毒芹)(出自柏拉图 之《申辩篇》, 38a)" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways - I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) - Plato (\"Apology\", 42a)" -msgstr "" +msgstr " 启程的时刻到了,我们各走各的路——我选择死,你选择生。只有上帝才知道谁更好。——苏格拉底,他在被指控腐蚀年轻人和不敬拜正神时为自己辩护道(他在被宣判死刑后喝了毒芹),出自柏拉图之《申辩篇》,42a)" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "\"Walls and ships are nothing without men living together inside them.\" - " "Sophocles (\"Oedipus Rex\")" msgstr "没有人住在里面,墙和船啥都不是。——索福克勒斯(496?—406B.C),古希腊悲剧作家" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.\" - Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, \"History of the Peloponnesian War\", I. " "76.2)" -msgstr "" +msgstr " “我们接受了这样一个帝国,拒绝在压力下放弃是因为三个强烈的意愿:恐惧、荣誉和兴趣。不是我们树立了这样的榜样,弱肉强食的法则决定弱者必须服从强者。”—雅典驻斯巴达大使馆的讲话(修昔底德《伯罗奔尼撒战争史》,I.76.2) " #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"He could boast that he found a city of brick and left it a city of " "marble.\" - Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus " "in Rome (\"Divus Augustus\", sec 38)" msgstr "他可以吹嘘自己找到了一座砖城,并留下了一座大理石城。“——苏埃多尼乌斯(古罗马历史学家),评论奥古斯都在罗马的建筑工程" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Moderation in all things.\" - Terence (\"The Girl from Andros\", 61)" -msgstr "\"凡事都要适度。\" - Terence (\"The Girl from Andros\", 61)" +msgstr "凡事都要适度。——泰伦提乌斯(《安德罗斯女子》, 61)" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"Fortune favors the bold.\" - Terence in a play about a great Athenian " "admiral (\"Phormio\", 203)" msgstr "“命运偏爱勇士。” Terence in a play about a great Athenian admiral (\"Phormio\", 203)" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.\" - " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "\"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 2)" -msgstr "" +msgstr "我不知道如何为里尔琴(古代U形拨弦乐器)调音,也不知道怎么弹竖琴,但我知道怎样把一个不重要的小城市变得 辉煌和伟大。——忒弥陀罗,为他缺乏文化的复杂性辩护 (普鲁塔克, 《希腊罗马名人录 · 地米斯托克利斯》, 第 2 节)" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles, in a heated discussion " "with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff, " "before the Battle of Salamis (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Themistocles\", sec. 11)" -msgstr "" +msgstr "打吧,如果你愿意,但要听我说。——塞米斯托克利斯,在萨拉米斯战役之前在与斯巴达舰队指挥官的激烈讨论中,被威胁要让他的部下部打他。 (普鲁塔克, 《希腊罗马名人录 · 地米斯托克利斯》第 11 节)" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, jokingly " "to his infant son (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Themistocles\", sec. 18)" -msgstr "" +msgstr "我指挥雅典人,雅典人指挥其余希腊人;你指挥你的老妈,你老妈指挥我。—— 地米斯托克利斯,对小儿子开玩笑(普鲁塔克,《希腊罗马名人传 · 地米斯托克利斯》,第18节)" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "\"So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", I. 21.3)" -msgstr "“那么有些让人讨厌的是,人民在寻找真相的过程中,很容易相信听到的第一个故事。”(\"History of the Peloponnesian War\", I. 21.3)" +msgstr "让人有点讨厌的是,人民在寻找真相的过程中,很容易相信听到的第一个故事。——修昔底德(《伯罗奔尼撒战争史》 第一卷 21.3)" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.\" - Thucydides (\"History of the Peloponnesian " "War\", I. 23.6)" msgstr "雅典势力的日益增长,由此而引起斯巴达的恐惧,使战争成为不可避免的了。——修昔底德(《伯罗奔尼撒战争史》第一卷,23段第6句)" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"War is a matter not so much of arms as of money.\" - Thucydides (\"History" " of the Peloponnesian War\", I. 83.2)" msgstr "在战争中,需要金钱甚于需要军备。——修昔底德(《伯罗奔尼撒战争史》第一卷83段第2句)" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "\"It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.\" - Thucydides " "(\"History of the Peloponnesian War\", III. 39.5)" msgstr "人们鄙视那些善待他们的人,并且尊重那些不作出任何让步的人,这是人性的一般规律。——修昔底德(《伯罗奔尼撒战争史》第三卷39段第5句)" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "\"This was the greatest action that happened in all this war, and all others" " that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most " "glorious and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at" " all points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all" " they ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned " "home. Thus ended the Sicilian expedition.\" - Thucydides (\"History of the " "Peloponnesian War\", VII. 87.6-7)" msgstr "这是这场战争中希腊人最大的一次军事行动,照我看来,也是希腊历史上最大的军事行动—对于胜利者来说,是最大的光荣,对于失败者来说,是最大的灾难。雅典人被彻底打败,全军覆灭,他们遭受了巨大的痛苦;他们被毁灭了,正像谚语所说,一切都灰飞烟灭了,他们的舰队,他们的陆军,全部都被毁灭了,庞大的远征军中只有极少数人重返故乡。这就是在西西里发生的事件。——修昔底德(《伯罗奔尼撒战争史》第七卷87段)" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "\"As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.\" - Thucydides, " "describing Athenians addressing the defeated Melians who are unwilling to " "surrender (\"History of the Peloponnesian War\", V. 89.1)" -msgstr "同时我们也知道,强者可以做他们能够做的一切,而弱者只能忍受他们必须忍受的一切。——修昔底德,描述了雅典人对不愿投降的梅利亚人的讲话。(《伯罗奔尼撒战争史》第五卷89段)" +msgstr "同时我们也知道,强者可以做他们能够做的一切,而弱者只能忍受他们必须忍受的一切。——修昔底德,描述了雅典人对不愿投降的梅利亚人的讲话。(《伯罗奔尼撒战争史》第五卷 第 89 段第 1 节)" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "\"When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.\" - Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (\"History of the Peloponnesian War\", " "IV. 34.2)" msgstr "拉栖代梦人对这种作战方式不习惯,随着攻击而来的高呼声使他们惊慌失措。新近被烧毁的树木炭灰飞扬起来,遮天蔽日,许多战士投射的石块、弩箭在尘雾中飞舞,敌人看不清眼前的东西了。——修昔底德,描述了Sphacteria战役中的斯巴达惨败(《伯罗奔尼撒战争史》第四卷34.2)" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "\"The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they" " are called masters of the world without owning a single piece of farmland " "of their own.\" - Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", " "\"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" -msgstr "" +msgstr "士兵们为了富人权贵战斗和死去,为那些被称为世界的主人的人,自己却没能拥有一块土地。——提比略·格拉库斯,主张对土地进行改革,以造福无家可归和失业的退伍军人,这些退伍军人的土地经常被美国政府收购,他们为什么要出征(普鲁塔克,《希腊罗马名人传之提比略·格拉库斯》,第 9 段)" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "\"The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.\" - " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Tiberius Gracchus\", sec. 9)" -msgstr "" +msgstr "野兽到老了,还有洞穴可以栖身。而我们勇敢的退伍军人,在他们的事业中流血流汗,除了阳光和空气外,什么也没有得到。 他们与妻儿一道无家可归,四处游荡。 ——提比略·格拉库斯,倡导土地改革。退伍军人的土地经常被买下,他们为什么要冲锋陷阵不计将来(普鲁塔克,《希腊罗马名人传之提比略·格拉库斯》,第9段)" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "\"Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 48-49)" -msgstr "“不要相信那些马,特洛伊!我害怕那些希腊人,即使他们送来礼物。”- Virgil (\"Aeneid\", II. 48-49)" +msgstr "不要相信那些马,特洛伊!我害怕那些希腊人,即使他们送来礼物。——维吉尔 (《埃涅阿斯纪》, 第二卷 48-49 节)" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "\"Prepared for either alternative.\" - Virgil (\"Aeneid\", II. 61)" msgstr "准备好替代方案。——维吉尔,奥古斯都时代的古罗马诗人(《埃涅阿斯纪》第二卷 61 节)" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "\"Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.\" - Xenophanes " "(fragment 11)" -msgstr "" +msgstr "荷马和希西俄德把凡人中所有可耻的事都归给他们的神:偷窃、通奸、互相欺骗。——色诺芬尼( 残篇 11)" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "\"If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works" " of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and" " oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.\" - " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "如果牛、马和狮子都有手,并且可以画画,像人类一样会制作艺术品。那么众神的形象,马就画得像马一样,牛就画得像牛一样,并按照自己的形象塑造上帝的身体。——色诺芬尼(565?—473?B.C),古希腊哲学家,埃利亚学派的第一个代表人物" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "\"The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.\" - Xenophanes (fragment 16)" -msgstr "“埃塞俄比亚人把他们的神描绘成狮子鼻,色雷斯人说他们的神有蓝眼睛和红头发。”—色诺芬尼(片段16)" +msgstr "埃塞俄比亚人把他们的神描绘成狮子鼻,色雷斯人说他们的神有蓝眼睛和红头发。——色诺芬尼(片段16)" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "\"These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who" " are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?\" - Xenophanes, likely referring to a punitive expedition" " against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "围坐冬天的火堆旁,这是值得思考的正确的问题,\\[…]:,你是谁,朋友?你的土地在哪?当玛代人[波斯人]来的时候,你多大了?”-色诺芬尼,可能指的是对希腊城市在爱奥尼亚的惩罚性探险(片段17)" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "\"A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is" " clear beforehand that he will have the advantage.\" - Xenophon (\"The " "Cavalry General\", 4.13)" msgstr "“一个谨慎的指挥官决不会轻易地冒险,除非他已经确信拥有足够的优势。”—色诺芬(“骑兵将军”,4.13)" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "\"Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, " "since hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.\"" " - Xenophon (\"The Cavalry General\", sec. 4.14)" -msgstr "“要在敌人变弱时进攻,就算需要长途跋涉,因为路途辛苦也比和强大的敌人战斗风险要小的多。” - Xenophon (\"The Cavalry General\", sec. 4.14)" +msgstr "“要在敌人弱小时进攻,哪怕需要长途跋涉,因为路途辛苦也比和强大的敌人战斗风险要小的多。” - Xenophon (\"The Cavalry General\", sec. 4.14)" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "\"He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a " "small force appear large and a large one small, to appear absent when close " "at hand, and within striking distance when a long way off.\" - Xenophon " "(\"The Cavalry General\", sec. 5)" msgstr "“他极具创造性的指挥艺术,随时可以利用各种环境,能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近;攻其无备,出其不意。”—色诺芬(“骑兵将军”,SEC)。5)" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "\"People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 1.6.22)" msgstr "“人们很乐于服从智者的领导,他们相信追随他们可以更容易达到自己的目标。”—色诺芬(“赛勒斯的教育”,1.6.22)" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "\"In his campaigns during summer the general must show that he can endure " "the sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.\" - Xenophon (\"The Education " "of Cyrus\", 1.6.25)" -msgstr "“在夏天的战斗时,将军必须表现出他比士兵更能忍受酷热,在冬天时,他必须表现出能更好地忍受寒冷;在困难面前,他必须能更好地忍受困难。这将有助于使他被自己的士兵所热爱。”—色诺芬(“赛勒斯的教育”,1.6.25)" +msgstr "在夏天的战斗时,将军必须表现出他比士兵更能忍受酷热,在冬天时,他必须表现出能更好地忍受寒冷;在困难面前,他必须能更好地忍受困难。这将有助于使他被自己的士兵所热爱。——色诺芬(《居鲁士的教育》,1.6.25)" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "\"Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.\" - Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 3.3.20)" msgstr "战斗更多取决于士气,而非体力。——色诺芬,雅典历史学家(《居鲁士的教育》3.3.20)" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "\"Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognise" " that we are human beings! We've got to appear to them like an " "uncontrollable nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!\" - " "Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 4.2.22)" -msgstr "“我们不要给他们足够的时间去排兵布阵,不要讲任何仁义道德!我们要象不可战胜的噩梦,象剑,战斧和长矛一样出现在他们面前!”- Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 4.2.22)" +msgstr "我们不要给他们足够的时间去排兵布阵,不要讲任何仁义道德!我们要象不可战胜的噩梦,象剑,战斧和长矛一样出现在他们面前!——色诺芬(《居鲁士的教育》, 4.2.22)" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "\"I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power - all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.\" - Xenophon (\"The Education of " "Cyrus\", 7.1.13)" -msgstr "“我想你应该明白,男人所追求的、交易、战斗和死亡、掠夺、名誉、自由、权力——所有这些都是胜利者的奖励;当然,懦弱的人也会受到相反的待遇。” - Xenophon (\"The Education of Cyrus\", 7.1.13)" +msgstr "我想你应该明白,男人所追求的、交易、战斗和死亡、掠夺、名誉、自由、权力——所有这些都是胜利者的奖励;当然,懦弱的人也会受到相反的待遇。——色诺芬 (《居鲁士的教育》, 7.1.13)" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "\"The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a" " thief and a robber, overreaching the enemy at every point.\" - Xenophon on " "how best to gain advantage over the enemy (\"The Education of Cyrus\", " "1.6.26)" -msgstr " “想要得到这个的人必须是阴险狡诈、狡猾奸诈、诡计多端的人,是一个小偷和一个强盗,要在每一方面上都超过自己的对手。”—色诺芬关于如何最好地获得对敌人的优势(“赛勒斯的教育”,1.6.26) " +msgstr " 想要得到这个的人必须是阴险狡诈、狡猾奸诈、诡计多端的人,是一个小偷和一个强盗,要在每一方面上都超过自己的对手。——色诺芬,关于如何最好地获得对敌人的优势(《居鲁士的教育》,1.6.26) " #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "\"My men have turned into women, and my women into men!\" - Xerxes, watching" " Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, not " "knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, \"The Histories\", " "VIII. 88)" -msgstr "“我的男人变成了女人,女人变成了男人!”-薛西斯看着阿特米西娅·拉姆的战舰撞向一艘船,这时大部分战舰已经沉没,他仿佛不知道沉的船是他自己的(希罗多德,《历史》,第八卷)。88页)" +msgstr "我的男人变成了女人,女人变成了男人!——薛西斯一世,看着阿特米西娅·拉姆的战舰撞向一艘船,这时大部分战舰已经沉没,他仿佛不知道沉的船是他自己的(希罗多德,《历史》,第八卷 88 节)" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (\"Ahunuvaiti Gatha\", yasna 30.9)" msgstr "对于一个有思想的人来说,智慧是无所不在的。——琐罗亚斯德" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-simulation-auras.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-simulation-auras.po (revision 22525) @@ -1,966 +1,967 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexey Solodovnikov , 2017 +# Artur Miller , 2019 # Boris Karalnik , 2018 # Dmitriy Kulikov , 2019 # Дмитрий Ошкало , 2016-2017 # Dmitry Sokolov , 2018 # Ilya Andreev, 2017-2018 # Ivan Korovin , 2017 # Nergal Sham , 2016 # Prince Moth , 2016 # Roman M. Yagodin , 2017 # Валерий Дмиртиевич Степанов , 2017 # Vladislav Belov , 2016,2018 # Woratiklis, 2016 # Дмитрий , 2016 # Дмитрий Ошкало , 2018-2019 # Максим Дронь , 2016 # Николай Авдеев , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-01 23:08+0000\n" -"Last-Translator: Дмитрий Ошкало \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Artur Miller \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Ремонт на верфи" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned ship at 10 HP per second." msgstr "Ремонтирует пришвартованное судно на 10 единиц здоровья в секунду." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Благословение богов" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals units at 3 HP per second." msgstr "Лечит юнитов на 3 единицы здоровья в секунду." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Религиозное рвение" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "+20% attack damage for soldiers." msgstr "+20% к атаке солдат." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Патриотизм" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather rates near pyramids." msgstr "+15% к коэффициенту сбора для рабочих вблизи пирамид." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Поучительное присутствие" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers near Large Pyramids +10% attack." msgstr "Солдаты вблизи Больших пирамид +10% к атаке." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Мироитские пирамиды" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "" "Civic Centers +10% territory influence as long as a Pyramid stands built." msgstr "+10% к территории влияния городских центров пока стоит пирамида." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Влиятельное жречество" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "" "Strengthen the Priesthood of Amun and undermine your monarch's influence.\n" "-5% health for heroes per temple built." msgstr "Усиливает позиции жрецов Амона и подрывает влияние вашего правителя.\n-5% к здоровью героев за каждый построенный храм." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Сила знаний" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "" "Reduce the cost and research time of technologies by 10% per library owned." msgstr "Сокращает стоимость и время исследования технологий на 10% за каждую свою библиотеку." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Преданность" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "+50% garrisoned loyalty regeneration rate for structures." msgstr "+50% к скорости восстановления контроля над утраченными постройками." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Эдикты Ашоки" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for traders." msgstr "+20% к скорости передвижения торговцев." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Фермерский бонус" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "+25% gather rate for workers in the grainfields." msgstr "+25% к скорости сбора урожая с полей." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Медицинское лечение" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Heals nearby units at 1 HP per second." msgstr "Лечит ближайших юнитов со скоростью 1 единица здоровья в секунду." #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Эллинизация" #: simulation/data/auras/structures/theatron.jsonauraDescription msgid "Increase territory influence by 20% per theatron owned." msgstr "Увеличение влияния на территорию на 20% за каждый Театрон." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Защитная стена" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Soldiers on walls have +3 armor and higher vision." msgstr "Солдаты на стенах получают +3 к броне и увеличенный обзор." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Символ величия" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "Increase the population limit by 10 per wonder owned." msgstr "Увеличение лимита населения на 10 за каждое чудо." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Славное расширение" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "Further increase the population limit by 40 per wonder owned (requires " "\"Glorious Expansion\" tech)." msgstr "Дальнейшее увеличение лимита населения на 40 за каждое чудо (необходима технология \"Славное расширение\")." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Ремонт в мастерской" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Repairs garrisoned siege units at 3 HP per second." msgstr "Ремонтирует размещенные осадные машины на 3 единицы здоровья в секунду." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Делосский союз" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied warships −25% construction time." msgstr "Постройка кораблей союзников занимает на -25% меньше времени." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Друиды" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied healers −20% resource costs." msgstr "Стоимость целителей союзников снижается на -20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Мастера торговли" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "Союзный рынок получает +10% международного бонуса" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Мудрость друидов" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied structures −20% technology research time." msgstr "Время на исследование технологий у союзников уменьшается на -20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Сарипеко" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier javelinists −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Поставщики слонов" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Стандартизированная валюта" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Религиозная поддержка Ашоки" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied temples −50% resource costs and building time; temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "Царская дорога" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied land traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Хлебница Средиземноморья" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Воинская повинность" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry −20% training time." msgstr "Время обучения горожан-солдат союзников снижается на -20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Сирийский тетраполис" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied civil centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесский союз" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied citizen-soldier infantry spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Вдохновение" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "+10% build rate and gather rate for citizen soldiers." msgstr "+10% к скорости строительства и сбора ресурсов солдат-горожан" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Экономические реформы" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "+15% gather rate for workers." msgstr "Солон предложил несколько экономических преобразований, направленных на поддержку торговли и сельского хозяйства.\n+15% к скорости сбора ресурсов работниками." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Экономическое чудо" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "-10% cost for economic technologies." msgstr "Солон ввёл новую систему мер и весов.\n-10% к стоимости исследования экономических технологий." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Партизанская тактика" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "+15% movement speed and vision range for all soldiers." msgstr "Осознав, что оборона укреплений бесполезна в сражениях против римской армии, Кассивелаун прибегнул к партизанской тактике. Позднее её переняли и другие вожди.\n+15 к скорости передвижения и дальности обзора солдат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Набеги застрельщиков" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "+20% attack range for skirmisher javelins." msgstr "Кассивелаун развернул мобильные отряды застрельщиков, которые наносили быстрые и внезапные атаки по римским войскам и обозам с провиантом.\n+20% к дальности атаки застрельщиков." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Командир тяжелой кавалерии" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "+1 armor, +10% health for melee cavalry." msgstr "Лидер тяжёлой карфагенской конницы в битвах при Треббии и Каннах, в которых его тройная атака имела разрушительное воздействие на врага.\n+1 к броне, +10% к здоровью кавалерии ближнего боя." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Резня из засады" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers require 25% less experience to promote and gain a 5% attack bonus." msgstr "Воюя с Римлянами, Амбиорикс осознал бесполезность открытой войны, и вместо этого применил тактику засады. Галлы быстро поняли, где и когда совершать внезапные атаки.\nСолдаты требуют на 25% меньше опыта для продвижения и получают 5% бонуса атаки." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Дань Риму" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "-10% farming rate." msgstr "Когда римская армия начала испытывать нужду в припасах, племенам галлов было приказано отдавать часть их и без того скудного урожая. Племя эбуронов под предводительством Амбриорикса отказалось подчиниться, поэтому Цезарь направил войска, чтобы заставить их силой.\n-10% к земледелию." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Командир наёмников" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "-25% metal cost for all allied citizen-soldier mercenaries." msgstr "Вместе со своим братом Андобалом, Мандоний командовал иберийскими новобранцами и наёмниками, принимавшими участие в Пунических войнах.\nВербовка всех наемников из союзных солдат-горожан требует на -25% меньше металла." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Спаситель Жизней" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "+10% health for all soldiers." msgstr "После того, как Андобал пал в битве, Мандоний вывел выживших в безопасное место.\n+10% к здоровью всех солдат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Ранняя Нубийская Королева" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Awe: All enemy female citizens -15% gather rate." msgstr "Обладая всей полнотой власти в империи Мероэ, а также играя значительную роль в мероитской религии, Шанакдахето олицетворяла могущество государства Куш, с которым приходилось считаться.\nТрепет: скорость сбора всех женщин-горожанок противников снижается на -15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Храм в Наге" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in the Meroë Empire. Shanakdakheto had the Temple built around 160 B.C. as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "+1 heal rate for units garrisoned in nearby temples." msgstr "Как и во всех культурах, религия играла значительную роль в империи Мероэ. Около 160 г. до н.э. царица Шанакдакете построила Храм, олицетворявший рассвет Мероэ.\n+1 к скорости восстановления здоровья юнитов, размещенных в храмах поблизости." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Разграбитель Городов" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "+5 food and wood for every enemy unit killed or structure destroyed." msgstr "Во время Первой Македонской войны войска Филиппа V разграбили Фермон – центр религиозной и политической жизни Этолии.\n+5 еды и дерева за каждого убитого вражеского солдата или уничтоженную постройку." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Объединитель Империи" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "+20% territory influence." msgstr "Сын Чандрагупты Маурьи, Биндусара объединил империю, передав в правление своему сыну Ашоке стабильное государство.\n+20% к влиянию территории." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Вамба Морияр" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "+15% unit capture rate." msgstr "Говорят, Биндусара завоевал земли к югу от империи.\n+15% к захвату юнитами." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Великий Строитель" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "+5% health and -10% resource cost for all buildings." msgstr "На протяжении своего правления, большая часть сил Артаксеркса уходила на строительные проекты. Он восстановил дворец Дария I в Сузах, а также древний город Экбатаны.\n+5% к прочности и -10% к стоимости постройки всех зданий." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Великий Библиотекарь" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "-10% resource cost for all technologies." msgstr "Продолжая работу своих предшественников в Великой Александрийской библиотеке, он захватил каждую книгу, привезенную в город, тем самым оставляя своим людям огромное количество накопленной мудрости.\n-10% стоимости ресурсов для всех технологий." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Мститель Лукреции" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female citizens cost 20% less and work 10% faster." msgstr "После того, как Лукреция, износилованная сыном царя Тарквиния Гордого, покончила с собой, Луций Юний Брут поклялся отомстить за неё и свергнуть монархию.\nСтоимость создания горожан-женщин снижена на 20%, а скорость их работы увеличена на 10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Основатель и Защитник Республики" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "+1 armor for all units and siege engines." msgstr "Луций Юний Брут был одной из ключевых фигур в свержении монархии и создании Римской республики. Позднее в должности консула он привел римскую армию к победе в войне с этрусским царём Тарквинием, стремившимся вернуть трон.\n+1 к броне для всех юнитов и осадных орудий." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Основатель Храма Исиды" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "-10% resource cost for temples and temple technologies." msgstr "Антиох I заложил основу храма Исиды в Борсиппе.\n-10% к стоимости постройки храмов и исследованию храмовых технологий." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Иммиграция" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population." msgstr "Антиох поощрял греческую иммиграцию в его царство и основал множество новых городов в Малой Азии в качестве противовеса галатам.\n+5% к лимиту населения." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Базилевс Мегас" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "-10% cost for War Elephants." msgstr "Сын Селевка Никатора, Антиох преуспел в сложном деле удержания империи, занимаясь постройкой храмов и отражая вторжение галатов с помощью боевых слонов.\n-10% к стоимости боевых слонов." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Военные реформы Ликурга" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "-10% resource cost for citizen spear infantry." msgstr "Ликург предложил несколько военных реформ, таким образом, полная и безраздельная преданность Спарте со стороны её граждан была претворена при его форме правления.\n-10% к стоимости создания горожан-копейщиков." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "-5% resource cost for spear infantry champions." msgstr "-5% к стоимости пеших копейщиков-чемпионов." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Железные пеланоры" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "+15% metal gather rate for workers." msgstr "Для поддержания равенства, Ликург запретил использование золотых и серебряных момент и ввел в обращение новые железные монеты, называемые пеланорами.\n+15% к скорости добычи металла работниками." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Улучшения строя" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "All soldiers in his formation +15% speed and +3 armor." msgstr "Все воины в его боевом порядке получают +15% к скорости и +3 к броне." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Улучшения пельтастов" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "All javelin infantry +15% speed." msgstr "+15% к скорости пехотинцев-копьеметателей." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Строительная программа Перикла" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "+15% build and repair rate for workers." msgstr "+15% к скорости постройки и ремонта работниками." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Храм Ники Аптерос" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "-25% stone cost and +2 garrisoned heal rate for temples." msgstr "-25% к стоимости в камне и +2 к скорости восстановления здоровья для гарнизона храмов." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Военно-морской Командир" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a ship, the ship is +50% faster and trains batches of " "units faster." msgstr "Когда назначен на корабль, корабль ускоряется на +50% и быстрее готовит партии юнитов. " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Корабельный инженер" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "-20% build time and -50% metal cost for ships during his lifespan." msgstr "На постройку кораблей требуется -20% времени и -50% металла в течение его жизни." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Армия чемпионов" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +2 capture and +10% speed for champion units." msgstr "+20% атака, +2 захват и +10% скорости для чемпионов." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Вождь Партизан" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "All soldiers and siege engines +15% speed and +1 armor." msgstr "Все воины и осадные орудия получают +15% к скорости и +1 к броне." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Царь Британии" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "+0.8 HP per second healing rate." msgstr "+0.8 единиц здоровья в секунду к скорости восстановления." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Генерал Молния" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Nearby soldiers and siege engines +15% speed." msgstr "Скорость находящихся рядом солдат и осадных орудий увеличивается на +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Усмиритель наёмников" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "-20% attack for enemy mercenaries." msgstr "-20% к атаке вражеских наёмников." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Тактик" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "+20% attack and +1 capture for nearby allied soldiers and siege engines." msgstr "+20% атаки и +1 к захвату для союзных солдат и осадных орудий, находящихся поблизости." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Кавалерийский командир" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "+30% attack for cavalry melee soldiers." msgstr "+30% к атаке для конницы ближнего боя." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Разграбитель Рима" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "+15 Metal loot for every enemy unit killed." msgstr "+15 металла за каждого убитого врага." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Кельтский военачальник" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% к атаке и +1 к захвату для солдат и осадных орудий." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Подготовка к войне" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Gathering rates increased with +15% during his lifetime." msgstr "Скорость сбора ресурсов увеличивается на 15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Вдохновенная защита" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned in a structure or a siege engine, the hero gives it a bonus " "of +2 capture points recovery rate." msgstr "Когда расположен в строении или осадной машине, герой придает ему дополнительные 2 пункта к скорости восстановления." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Храбый защитник" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "" "75% more arrows per soldier for the building or siege tower he is garrisoned" " in." msgstr "На 75% больше стрел в секунду на каждого солдата гарнизона здания или осадной башни." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Жажда битвы" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "+1 armor for soldiers." msgstr "+1 к броне для солдат." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Мобилизация" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "-20% training time and -15% resources cost for soldiers." msgstr "Стоимость солдат снижается на 15%, а время их тренировки уменьшается на 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "+20% movement speed for soldiers." msgstr "+20% к скорости передвижения солдат." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Трофеи Грабителя" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "" "+100% resources loot increase for every enemy unit killed or structure " "destroyed." msgstr "+100% трофейных ресурсов за каждого убитого врага или разрушенное сооружение." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Королева-воительница" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for champion units." msgstr "Чемпионы получают +20% к атаке и +2 к захвату." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Защитник традиций" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "Temple of Amun and its Napatan Temple Guards +20% cost and build time." msgstr "Храм Амуна и Храм Напатана Гвардии +20% к стоимости и времени строительства." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Последователь Апедемака" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "Apedemak temples and its Meroe Temple Guard -20% cost and build time." msgstr "-20% стоимости и времени строительства для храмов Апедемака и их Хранителя Храма Мероэ." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Истребление Верующих" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy healers −50% healing rate." msgstr "Скорость восстановления здоровья целителей противника снижается на 50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Спаситель Куша" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "" "Own units +10% attack.\n" "Nastasen acquired lots of bounty from the defeated invaders. Gain +50% loot from killing enemy units." msgstr "+10% к атаке собственным юнитам.\nНастасен получил много подарков от побежденных захватчиков. Получите +50% добычи от убийства вражеских юнитов." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Корабельный дар" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "" "Train Ptolemaic Mercenary Triremes at -25% resource cost.\n" "Crushing the Ptolemaic invasion of Kush, Nastasen seized numerous enemy warships." msgstr "Обучение птолемейских наёмных трирем на 25% дешевле.\nПтолемейское вторжение в Куш отбито, Настасен захватил несколько вражеских кораблей." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Империализм" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "+10% territory effect for all buildings while he lives." msgstr "+10% территориального эффекта для всех зданий, пока он жив." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Завоеватель" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "-50% garrisoned regeneration rate for enemy civic centers." msgstr "-50% к восстановлению здоровья гарнизонов вражеских городских центров." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Таксиарх" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +20% capture for pikemen." msgstr "+20% к атаке и +20% к захвату для пикенёров." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Осаждающий" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "+20% attack, +10% range and +1 armor for siege engines." msgstr "+20% к атаке, +10% к дальности и +1 к защите для осадных орудий." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Восстание Македонии" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Пиррова Победа" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "" "All soldiers +20% attack as long as Pyrrhos lives, but also -15% health." msgstr "Пока Пирр жив, все солдаты получают +20% к атаке, но -15% к здоровью." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Буддизм" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "Temples and temple technologies -50% cost, in resources and time." msgstr "Храмы и храмовые технологии -50% стоимости, в ресурсах и времени." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Учитель" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "Empower a building with -20% cost and -50% research time for technologies " "while he is garrisoned in it." msgstr "Даёт зданию -20% к стоимости и -50% ко времени исследования технологий, когда в нём находится гарнизон." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Восстановление здоровья" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Командир Передовой" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +1 capture for cavalry soldiers." msgstr "+20% к атаке и +1 к захвату для конников." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Лидерство" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "+15% movement speed for all soldiers, siege engines and traders." msgstr "+15% к скорости передвижения солдат, осадных орудий и торговцев." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Управляющий" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "+15% gather rate and build rate for workers." msgstr "+15% к скорости сбора и строительства для работников." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Патриот" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "-20% attack repeat time for soldiers and siege engines." msgstr "-20% к задержке между атаками для солдат и осадных орудий." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Консорт" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "+10% health for allied heroes." msgstr "+10% к здоровью союзных героев." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "-10% health for enemy heroes." msgstr "-10% к здоровью вражеских героев" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Рафия" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen have 40% greater health during his lifetime." msgstr "Пикинёры имеют на 40% больше здоровья." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Покровитель Строительства" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "+10% build and repair rate for workers." msgstr "+10% к скорости постройки и ремонта работниками." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Покровитель наёмничества" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries cost -35% resources during his lifetime." msgstr "Стоимость наёмников уменьшается на 35%, пока он жив." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Меч Рима" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "+15% attack for cavalry." msgstr "+15% к атаке кавалерии." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "-10% attack for enemy infantry." msgstr "-10% к атаке пехоты противника." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Щит Рима" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "+1 armor for all units and structures." msgstr "+1 к броне всех юнитов и построек." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Триумф" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "+20% attack and +2 capture for soldiers and siege engines." msgstr "+20% к атаке и +2 к захвату для солдатов и осадных орудий." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Командир Крыла" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Nearby cavalry gains +2 levels of all armor types." msgstr "Находящаяся рядом конница получает +2 ко всем типам защиты." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Знаменитый Завоеватель" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "-20% health for enemy buildings, siege engines and ships." msgstr "-20% к прочности вражеских построек, осадных орудий и кораблей." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Погонщик слонов" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "+20% attack and movement speed for war elephants." msgstr "+20% к атаке и скорости передвижения боевых слонов." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Реформы Илотов" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 armor for javelin infantry citizen-soldiers." msgstr "+25% к атаке и +1 к броне пеших горожан-копьеметателей." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Последний бой" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "+25% attack and +1 capture for spear soldiers." msgstr "+25% к атаке и +1 к захвату для копейщиков." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-maps.po (revision 22524) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-maps.po (revision 22525) @@ -1,2926 +1,2927 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexander Olkhovskiy, 2016 # Alexander Serov , 2014 +# Artur Miller , 2019 # Boris Karalnik , 2015,2018 # Christo Keller , 2014 # Дмитрий Ошкало , 2015-2018 # Максим Дронь , 2014-2015 # Григорий Световидов , 2015 # Ilya Andreev, 2018 # Ivan Korovin , 2017 # Prince Moth , 2016 # Roman M. Yagodin , 2017 # Simple88, 2016 # Uzumaker Uzumaki , 2017 # Vic Grin , 2016 # Vladislav Belov , 2016 # webslavic , 2014 # Woratiklis, 2015 # Валерий Дмиртиевич Степанов , 2017 # Дмитрий Ошкало , 2018-2019 # Николай Авдеев , 2016 # Олег Шевченко , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-21 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-05 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Дмитрий Ошкало \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:42+0000\n" +"Last-Translator: Artur Miller \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Игроки начинают на противоположных сторонах моря с множеством разбросанных по нему мелких островов." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Эгейское море" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Центральная часть огромного континента Африка, колыбель человечества. Игроки начинают в роскошном районе, изобилующем растительностью и дикими животными." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Африканские степи" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Высокие альпийские горы, окружающие долины с горными реками и вытянутыми озёрами." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Альпийские озёра" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Высокие альпийские горы, граничащие с долинами." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Альпийская долина" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Высокие утёсы дают хороший обзор над округой. Отвесные скалы богаты ресурсами, но остерегайтесь вражьих засад." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Засада" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Непригодное для обороны открытое пространство с небольшим количеством древесины и камня, представляющее центральную часть Малоазиатского бассейна." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Анатолийское плоскогорье" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Лабиринт островов разных форм и размеров. Игра начинается с увеличенными запасами древесины." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Архипелаг" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Лето пришло в холодные северные районы, а вместе с ним и множество животных, чтобы воспользоваться временным смягчением климата. Волки, присутствующие всегда, сбросили свою зимнюю одежду; олени, зайцы и овцебыки заселяют равнины. Последние следы зимы быстро исчезают, но только для того, чтобы очень скоро появиться вновь." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Арктическое лето" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Каждый игрок начинает в густом лесу.\n\nАрденны — это регион с обширными лесами, пологими холмами и горными хребтами, сформированными в середине Девонского периода на территории современных Бельгии и Люксембурга. Регион получил название от античного «Silva» — широкого леса, во времена Рима называвшегося Arduenna Silva." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Арденнский лес" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Изрезанная земля с ограниченным местом для строительства зданий и скудными запасами древесины. Представляет горный хребет в северо-западной Африке." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Атласские горы" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Бахрейн, центр дильмунской цивилизации, павшей в 800 году до н.э., по очереди находился под контролем шумеров, ассирийцев, вавилонян, персов и других более поздних народов. Будучи островом, стратегически расположенном посреди Sinus Persicus (Пердсидский залив), а также центроим торговли жемчуга благодаря своим великолепным жемчужным промыслам, Бахрейн никогда не оставался незахваченным продолжительное время. Но теперь с уходом прежних оккупантов эта земля готовится к войне. Станете ли Вы следующим правителем Бахрейна?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Экспериментальная карта с высокогорными районами, разрушенными эрозией для большей правдоподобности. Не все семена могут расти! Маленькие карты на 8 игроков могут потребовать некоторое времени для генерации." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Бельгийские возвышенности" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Ботсвана во время сезона дождей, земля, которая ещё несколько недель назад была засушливой и неприветливой, полностью преобразилась. Стада зебр пасутся среди высоких густых кустарников, в которых, выжидая момента, затаились львы, а в небольших водоёмах скрываются страшные крокодилы." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Убежище Ботсваны" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Плодородные земли, окруженные суровыми территориями.\nОстатки недавних снегопадов все ещё покрывают леса, а бурные потоки талой воды едва затихли.\nВ целях реалистичности местности, эта карта может не всегда быть сбалансирована." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Каледонские луга" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Каждый игрок начинает на холме, окружённом отвесными скалами. Представляет Кантабрии, гористый регион на севере Пиренейского полуострова." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Кантабрийское нагорье" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Игроки начинают на карте в глубоких каньонах." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Каньон" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Все игроки начинают на континенте, окружённом водой." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Континент" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Две большие средиземноморские земли, соединенные узким прямым участком суши, называемым перешейком." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Коринфский перешеек" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Игроки начинают на противоположных островах, оба с очень развитым рельефом, что будет затруднять высадку." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Корсика против Сардинии" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Каждый игрок начинает на острове.\n\nКикладские острова — группа островов в Эгейском море к юго-востоку от Греции. Являются одной из групп остовов, составляющих Эгейский архипелаг. Название относится к островам вокруг священного острова Делос. Киклады состоят из 220 островов. Острова являются вершинами затопленной горной местности, за исключением двух островов вулканического происхождения — Милос и Санторини. Климат в основном сухой и мягкий, но на Наксосе почва не очень плодородная." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Кикладские острова" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Игроки начинают игру на берегах реки Дунай в период после вторжения кельтского племени бойев в Паннонию. Стремясь укрепить свою власть на этой территории, кельты занялись искоренением чуждых им культур. Игрокам предстоит не только соперничать за власть между собой, но и отражать нападения этих безжалостных захватчиков. В конечном итоге бойи были побеждены укрепившимися племенами даков, что привело к возрождению союза гето-даков под властью короля Буребисты." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Дунай" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Густой труднопроходимый лес на территории Германии." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Дремучий лес" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "Контролируя проход к Эгейскому морю с Востока, Додеканес подвергался многочисленным, но недолгим вторжениям. В конце концов, после объединения с Родосом по их инициативе, острова превратились в крупные морские, торговые и культурные центры. А вы достигните того же?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Додеканес" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Укрепленный остров Элефантина располагался на реке Нил после первых порогов и, формируя традиционную границу древних царств Куш и Египта, пролегающую между Верхним Египтом и Нижней Нубией, стал важным пунктом торговли слоновой костью и другими товарами. Это место считалось обиталищем бога Хнума, хранителя истоков Нила, в честь которого там был возведен впечатляющий храмовый комплекс." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Элефантина" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Соседняя провинция клянется в верности вашей власти. Вам решать, привести ли их к победе." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Империя" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Игроки начинают либо в северной Франции, либо в южной Британии, разделённые проливом Ла-Манш." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Ла-Манш" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: ИГРОКИ ИИ НЕ МОГУТ ИГРАТЬ НА ЭТОЙ КАРТЕ[/color]\n\nОднажды плодородная долина, была опустошена извержением давно спящего вулкана в самом сердце региона. После нескольких лет на месте пустой и обгоревшей мёртвенности начали появляться и распространяться признаки жизни. Теперь эта земля на полпути к своей прежней пышности. Увы, этому не суждено сбыться: после продолжительной засухи начались бесконечные дожди в северных районах. Уровень воды постепенно растёт, медленно заставляя игроков искать возвышенности таких как потухший вулкан, который может в очередной раз оказаться большим спящим конусом." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Потухший вулкан" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "\"Остров Мероэ\", огромный полуостров, омываемый реками Нил и Атбара, сердце древнего Куша. Место, где жестокая пустыня начинает переходить в засушливую полусаванну и появляются маленькие акациевые рощи. Земля эта богата ресурсами и воды вечного Нил даруют ей жизнь, но смертельная угроза сгущается на другом берегу." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "Поля Мероэ" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Большая вода устремилась через долину, позволяя использовать корабли и вести бои по грудь в воде." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Наводнение" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Игроки начинают за стенами крепости с запасами ресурсов." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Крепость" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Дикий, неизведанный ландшафт поджидает враждующих исследователей." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Граница" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Земля с судоходными путями, расположенными в виде паутины." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Шестерня" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Игроки начинают в берегах Средиземного моря, разделенные рекой. \n\nГвадалквивир является пятой по протяжённости рекой на Пиренейском полуострове и второй в Испании. Река Гвадалквивир является единственной судоходной в Испании. В настоящее время является судоходным путём в Севилью, но во времена Римской империи это был путь в Кордову. По преданиям древний город Тартесса был расположен в устье реки Гвадалквивир, хотя его останки пока не найдены." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Река Гвадалквивир" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Игроки начинают вокруг залива с мелкими островами.\n\nБотнический залив является самым северным рукавом Балтийского моря." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Ботнический залив" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Игроки начинают в спокойных водах защищенной гавани с небольшим количеством ресурсов для рыбалки. Большая часть даров моря находится за скалами в глубинах океана. Станете ли Вы прокладывать свой путь через узкие проходы у основания скал, где тесно сражаться, но зато легко обороняться, или же выйдете в открытое море?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Гавань" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Эллада, родина греков и колыбель западной цивилизации. Однако на этой земле нет единства, бесчисленные города-государства соперничают за власть в регионе. Приведёте ли Вы свой полис к славе и величию или станете свидетелем того, как он падёт, преданный забвению и стёртый со страниц истории?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "Эллада" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Узкий проход между крутыми горами слишком тесен, чтобы сражаться, но зато его легко оборонять. Благодаря обильным ресурсам, расположенным далеко от линии фронта, команды могут выбирать, оказывать ли поддержку своим товарищам, оказавшихся на переднем крае у перевала, или отступить на более плодородную, но менее пригодную для обороны местность." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Адский перевал" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Каждый игрок начинает в прибрежной зоне между лесистыми холмами и Каспийским морем." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Берега Гиркании" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Центральня Индия перед сезоном муссонов - пересохшая земля в ожидании жизненного дождя, задержавшегося на два месяца. Из-за повышенной засушливости и палящего зноя не пересыхают только самые большие озёра. Выносливые деревья, способные выживать в таком климате, разбросаны по территории в немалом количестве." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Индия" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Команды начинают с почти смежных городских центров на небольшом острове, используя укрепленную базу как отправную точку для расширения." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Островная Крепость" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Игроки начинают на малых островах среди множества других островов." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Острова" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "Начиная от плодородных берегов Нила, игроки штурмуют хооошо защищённую Напату, лежащую у подножия холма Джебель-Баркал, \"Священной скалы\". Это южный дом Амона и, в соответствии с верованиями как кушитов, так и египтян, место зарождения человека. Известная как \"Престол двух земель\", религиозная столица Напата лежит в его тени. Город в котором короновали... и низвергали! Эта земля, примыкающая к богатой пойме ниже четвёртого порога Нила, стала житницей древнего Куша." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Джебель-Баркал" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Игроки начинают на юго-западных берегах Индии между морем и горами." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Керала" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Игроки начинают вокруг озера в центре карты." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Озеро" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Апеннинский полуостров\n\nЛаций — район в центре западной Италии, в котором был основан город Рим, ставший столицей Римской империи. Лаций изначально был небольшим треугольником плодородной вулканической почвы, на которой проживало племя латинов. Он располагался на левом берегу (к востоку и югу) от реки Тибр, простираясь на север к реке Аньене (левый приток Тибра) и на юго-восток к Понтийским болотам (в настоящее время Понтийские поля), на юг до мыса Чирчео. Правый берег Тибра был занят этрусским городом Вей, а остальные границы были заняты италийскими племенами. Впоследствии Рим победил Вей, а затем и своих италийских соседей, расширив Лаций до Апеннин на северо-востоке и до болот на юго-востоке. Ныне регион является итальянским Лацио, который также известен как Latium на латинском языке, а иногда и в современном английском языке, и имеет размер почти в два раза больше чем изначальный Лаций." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Лаций" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Высокие скалы защищают главную базу каждого игрока. Углубление в неизвестное может быть рискованно, но необходимо." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Логово Льва" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Игроки начинают на практически плоской галльской равнине, разделённой рекой, и с подчинёнными государствами." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Лотарингское плато" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Известный в греко-римском мире как Триаконташоинос, Нижняя Нубия была областью между первым и вторым порогом реки Нил и образовывала традиционный пограничный район между Кушем и Египтом. Палящие пустыни, крутые долины и возвышающиеся скалы этого района делают его неприветливым местом для жизни, но контроль над этим древним коридором был жизненно важен для любой силы, стремящейся контролировать прибыльные торговые маршруты Нила и получить доступ к богатым золотым месторождениям Нубийской пустыни." #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Нижняя Нубия" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Обычная карта без водной части." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Материк" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Пропонтида (Мраморное море) соединяет Понт Эвксинский (Черное море) с Эгейским морем и отделяет Малую Азию от Фракии. К юго-западу пролегает Геллеспонт (Дарданеллы), у входа которого когда-то стоял древний город Илион (Троя). К северо-востоку располагается Босфор Фракийский (Босфорский пролив), где когда-то был основан греческий город Византий, чтобы позднее стать столицей великой Византийской Империи под новым именем Константинополь. Игроки начинают игру на плодородной земле с достаточным количеством ресурсов." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Мармара" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Средиземное море, ставшее домом для финикийцев, греков, египтян, а позже и для римлян. Они взяли элементарные знания и принципы организации из Месопотамии и преобразовали их в нечто большее, тем самым перенеся культурный и научный центры на средиземноморское побережье, и заложив таким образом основы цивилизации, которую мы знаем сегодня. Средиземное море со всех сторон окружено землей: на севере это Трансальпийская Галлия, Италия, Греция и Анатолии, на востоке Сирия, на юге Ливия и Мавритания, а на западе Иберия. Европейское название Средиземного моря 'Mediterranean' имеет латинские корни, но сами римляне предпочитали термин 'Mare Internum', что означало 'Внутреннее Море', а иногда даже 'Mare Nostrum' - 'Наше Море'." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Средиземноморье" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Игроки начинают на малых островах в восточной части карты. На западе расположен большой континент, ожидающий экспансии." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Переселенцы" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Лабиринт скал, каньонов и пересеченной местности с оазисом в центре \n \nКаппадокия - историческая область в центральной Анатолии. Во времена Геродота каппадокийцы занимали весь регион от горы Тавр вплоть до Чёрного моря. Каппадокия была защищена с юга цепью Таврских гор, отделявшей её от Киликии, на востоке начиналась от верхнего Евфрата и Армянского нагорья, на севере — с Понта и на западе — с Ликаонии и восточной Галатии. Каппадокия лежит в восточной Малой Азии. Рельеф состоит из высокогорного плато более 1000 метров в высоту, пронизанного вулканическими пиками. Благодаря своему внутреннему расположению и большой высоте, Каппадокия имеет резко континентальный климат с жарким сухим летом и холодной снежной зимой. Дожди редкие, поэтому область в значительной степени полузасушливая." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Ближневосточные бесплодные земли" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Базовый тест случайного генератора карт - не пригоден для игры." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Новый тест RMS" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Кратер Нгоронгоро - крупнейший в мире нетронутый вулканический кратер-кальдера и один из семи природных чудес Африки. Как полагают некоторые, из-за его климата, разнообразия форм жизни и истории, является африканским Эдемом и родиной человечества." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Нгоронгоро" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Игроки начинают на трудной для игры карте со скудными древесными ресурсами и опасными полярными животными." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Северное сияние" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Игроки начинают вокруг небольшого оазиса в центре карты, в котором сосредоточены основные запасы древесины." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Оазис" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Засушливое, богатое ископаемыми плато в центре, окруженное скалистыми холмами.\n\nЮжная часть гор Загрос — сердце персидских империй и населения. Несмотря на большую высоту над уровнем моря, южные районы более засушливы, нежели северные, что приводит к формированию полупустынного климата. Тем не менее на возвышенностях встречается несколько редких дубовых рощ." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Персидское нагорье" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Игроки начинают в восточной части карты, а большое море расположено на западе." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Финикийский Левант" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Игроки начинают в холодном лишенном растительности полярном регионе. Морские воды изобилуют рыбой и китами, а хрупкая ледяная земля кишит моржами, на которых можно охотиться, и беспощадными волками. Эти волки, воспитанные суровым климатом и ведомые запахом добычи, начали появляться в ужасающих количествах. Мудрый и решительный правитель не только одержит победу над своими врагами, но и удержит численность этих тварей, чтобы они не подорвали его экономику и не привели к его падению. [color=\"red\"]Внимание: Нежелательно отключать сокровища, поскольку на карте нет источников древесины. Не рекомендуется для неопытных игроков.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Полярные моря" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Помпеи были древнеримским прибрежным городом в регионе Кампания. Город и большая часть территории вокруг него были уничтожены и погребены под толщей вулканического пепла и пемзы, от 4 до 6 метров в глубину, во время извержения вулкана Везувий в 79 году н.э." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Помпеи" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Высокие горы разделяют соперников.\n\nПиренеи — горный массив, расположенный между современными Францией и Испанией." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Пиренейская Сьерра" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Игроки начинают на берегах реки Сены (лат. Sequana), что на севере Галлии недалеко от поселения Ротомагус. Он станет одним из крупнейших и самых процветающих городов средневековой Европы, а также одним из центров англо-норманской династии под новым именем Руан. А пока Ротомагус– это мирный город... но это не надолго." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ротомагус" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Исторически сложилось, что Красное море было морем многих народов. Идеально расположенное для торговли с Дальним Востоком оно для всех стало лакомым куском. Несмотря на сухой климат, этот регион нельзя назвать негостеприимным: он щедро одарен всеми видами ресурсов." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Красное море" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Заболоченные земли с небольшой площадью пригодной для строительства. Представляет низменности бассейна реки Рейн в Европе." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Болотистая местность Рейна" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Узкие полоски земли разделены водными путями, оставляя между ними небольшие сухопутные мосты. Тропические и заболоченные угодья обеспечивают обилие дичи, но остерегайтесь племён Маурийцев при изучении самых отдалённых островов." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Речной архипелаг" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Между игроками текут реки, соединяющиеся в центре карты." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Реки" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Каждый игрок начинает около пышного оазиса в большой пустыне." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Оазис в Сахаре" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Карта с большим количеством пищевых и минеральных ресурсов, однако древесины мало." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Сахель" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Игроки начинают игру в разных частях карты, разделённых водой\n\nАфриканская саванна полна дичи для охоты, а расположенные неподалеку залежи ископаемых богаты. Период засухи надвигается и вода пересыхает, создавая сухопутные тропы." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Сахельские водные источники" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Лесная тяжелая карта с озером в центре и большим количеством ресурсов." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Шварцвальд" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Дремлет земля, укрытая снегом, но этому хрупкому покою не суждено уцелеть, и виной тому не весна. Огромные стаи волков рыщут в поисках добычи, одинокий песец убегает в надежде найти убежище. Эта враждебная местность оставляет игрокам лишь единственный выбор - победить или быть побежденным." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Скифский ручей" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Много маленьких островов, которые соединены узкими каналами." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Заснеженные морские скалы" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Команды начинают с почти смежных городских центров, что обеспечивает легкое военно-строительное сотрудничество. С осколками личных территорий товарищи по команде должны полагаться друг на друга, чтобы защитить свой тыл." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Крепость" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: ИГРОКИ ИИ НЕ БУДУТ ИГРАТЬ НА ЭТОЙ КАРТЕ[/color]\n\nЗащищайте вашу базу от бесконечных волн нападений врагов. Используйте женщин-гражданок, чтобы собрать сокровища в центре карты раньше других, и попытайтесь укрепить вашу базу. Последний оставшийся игрок станет победителем!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Естественный отбор" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Игроки начинают в равнинах со слегка холмистыми нагорьями." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Сирия" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Спокойная и широкая река, представляющая собой Нил в Египте, разделяет карту на западную и восточную части." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "Нил" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown. Warning: May be a naval map." msgstr "Неизвестное. Внимание: может оказаться морской картой." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "Неизвестное." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Неизвестная земля" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Обугленная чёрная земля. Игроки начинают вокруг дымящего вулкана." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Вулканические земли" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Демонстрация методов / кода размещения стены в случайных картах. Рекомендованы карты гигантского размера." #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Стена, демо" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Озеро, окружённое холмами." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Дикое озеро" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Ливень не утихает, скоро нам придется уходить!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Вода в реках не убывает, нам нужно найти безопасное место!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Нам нужно найти безопасное место, наши земли скоро затопит!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Озёра выходят из берегов, нам нужно найти убежище!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Напата атакует!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Напата атакует через %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Первая волна начнётся через %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Волна вражеской атаки!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s потерпел поражение (городской центр разрушен)." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Сцена запустится через 5 секунд" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Тестирование да/нет диалога. Вы хотите согласиться или пока нет?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Конечно" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Согласиться" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Скорее нет" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Отказаться" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Соберите сокровища раньше противника! И пусть победит сильнейший!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Победителя еще нет, готовьтесь к бою!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Сокровищница противника заполнена — вы проиграли!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Ваша сокровищница заполнена — вы выиграли!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Поспешите! Враг близок к победе!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Сокровищ необходимо для победы: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Вы собрали сокровище!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Уничтожьте врага для победы!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "Победа за %(lastPlayer)s (сокровище собрано)." msgstr[1] "%(players)s и %(lastPlayer)s победили (сокровище собрано)." msgstr[2] " %(players)s и %(lastPlayer)s победили (сокровище собрано)." msgstr[3] "%(players)s и %(lastPlayer)s победили (сокровище собрано)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] " %(lastPlayer)s были побеждены (сокровище собрано)." msgstr[1] "%(players)s и %(lastPlayer)s были побеждены (сокровище собрано)." msgstr[2] "%(players)s и %(lastPlayer)s были побеждены (сокровище собрано)." msgstr[3] "%(players)s и %(lastPlayer)s были побеждены (сокровище собрано)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Весна в Аркадии, в Греции. Дожди напитали обычно сухие в остальное время года русла ручьёв, разделив земли между двумя враждующими племенами. \n \nИгроки начинают по обе стороны гористой местности, богатой ресурсами. Дополнительные стартовые здания помогут игрокам начать строить новые колонии." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Игрок 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Игрок 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Аркадия" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Помогите молодой Массалии добиться мира или изгнать греков из Галлии." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Греки" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Кельты" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Лазурный берег 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Восток" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Запад" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Юг" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Север" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Лазурный берег 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Антиполис" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Никея" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Массалия" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Ольбия" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Дециат" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Салувии" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Каварес" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Вергуни" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Лазурный берег 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Рим сражается с этрусским городом Вейи за контроль над бассейном реки Тибр." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Рим" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Вейи" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Галльские захватчики" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Битва за Тибр" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Два кельтских племени столкнутся друг с другом ночью на берегах большого болота." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Ночь на бельгийских болотах" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Мост, Демо" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Другое" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Демо-карта, показывающая, как моделировать мосты в редакторе карт." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "Мост, демо" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Карта кампании — Тест" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Тестовая карта для потенциальных стратегических кампаний." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "Делосский союз" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Фивы" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Фессалия" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Мегары" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Эретрия" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Халкида" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесский союз" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Религиозные организации" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Стратегическая кампания, подтверждение концепции" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Демо карта для движения кинематической камеры." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "Ксеркс I" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "Вы" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "Демонстрационный ролик" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Сражение, демо" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Демонстрация боя между маленькими отрядами с юнитами ближнего и дальнего боя." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Сражение, демо (огромная)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 юнитов. Очень медленно (требуется оптимизация)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Глубокий скалистый каньон разрезает пустыню. Удобно для многопользовательской игры.\n\n2 команды по 2 игрока. 1 игрок каждой команды начинает с базой и ресурсами. Другой игрок начинает только с большой армией для помощи его союзнику." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Сила захвата" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 3" msgstr "Игрок 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Каньон смерти — Сила вторжения" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Демонстрация новой торговой особенности." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Торговля, демо" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Демо карта Британских островов, создана с помощью карты высот." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Эйре и Альбион (Британские острова)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Маленькая карта с пустыней. Каждый игрок начинает возле оазиса. Остальная территория — незащищенная от ветров песчаная пустыня в которой процветают нападения и грабежи.\n\nИгра напряженная и быстрая, нет времени для того чтобы остановится и понюхать розы." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Player 4" msgstr "Игрок 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Быстрый оазис" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Рыбалка, демо" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Тестирование рыбалки с помощью рыбацкой лодки. Все еще в разработке. " #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Содержит некие прототипы летательных аппаратов." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Полёт, демо" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Полёт Мустангов." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Полёт, демо 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Открытая карта с богатым минералами (металлы) горами в центре. Возможно стоит играть на этой карте, если другие, более детализированные, вызывают подвисание." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Золотая лихорадка" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Прибрежное ущелье извивается через земли южной Галлии." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Ущелье" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Импорт карты высот созданной с помощью фракталов." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Импорт карты высот (Демо) — Фракталы" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Пример импорта карты высот. Рисунок был PNG 1000x1000 в уровнях серого. Этот рисунок можно найти в папке сценариев. \n\n(Рекомендованы меньшие рисунки, так как процедура импорта масштабирует размер сценария из разрешения импортированного изображения.)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Импорт карты высот (Демо) — Греция" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Пример импорта карты высот. Рисунок был PNG 512x512 в уровнях серого. Этот рисунок можно найти в папке сценариев, но можно расположить где-нибудь." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Импорт карты высот (Демо) — Греция (малая)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Пелопоннесская долина в Лаконике, родине спартанцев.\n\nМакедонцы захватили спартанские земли. После проигрыша в ожесточенной схватке против захватчиков спартанцы должны быстро перестроить свою армию, прежде чем македонцы опустошат всю долину." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Лаконика" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Многопользовательская карта. Каждый игрок стартует на маленьком, отдаленном от большой земли, острове с минимальными ресурсами.\n\nЭто карта разработана WFG-сообществом: SMST, NOXAS1 и Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Милет" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Римляне" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Сценарий песочницы для одного игрока." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Многопользовательская игра, демо" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Небольшая карта с большим количеством ресурсов и водой для тестирования игры во внеконкурсных многопользовательских матчах." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Реконструкция Напаты" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Эта карта представляет собой реконструкцию древнего города Напата. [color=\"red\"]Примечание:[/color] Эта карта не предназначена для игры." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 игрока выясняют отношения в широкой дельте Нила. Каждый город начинает в уютном гнёздышке на большом акрополе, но недостаток ресурсов заставляет каждого игрока расширять добычу на прилежащие земли.\n\nРазведка доложила, что поблизости расположены неглубокие рукава Нила которые можно перейти вброд в различных местах, поэтому барьер между враждующими сторонами незначительный." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Некрополь" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Карты для тестирования алгоритмов движений." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Исследование, демо" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Поиск путей по земле, демо" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Карта для тестирования передвижения и свойств территории в алгоритме поиска пути A*. " #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Фактическая карта греческих земель." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Афины" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Спарта" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Элида" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Коринф" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Пелопоннесские войны" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Демонстрационная карта для новых необычных водных эффектов." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Полинезия" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Ресурсы, демо" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Демонстрационная карта для сбора ресурсов." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "На карте пустынный бином каждый игрок основывает его колонию на собственном пышном оазисе. Остальная карта в основном незащищенная и бесплодная. " #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Расположенные на южном склоне Атласских гор в Северной Африке.\n\nВесьма открытая карта с обилием еды и минеральных ресурсов, но дерево встречается редко." #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авл Манлий Капитолин" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Гасдрубал Красивый" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Артаксеркс II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Тантал" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Играйте с фракцией Афинян в безопасной песочнице." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Афиняне" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Спартанцы" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Персы" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Галлы" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Песочница — афиняне" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Поиграйте с галльской фракцией в идиллической обстановке." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Римский контрабандист " #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Песочница — Бритты" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Исследуйте карфагенские здания и юнитов." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Карфаген" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Крипы" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Песочница — Карфагеняне" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Песочница — Галлы" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Демо-карта для иберов." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Песочница — Иберийцы" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "Играть с фракцией Кушитов в безопасной песочнице." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Кушиты" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "Египтяне" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Песочница - Кушиты" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Играйте с фракцией Македонцев в безопасной песочнице." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Македоняне" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Песочница — Македоняне" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Карта для демонстрации цивилизации индийцев Маурьев." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Индийцы Маурьи" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Враг" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "Песочница — Маурьи" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Демонстрационная Карта. Игра с персидской цивилизацией в условиях песочницы." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Ахемениды" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Песочница — Персы" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Играйте с Египтом Птолемеев в безопасной песочнице." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Птолемей Спаситель" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Селевкиды" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Ливийцы" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Песочница — Египет Птолемеев 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Карта с островами хороша для напряженных морских сражений." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Птолемей I Сотер, Спаситель" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Каутилья" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Песочница — Египет Птолемеев" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Сценарий песочница для игроков, чтобы попробовать Римскую цивилизацию. " #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Песочница — Республиканские Римляни" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Сценарий песочница для игроков, чтобы попробовать цивилизацию Селевкидов." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Селевкиды" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Птолемеи" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Песочница — Селевкиды" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Сыграйте с фракцией Спартанцев в безопасной песочнице." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Песочница — Спартанцы" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Саванный овраг" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Открытая саванная карта с небольшим оврагом, спускающимся к центру, который можно легко перейти вброд. " #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Иберия" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Греция" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Персия" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "В африканском Серенгети стада животных разгуливают по равнине, минералы в изобилии, а запасы дерева огромны." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Серенгети 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Смоделируйте морские формирования." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Корабли" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Формации кораблей" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Карфаген, Македония, Персы, Иберия друг против друга. Большой оазис концентрирует горные хребты которые разделяют исходные территории каждого игрока." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Оазис Сива" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Демо-карта, показывающая влияние на землю различных построек." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Земля Демо" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Кельты вторгаются в Грецию. Устройте сражение в центральной долине или пройдите через богатое высокогорье, чтобы защитить земли вокруг города Дельфы!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Дельфийская резня" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "«Пойти на восток всегда было в мечтах у греков.»\n\n«Остерегайтесь такой гордости. Восток имеет обыкновение проглатывать людей и их мечты.»\n\nПроложит ли Александр свой путь через Персидские врата и исполнит ли свое предназначение, или же Ариобарзан защитит прочные древние земли Персии от иностранного захватчика?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Александрос Мегас" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Кратерос" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ариобарзан" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Персы" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "Персидские врата" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Римляне посягают на македонские земли в третий и последний раз. Смогут ли некогда гордые македонцы одолеть сокрушительную силу Рима?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Луций Эмилий Павел" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Персей Македонский" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Греческие союзники" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Третья Македонская война" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Ищите сокровища на маленьких островах и в воде. Соберите больше, чем Ваш противник для победы." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Острова сокровищ" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Демо-карта для наблюдения за различными настройками с предупреждающими сообщениями о них" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Демо триггеры" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Многопользовательская карта. Тропический рай." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Тропический Остров" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Юниты Демо" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "Каждая единица в игре." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Впишите описание вашей карты." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "Тест Стены" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Стены." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Стены" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Имя нам — легион" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Быстрая карта демонстрационного примера сражения, используя римских легионеров." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Unnamed map" msgstr "Безымянная карта" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Демо показывает водную поверхность." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Резервуар" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Демо карта показывающая декали Умеренной Дороги" #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Демо Дорожных Декалей" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Перемещайте корабли повсюду. Атакуйте другие корабли. " #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Корабли Демо" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Основная умеренная карта" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:28 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Интеграционное тестирование перемещения юнитов" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:28 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Данная карта разработана для тестирования основных сценариев перемещения юнитов. Она будет включать unitAI, unitMotion, а также соответствующие алгоритмы поиска пути и таким образом может быть использована в качестве карты для интеграционного тестирования. Обращайте внимание на такие явления, как застопорившиеся юниты, неправильная анимация и движение по неадекватной траектории." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Каждый игрок начинает матч на вершине большого плоского плато, известного как акрополь. \n\n \nК востоку лежит большой залив с промысловыми возможностями. На западе надежные внутренние районы с невостребованным акрополем доминирующим над долиной." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Залив акрополь (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Местность, покрытая непроходимыми горами и богатая природными ресурсами." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Альпы (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Альпийские высокие горы и долины.\n\nКаждый игрок начинает состязание, расположившись в безопасной зелёной долине. Между ними пролегают коварные Альпийские горы." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Альпийская долина (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "Бесплодные и богатые рудой земли Бактрии (современный Афганистан) у подножия гор Гиндукуш.\n\nВ центр карты располагается высушеннная гора. По обе стороны от неё — горы и предгорья, пронизанные коварными перевалами и старыми торговыми путями." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Бактрия (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Баркания (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Дикий и зеленый остров, полный лесов, золота, и тайн. Горы, моря, и густые леса способствуют очень динамичной и быстро развивающейся карте для 3-х игроков с большим потенциалом для стычек и партизанской войны, а также жестких оборонительных боев или агрессивных маневров." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Два игрока столкнутся лицом к лицу, разделённые большим болотом, где-то в низменностях Рейна.\n\nДревесина в избытке, но металл и камень сложно найти и добыть. Большие возможности для охоты и собирательства." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Бельгийские болота (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "К югу от Сахары и востоку от Нила лежит полузасушливая земля, ныне известная как Степь Бутаны." #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "West Player" msgstr "Западный игрок" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "East Player" msgstr "Восточный игрок" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "Степь Бутаны (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Две команды лицом к лицу через длинное большое солёное озеро.\n\nРыбачить можно в центре озера. Карта обеспечена залежами камня и металла." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Каспийское море (2 на 2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Коринфский перешеек (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Коринфский перешеек (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Игроки начинают с двух противоположных островов с очень неровным рельефом, что делает высадку трудной.\n \nИзначально принадлежали торрейцам, а впоследствии этрускам, фокецам и сиракузцам. Рим отвоевал эти острова у Карфагена во время Первой Пунической войны и в 238 году до н.э., создал провинцию \"Корсика и Сардиния\". Корсиканцы регулярно восставали, и в течение века остров потерял две трети своего корсиканского населения." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Корсика и Сардиния (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "«Маленький остров» — набор карт в Эгейском море." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Кикладские острова (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "«Маленький остров» — типовая карта Эгейского моря.\n\nРазмер карты — очень большой." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Самос" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Лесбос" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Делос" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Кикладские острова (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Глубокий скалистый каньон разрезает пустыню.\n\nКаждый игрок начинает своё поселение на плоскогорье на разных сторонах ущелья." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Мёртвый каньон (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Два игрока сдерживаются густыми лесами плато Декан в центральной Индии. \n \nКаждый игрок начинает со свободной усадьбой и бесплатным складом. \n \nДевственные ресурсы лежат в низинах по обе стороны от плато. Низменности также предлагают возможности расширения и стратегического маневрирования." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Деканское плоскогорье (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Туманный альпийский пейзаж становится полем битвы, в которой в составе каждой из команд есть союзник, зажатый между двумя врагами." #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Дуэль: Скалы (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Египет (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "Александрия" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Theben" msgstr "Фивы" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "Сива" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "Синай" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[6].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "Кирена" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Сражайтесь за остатки Древнего Египта!\n\nИгроки начинают с полностью развитыми городами и небольшими армиями, у каждого свои выраженные преимущества и недостатки. Будьте внимательны, на карте 7 сильных фортов и мородёрствующие бандиты!\n\nЭто последний век до нашей эры. Египет разрывают между собой эллинистические (Александрия, представлена селевкидами) и традиционные (Мемфис, представлен птолемеями) силы. Фивы в Верхнем Египте уже покорены Кушем. На северо-западе, в районе Эль-Джебель-Аль Ахдар, где расположена средиземноморская Кирена, римляне готовят своё вторжение. С востока, из пустыни ат-Тих и горы Синай напирают враги (представлены персами), претендующие на оазис Сива. Харга (представлена Карфагеном) пытается ухватить свой кусок пирога с юго-запада.\nЛокации:\n- Александрия: библиотека, гавань\n- Мемфис: некрополь, пирамиды, святилище Аписа\n- Фивы: храмовый квартал, Долина царей \n- Кирена: средиземноморский маквис, оливковая роща\n- Файюм: крокодилье святилище, плотина на Ниле\n- Восточная пустыня: гора Синай, глубокое вади, рифы Красного моря\n- Западная пустыня: оазисы Харга и Сива, впадина Каттара\n" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." -msgstr "" +msgstr "Ферма в Восточной Европе" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" -msgstr "" +msgstr "Ферма" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Карта лесного сражения, где все игроки сражаются за превосходство и контроль над центром." #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Лесное сражение (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Защити галльскую заставу от атак коварных соседей!\n\nКаждый участник начинает с деревянным забором и несколькими защитными сооружениями на небольшой насыпи.\n\nСледите за проходящими мимо римлянами!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Поля Галлов (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Все игроки начинают игру на одном берегу реки с минимальными запасами металла. По ту сторону реки Гамбия лежит саванна, богатая залежами металлов.\n\n(Предупреждение: Большая карта. Рекомендован компьютер с хорошими возможностями)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Река Гамбия (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of land or via boat." msgstr "Кольцо земли граничит с богатым ресурсами островом в Средиземном море. Игроки могут получить доступ к центру через узкую полосу земли или используя лодку." #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Золотой остров (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Игроки начинают вокруг небольших оазисов в центре карты, содержащих большую часть доступной древесины.\n\nДругие районы богаты залежами золота и других металлов." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Золотой Оазис (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Две фракции оказались на вершине крупных каменистых плато или акрополях.\n\nРазведайте земли, чтобы найти свободные сокровища для обеспечения новых ресурсов." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Греческий Акрополь (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Три фракции оказались на вершине крупных каменистых плато или акрополей, тогда как четвертая отделена от своих врагов разветвлением реки.\n\nРазведайте земли, чтобы найти свободные сокровища и обеспечить себя новыми ресурсами." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Греческий Акрополь (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Греческий Акрополь Ночь (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "По разные стороны открытой плоской пустыни прошитой в середине двумя пышными оазисами.\n\nПредставляет Ливийскую пустыню, часть пустыни Сахара западнее реки Нил в Египте." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Ливийские оазисы (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Старый вариант. По разные стороны открытой плоской пустыни прошитой в середине двумя пышными оазисами. \n \nПредставляет Ливийскую пустыню, часть пустыни Сахара западнее реки Нил в Египте.\n\nИберийцы не получают своих стен. Вместо этого все фракции получают 4 бесплатные оборонительные башни." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Ливийские оазисы (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Карта разрезана пополам рекой с востока на запад с небольшими мелководьями. \n \nПрореженный лесом и в основном плоский. Много мест пригодных для строительства. Сбалансированные ресурсы.\n\nТерритории делятся по главной реке и притокам (с необходимыми бродами)." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Лотарингское плато (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Большой оазис с горными хребтами которые разделяют территории игроков." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Средний оазис (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Средний оазис (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Защищенные природные гавани в Средиземноморском побережье дают ресурсы для битвы." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Средиземноморские бухты (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "«Каппадокия» — регион центрально-восточной Малой Азии. \n\nВсе игроки начинают на западной стороне карты, с огромной невостребованной целиной которая открылась перед ними для завоевания и грабежа.\n\nМеталла и, особенно, камня в изобилии, а древесина в дефиците." #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Ближневосточные бесплодные земли (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Ближневосточные бесплодные земли (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Карта египетской пустыни разделена пополам широким Нилом. Вблизи реки много органических ресурсов, в тоже время минеральные ресурсы можно найти в пустынных районах." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "Нил (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "В условиях холодного севера 2 игрока сразятся за господство над островом. Один из игроков начинает игру в горах на западе, другой — рядом с заливом на востоке." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Северный остров (2)" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" -msgstr "" +msgstr "Берег моря" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Сухой центральный бассейн богатый минералами, окруженный скалистыми холмами и высокогорьем." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Персидское нагорье (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Северо-западная Индия. Близлежащие реки наполняются муссонными дождями, что позволяет переправится только в нескольких местах. \n\nБерега реки покрыты густыми лесами, а луга ложатся ковром на окружающую местность. Следите за тиграми в высокой траве! Не удивляйтесь, увидев Азиатских слонов." #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Пенджаб (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Карта с пустынным ландшафтом где каждый игрок основал колонию в своём собственном пышном оазисе.\n\nОстальные части карты незащищённые и бесплодны." #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Оазис в Сахаре (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Расположен на южном склоне Атласских гор в северной Африке.\n\nВесьма открытая карта с обилием животных и минеральных ресурсов, но дерево встречается редко." #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Сахель (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Большая саванна разделена мелкими реками." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Саванная река (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Большой средиземноморский остров Сицилия открыт для завоевания." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Сицилия (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Большой средиземноморский остров Сицилия открыт для завоевания.\n[color=\"orange\"]Подсказка: причалы можно использовать в качестве места высадки, если у Вас еще нет своей территории.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Сицилийский кочевник (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Карта демонстрационной схватки." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Демонстрационная схватка " #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Северные Спорады (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Бесплодная земля с клочками леса и малым количеством животных. Сокровища украшают ландшафт и будут иметь важное значение для раннего роста. \n\nИгрок, который раньше установит прибыльную торговлю, может получить решающее преимущество." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Сирия (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Оазис, окруженный горами и пустыней. Плодородная земля возле воды обеспечивает необходимый рост земледелия, однако возможности для сбора и охоты ограничены." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Командный оазис (2 на 2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "Холмистая Фессалийская равнина пересечена узкими ручьями, легко преодолеваемыми вброд. Широкие открытые пространства доступны для массированной экспансии, каждый игрок начинает состязание на вершине большого акрополя. " #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Фессалийская равнина (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Четыре фракции осели на вершине крупных каменистых плато, или акрополей. \n\nРазведайте земли в поисках сокровищ и новых ресурсов." #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Тосканский Акрополь (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Большая тропическая карта с двумя морями на востоке и западе. Подходит для двух команд из трёх игроков или трёх команд из двух игроков." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Два моря (6)" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Все дороги ведут в Рим. Августова дорога была построена в 13 г. до н.э." #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "Августова дорога" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "Африканская саванна с многочисленными животными для охоты вблизи богатых месторождений минералов. Период засухи надвигается и водяные ямы высыхают.\n\nЗаметка: Это очень маленькая «быстрая и яростная» карта. Иберийцы начинают без стен." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Водные источники (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Горы ограничивают родину персов, охватывающую Парс, Сузиану и Мидию.\n\nИгроки начинают возле Персидского залива в собственной провинции с 1-м бесплатным храмом.\n\nПроход к неиспользованным ресурсам и территориям пролегает через скалистые внутренние районы." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Горы Загрос (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Живительные воды Нила поддерживают жизнь на его берегах, пока продолжительная засуха выжигает землю." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Сезон засухи" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Наслаждаясь струями долгожданного дождя, выжженая земля превращается в буйный рай для человека и зверя." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Сезон дождей" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Местность в высоких заснеженных горах. Суровые ветры, проносясь сквозь густые хвойные леса, заставляя дрожать даже привыкших к холоду оленей и горных козлов." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "Высокогорье" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "Осень в самом разгаре. Пейзаж ослепляет пёстрым переплетением красок. Местные буки и дубы окутаны разноцветной листвой, а вечнозеленые сосны с безразличием смотрят на приближающуюся зиму." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "Осень" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Территория полупустынь может похвастаться многочисленными скоплениями финиковых пальм и кустов тамарикса. Стада верблюдов бродят по дикой местности, и вскакивает в испуге случайно потревоженная газель." #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "Пустыня" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Начните в регионе, благословлённый средиземноморским климатом, теплом и привлекательной землёй. Кипарис находится в постоянной борьбе с домирирующими пальмами, а олени пасутся в тенях не осознавая блаженства." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Средиземноморье" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Саванна, в засушливом климате которой могут расти лишь могучие баобабы. Одинокие газели щиплют редкую траву, а стада зебр, антилоп гну, жирафов и слонов бродят в поисках пищи." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "Саванна" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "Поселитесь в холодных районах Севера в естественной среде обитания для мохнатого овцебыка. Здесь вы можете добывать сосну и охотиться на моржей." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "Снежный" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Пышные луга покрыли землю, в некоторых местах уступая дорогу великолепным и разнообразным широколиственным лесам. Тополя, сосны, буки и дубы - все они соперничают за господство, эта \"война корней\" - бесконечная борьба. Многочисленные яблони усеивают землю, а олени и овцы поедают упавшие на землю плоды." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Умеренный" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Исследуйте таинственные тропики. Невероятно зелёная, но также и экстремально влажная среда. Высокие деревья Тооны неодобрительно смотрят на ваше вторжение в их личную жизнь, а свирепые тигры полны решимости защищать свою территорию любой ценой." #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "Тропики" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "Укрепившись, суровый мороз смог сковать залив. Образовавшийся толстый лёд способен выдержать любой вес." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Замёрзшее озеро" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "Поздний весенний ветерок колышет деревья в хвойных лесах Ботнического залива. Стада оленей усеяли всю округу, а игривые кролики резвятся в зарослях кустарника." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Поздняя весна" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "Пришла зима и укрыла землю первым снегом. Еще не замерзший залив полон рыбы." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Зима" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Весна ещё в горах, но жара уже начала ощущаться. Недолговечные зелёные травы отступают, давая дорогу палящему солнцу." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Весна" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Засушливая и неприветливая земля. Почва, иссушенная невыносимой жарой, приобрела болезненно-коричневый цвет, а оставшиеся деревья отчаянно стараются выжить." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Лето"